2:4 apofqeggesqai громогласно объявлять, возвещать, провозглашать
Это слово несёт в себе нагрузку провозглашения определённой вести, горомогласно - чтобы весть была понятна как можно большим людям, громогласность также может свидетельствовать тому, что глоссалалия адресована окружающим людям.
Всё вполне укладывается в предречённое в Деян. 1:8 и Ис. 28:11
2:6 idia dialektw люди слышали свой диалект, и на этом делается ударение, для людей это было удивительно. Под диалектом можно понимать либо говор, произношение, либо национальный язык. В любом случае, понимаемость налицо.
2:11 tais hmeterais glwssais нашими языками. Здесь уточняется, что языки, которые они слышали - это их языки, т.е. реально существующие.
ta megaleia tou qeou буквально великое Божье. Здесь выражена смысловая нагрузка глоссалалии. Она обладала вестью, которую можно охарактеризовать, как это сделали очевидцы. Глоссалалия звучала на языке слушателя, что свидетельствует, что она адресована этому человеку.
2:12 ti, qe,lei tou/to ei=nai буквально: чем желает это быть? Синод.: что это значит? Неоторые другие переводы: что бы это могло быть? What does this mean?
Эти разные варианты помогают нам понять, что очевидцы были скорее озадачены не непонятностью речи, а озадачены этим чудом, его причинами и следствиями.
2:13 Насмешки также скорее не указывает на непонятность глоссалалии, а на попытку людей обосновать чудо
Далее Пётр делает скорее не перевод глоссалалии, не истолковывает её, а отвечает на озадаченность людей чудом; ti, qe,lei tou/to ei=nai буквально: чем желает это быть? Что бы это значило? (жаль, что греческий не поддерживается)
4:31 Мне нравится этот текст тоже: kai. evla,loun to.n lo,gon tou/ qeou/ meta. parrhsi,aj. Здесь не говорится, что начали говорить языками, но начали говорить слово Божье. Это описание очередного излития Духа Божьего. Понимаемость 100%, адресат - люди, весть - слово Божье.
10:46 Два аргумента для иудеев, что Бог принимает язычников: они говорили на языках, как это происходит при излитии Духа, и возвеличивают Бога. Здесь можно подумать, что речь идёт о разных двух вещах, но это описание поведения людей в один момент, в момент исполнения Духом. Поведение описывается в двух аспектах, что может указать и на понимаемость глоссалалии. Впрочем, прочитанное нам ранее уже позволяет понимать именно так.
19:6 Павел описывает практику в Эфесе. Практика в Эфесе повторяет практику в Иерусалиме из Деян. 2, где есть указание на говорение языками и указание на пророчествование, предречённое Иоилем, на чтоуказал и Пётр. Подобно, как в 10:46, мы можем рассматривать двуаспектность духовной практики в Эфесе, которая отличалась понимаемостью, пророчествованием.
Вывод: Лука описывает духовную практику ранней церкви. Сначала он закладывает фундамент, описывая достаточно подробно события Пятидесятницы, затем дальше, уже не вдаваясь в подробности, указывает на факт говорения языками, а также на понимаемость духовной практики в различных местах, люди пророчествовали, возвеличивали Бога говорили слово Божье. Есть достаточные основания указывать на то, что языки глоссалалии - это реально существующие на тот исторический момент языки, речь глоссалала обладала характерной вестью и адресована была людям.
Это слово несёт в себе нагрузку провозглашения определённой вести, горомогласно - чтобы весть была понятна как можно большим людям, громогласность также может свидетельствовать тому, что глоссалалия адресована окружающим людям.
Всё вполне укладывается в предречённое в Деян. 1:8 и Ис. 28:11
2:6 idia dialektw люди слышали свой диалект, и на этом делается ударение, для людей это было удивительно. Под диалектом можно понимать либо говор, произношение, либо национальный язык. В любом случае, понимаемость налицо.
2:11 tais hmeterais glwssais нашими языками. Здесь уточняется, что языки, которые они слышали - это их языки, т.е. реально существующие.
ta megaleia tou qeou буквально великое Божье. Здесь выражена смысловая нагрузка глоссалалии. Она обладала вестью, которую можно охарактеризовать, как это сделали очевидцы. Глоссалалия звучала на языке слушателя, что свидетельствует, что она адресована этому человеку.
2:12 ti, qe,lei tou/to ei=nai буквально: чем желает это быть? Синод.: что это значит? Неоторые другие переводы: что бы это могло быть? What does this mean?
Эти разные варианты помогают нам понять, что очевидцы были скорее озадачены не непонятностью речи, а озадачены этим чудом, его причинами и следствиями.
2:13 Насмешки также скорее не указывает на непонятность глоссалалии, а на попытку людей обосновать чудо
Далее Пётр делает скорее не перевод глоссалалии, не истолковывает её, а отвечает на озадаченность людей чудом; ti, qe,lei tou/to ei=nai буквально: чем желает это быть? Что бы это значило? (жаль, что греческий не поддерживается)
4:31 Мне нравится этот текст тоже: kai. evla,loun to.n lo,gon tou/ qeou/ meta. parrhsi,aj. Здесь не говорится, что начали говорить языками, но начали говорить слово Божье. Это описание очередного излития Духа Божьего. Понимаемость 100%, адресат - люди, весть - слово Божье.
10:46 Два аргумента для иудеев, что Бог принимает язычников: они говорили на языках, как это происходит при излитии Духа, и возвеличивают Бога. Здесь можно подумать, что речь идёт о разных двух вещах, но это описание поведения людей в один момент, в момент исполнения Духом. Поведение описывается в двух аспектах, что может указать и на понимаемость глоссалалии. Впрочем, прочитанное нам ранее уже позволяет понимать именно так.
19:6 Павел описывает практику в Эфесе. Практика в Эфесе повторяет практику в Иерусалиме из Деян. 2, где есть указание на говорение языками и указание на пророчествование, предречённое Иоилем, на чтоуказал и Пётр. Подобно, как в 10:46, мы можем рассматривать двуаспектность духовной практики в Эфесе, которая отличалась понимаемостью, пророчествованием.
Вывод: Лука описывает духовную практику ранней церкви. Сначала он закладывает фундамент, описывая достаточно подробно события Пятидесятницы, затем дальше, уже не вдаваясь в подробности, указывает на факт говорения языками, а также на понимаемость духовной практики в различных местах, люди пророчествовали, возвеличивали Бога говорили слово Божье. Есть достаточные основания указывать на то, что языки глоссалалии - это реально существующие на тот исторический момент языки, речь глоссалала обладала характерной вестью и адресована была людям.
Комментарий