"Моя" точка зрения общепринята.
Cлова церковь, church, Kirche, kirk и проч. восходят к греческому прилагательному κυριακος (Господний). Латинское circus тут совершенно не при чём, равно как и Вульгата, в которой Церковь (как и вообще в латинском языке) названа ecclesia.
Свв. Мефодий и Кирилл служили в Византийском обряде и богослужебную литературу, в том числе Евангелие, Апостол и Псалтирь, переводили с греческого. С Вульгатой текст этих частей Библии не имеет ничего общего (хотя влияние и просматривается в отдельных местах, имеющих, как правило, разное чтение в разных памятниках и даже в вариантах чтений в одном евангелии-апракосе - см. уже упомянутую мытареву молитву в Евангелии от Луки, где в Остромировом Евангелии под разными датами приводятся варианты и "очисти", согласно греческому орингиналу, и "будь милостив", согласно Вульгате). Предложите на выбор любой отрывок, я выложу тексты с грамматическим анализом, и наглядно станет ясно, какой из текстов и языков был оригиналом для старославянского перевода. Западный обряд в Моравии на славянском языке распространился позже. "Католиков", отдельных от "православных" в 9-м веке не существовало. Канонизровала Солунских братьев (которые, вопреки фантазиям Йицхака, всеми считаются именно братьями по плоти) в конце 9-го века Болгарская православная церковь (автокефальная с 919 года), которая после раскола на "православных" и "католиков" под "католиками" никогда не была.
С Вульгаты в славянской Библии (Геннадиевской, 1499 год) переводились лишь те немногие части, которые не удалось найти на славянском (в первую очередь, неканонические книги). Вопреки фантазиям Йицхака, церковнославянский язык в 15-16-м веке не был "мёртвым языком", а служил языком официально-делового общения как на Москве, так и в ВКЛ (где, впрочем, конкурировал с "простой мовой").
Обо всём этом можно прочесть в любом авторитетном источнике по данным вопросам. Другой точки зрения, на изложенные мной вещи, просто не существует. Перечитайте приведенные Йицхаком цитаты (без его собственных издевательских комментариев в скобках) - и увидите, что они ничуть не подтверждают его точку зрения.
Cлова церковь, church, Kirche, kirk и проч. восходят к греческому прилагательному κυριακος (Господний). Латинское circus тут совершенно не при чём, равно как и Вульгата, в которой Церковь (как и вообще в латинском языке) названа ecclesia.
Свв. Мефодий и Кирилл служили в Византийском обряде и богослужебную литературу, в том числе Евангелие, Апостол и Псалтирь, переводили с греческого. С Вульгатой текст этих частей Библии не имеет ничего общего (хотя влияние и просматривается в отдельных местах, имеющих, как правило, разное чтение в разных памятниках и даже в вариантах чтений в одном евангелии-апракосе - см. уже упомянутую мытареву молитву в Евангелии от Луки, где в Остромировом Евангелии под разными датами приводятся варианты и "очисти", согласно греческому орингиналу, и "будь милостив", согласно Вульгате). Предложите на выбор любой отрывок, я выложу тексты с грамматическим анализом, и наглядно станет ясно, какой из текстов и языков был оригиналом для старославянского перевода. Западный обряд в Моравии на славянском языке распространился позже. "Католиков", отдельных от "православных" в 9-м веке не существовало. Канонизровала Солунских братьев (которые, вопреки фантазиям Йицхака, всеми считаются именно братьями по плоти) в конце 9-го века Болгарская православная церковь (автокефальная с 919 года), которая после раскола на "православных" и "католиков" под "католиками" никогда не была.
С Вульгаты в славянской Библии (Геннадиевской, 1499 год) переводились лишь те немногие части, которые не удалось найти на славянском (в первую очередь, неканонические книги). Вопреки фантазиям Йицхака, церковнославянский язык в 15-16-м веке не был "мёртвым языком", а служил языком официально-делового общения как на Москве, так и в ВКЛ (где, впрочем, конкурировал с "простой мовой").
Обо всём этом можно прочесть в любом авторитетном источнике по данным вопросам. Другой точки зрения, на изложенные мной вещи, просто не существует. Перечитайте приведенные Йицхаком цитаты (без его собственных издевательских комментариев в скобках) - и увидите, что они ничуть не подтверждают его точку зрения.
Комментарий