6 вопросов по Писаниям
Свернуть
X
-
Комментарий
-
ПЕРЕВОД-
Мужской род
1.
Текст, переведённый с одного языка на другой.
"Хороший п."
2.
Денежное отправление через банк, почту, телеграф.
"Получить п. на 500 рублей".
"Перевод - это автопортрет переводчика" (Корней Чуковский).
- - - Добавлено - - -
Судя по этому посту вы думаете, что доверились Богу. Может меня научите ?Комментарий
-
Комментарий
-
Т.е. по вашему не существует в природе Храма Христа Спасителя???
Или что Иерусалимского Храма никогда не существовало???
- - - Добавлено - - -
Если-бы Россию евангелизировали православные миссионеры, то вероятнее всего не было-бы в русском языке слова Церковь, а было бы два различных слова:
1) эклессия - как община верующих - как сегодня это есть в греческом православии
2) иерон - как здание где собираются верующие - как сегодня это есть в греческом православии.
Но постольку, поскольку, христианство начало благовествоваться на территориях России западными благовестниками, а не православными, то оба этих термина заменены в нашем языке один но ёмким - Церковь.
Который в разных контекстах означает разное!
Либо храм, либо общину.Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
Эти же люди посещают ( сейчас!) здания и являются членами деноминаций. Считая это "Церковью Христовой".Комментарий
-
Ну, допустим, Германии (Дойчланд) как понятия и государства тогда не существовало и ещё тысячу лет после того не существовало. Слово заимствовано из германских языком (вероятно, скандинавских), это правда. Но корень κύριος, конечно, греческий, а не латинский (= dominus). По-латыни церковь называется ecclesia и в значении собрания, и в значении здания. А в народных языках греческое прилагательное Κυριάκος (Господний), вероятно, через посредство "народной латыни" стало существительным, опять же в обоих значениях, "потеряв" существительные, к которым относилось - "дом", "собрание".Комментарий
-
Если бы вы читали послания апостолов, где о (1) Христовом Собрании говорится в настоящем времени, вы бы не опозорились в очередной раз, написав такую глупость. (2)Разумеется, день Пятидесятницы по времени исповедания Петром Помазанника был в будущем. Но для нас-то это уже прошлое.
(3)Никто не считает Церковью Христовой здания, в которых она собирается (да, сейчас и все две тысячи лет исполнения слов Христа), или деноминации, на которые она видимо (мнимо) разделилась из-за наших грехов. Не пишите глупостей!Что с вами творится ?
(2)Мдааа, вера в собственные фантазии у вас сильна.
(3)И главное пишите это не смущаясь.Комментарий
-
Ну, допустим, Германии (Дойчланд) как понятия и государства тогда не существовало и ещё тысячу лет после того не существовало. Слово заимствовано из германских языком (вероятно, скандинавских), это правда. Но корень κύριος, конечно, греческий, а не латинский (= dominus). По-латыни церковь называется ecclesia и в значении собрания, и в значении здания. А в народных языках греческое прилагательное Κυριάκος (Господний), вероятно, через посредство "народной латыни" стало существительным, опять же в обоих значениях, "потеряв" существительные, к которым относилось - "дом", "собрание".
Ну а если ещё когда-нибудь и придёт осознание, что в древнегреческом языке есть два слова, обозначающие "собрание", экклесия и синагога, причём экклесия - это собрание вне стен, а синагога - собрание в помещении (место для молитвы) то будет вообще прекрасно.Комментарий
-
Т.е. по вашему не существует в природе Храма Христа Спасителя???
Или что Иерусалимского Храма никогда не существовало???
- - - Добавлено - - -
Повторюсь - слово ЦЕРКОВЬ - это слово пришедшее к нам из Германии и имеет латинский корень.
Если-бы Россию евангелизировали православные миссионеры, то вероятнее всего не было-бы в русском языке слова Церковь, а было бы два различных слова:
1) эклессия - как община верующих - как сегодня это есть в греческом православии
2) иерон - как здание где собираются верующие - как сегодня это есть в греческом православии.
Но постольку, поскольку, христианство начало благовествоваться на территориях России западными благовестниками, а не православными, то оба этих термина заменены в нашем языке один но ёмким - Церковь.
Который в разных контекстах означает разное!
Либо храм, либо общину.Комментарий
-
6 вопросов по Писаниям
Приветствую, возникли шесть вопросов по Писаниям :---
1. Есть ли в них слово, переводящееся как Церковь?---
2. Ecть ли в них слово, переводящееся как Богородица?---
3. Ecть ли в них слово, переводящееся как Богочеловек?---
4. Есть ли в них слово, переводящееся как Троица?---
5. Есть ли в них слово или слова, переводящиеся как Бог Дух Святой?---
6. Есть ли в них слово, или слова, переводящиеся как Бог Сын?---
Р.S. Под Писаниями понимаются тексты на древнееврейском (библейском иврите) , древнеарамейском, древнегреческом (койне). А не переводы типа Нового Мира, Синодального, Благой Вести, и т.п.
Повторюсь - слово ЦЕРКОВЬ - это слово пришедшее к нам из Германии и имеет латинский корень.
Если-бы Россию евангелизировали православные миссионеры, то вероятнее всего не было-бы в русском языке слова Церковь, а было бы два различных слова:
1) эклессия - как община верующих - как сегодня это есть в греческом православии
2) иерон - как здание где собираются верующие - как сегодня это есть в греческом православии.
Но постольку, поскольку, христианство начало благовествоваться на территориях России западными благовестниками, а не православными, то оба этих термина заменены в нашем языке один но ёмким - Церковь.
Который в разных контекстах означает разное!
Либо храм, либо общину.
И осознания того, что в Первом посте написано "в Писаниях" и уточняется "койне", тоже нет?Последний раз редактировалось Ден 2014; 15 June 2016, 07:52 AM.Комментарий
-
причём экклесия - это собрание вне стен, а синагога - собрание в помещении (место для молитвы) .Комментарий
-
Комментарий
Комментарий