Где найти Троицу в Библии? Помогите разобраться...

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Sanders
    Участник

    • 17 August 2006
    • 225

    #361
    "Cатана пытается убедить христиан в том, что к Библии можно что-то добавить. Убедиться в абсурдности этого заявления достаточно легко ответив на вопрос - если за 1,5 тыс. лет существования канонизированной Библии в нее что-то было добавлено, почему христианские богословы за столь долгий срок не убрали из Библии множество противоречий, за которые по сей день цепляется сатана дабы дискредитировать Священное Писание и тем расшатать веру Христиан? Да потому, что в Библии сказано "И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей". (Откр.22:18-19)".

    Вы совершенно правы, Лука. Кто бы после такого грозного предупреждения решился, на свой страх и риск, что-либо изменить в Библии? Хотя, всё-таки меняли... Например, добавили в 1-е послание Иоанна
    (в последнюю главу) следующие строки:
    5:7-8 ... три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.

    В греческих манускриптах, датированных временем до Х века, этих строк нет. 5:7-8 являются более поздней вставкой. Якобы эти строки были затеряны, а потом спустя почти тысячу лет нашлись. Впрочем, и на то была воля Божья. Камень преткновения, отвергнутый (по Божьей воле) строителями-иудеями, надо было сделать более действенным: чтобы спотыкалось большее число тех, которые думают, что крепко стоят на своих двоих и идут верным путём.

    Упаси Боже, чтобы кто-то подумал, что этот камень - Иисус Христос. Ни в коем случае! Именно Он - Возлюбленный Божий Сын и наш могущественный Господин, которого не узнали 2000 лет назад, который совершил подвиг и своей жертвой выкупил у князя мира сего ветхозаветных праведников.

    Однако, возвращусь к ответу на мысли Луки... Библия нужна была Богу именно такой, какой она остаётся до сего дня. Именно в таком виде она является инструментом, позволяющим эффективно отделять Своих от несвоих: пшеницу (иудеев, христиан и прочих Божьих детей) от плевелов (от замаскированных сатаной лжехристиан, лжеиудеев и прочих сынов лукавого). Поэтому всякий, кто посмел бы что-то изменить вопреки Божьему плану, противоречил бы истинной Божьей воле. Естественно, премудрый Творец не допустил того, что могло бы помешать Его замыслу.

    Сейчас же подошло самое последнее время и наступила пора снятия некоторых печатей и раскрытия некоторых тайн. В частности, скоро узнаете, что означали нижеприведённые слова Иеремии, и будете сильно удивлены.
    Иеремия 31:22 Долго ли тебе скитаться, отпадшая дочь? Ибо Господь сотворит на земле нечто новое:
    жена спасет мужа.
    Последний раз редактировалось Sanders; 28 December 2006, 06:24 AM.

    Комментарий

    • Лука
      Отключен

      • 14 September 2003
      • 77980

      #362
      Sanders

      Вы совершенно правы, Лука.
      Бочка меда.

      Кто бы после такого грозного предупреждения решился, на свой страх и риск, что-либо изменить в Библии? Хотя, всё-таки меняли...
      Ложка дегтя.

      Например, добавили в 1-е послание Иоанна (в последнюю главу) следующие строки: 5:7-8 ... три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном. В греческих манускриптах, датированных временем до Х века, этих строк нет.
      Если бы было доказано, что это позднее добавление к Библии, эти строки давно были бы из нее изъяты. Но они есть. И причина этого вполне логична. Раскол Церкви начался задолго до формального произошедшего в XI в. И если бы это была вставка произведенная после Х в., то осуществили ее либо в Восточной Церкви, либо в Западной. Но в этом случае эту вставку приняла бы только Церковь, которая эту вставку произвела. Однако 1Иоан.5 выгладит ОДНИНАКОВО и у Католиков, и у Православных, и у Протестантов. Вывод может быть только один - никакой поздней вставки не было, а экземпляр 1Иоан, на который ссылаются противники Троицы, является либо гностическим, либо подделкой.

      Комментарий

      • Sanders
        Участник

        • 17 August 2006
        • 225

        #363
        Лука, Вы написали:
        "Если бы было доказано, что это позднее добавление к Библии, эти строки давно были бы из нее изъяты" и т. д.

        Лука, для меня Вы - прежде всего человек, а потом уж модератор. Я очень хорошо Вас понимаю... и сочувствую... Только, пожалуйста, не подумайте, что это - жалость. Это - совсем другое... Я Вас почти не знаю, но мне больно... Впрочем, не стоит о личных симпатиях, как и об антипатиях тоже. Вернёмся к делу.

        Эти строки были внесены не после, а задолго до Х-XI века (манускрипты без них являются самыми ранними). Поэтому концепция троицы поддерживается и католиками, и православными, и протестантами. Доказательства поддельности есть, но церковь не будет их афишировать. Она же - не самоубийца. Вы только представьте, в каком положении она тогда окажется. Наоборот, она пустит в ход все свои "способности", чтобы облить грязью кого угодно, но доказать свою легитимность. С этого гибельного пути ей свернуть уже нельзя. Поздно...

        Прощаюсь с Вами, Лука. Много за сегодня написал и устал...; я - тоже человек. Мир Вам...
        Последний раз редактировалось Sanders; 28 December 2006, 06:30 AM.

        Комментарий

        • Denn S.
          Участник

          • 01 June 2004
          • 126

          #364
          относительно «Comma Johanneum» (ложной дописки в 1 Ин 5:78)

          Сообщение от Лука
          Если бы было доказано, что это позднее добавление к Библии, эти строки давно были бы из нее изъяты. Но они есть. И причина этого вполне логична. Раскол Церкви начался задолго до формального произошедшего в XI в. И если бы это была вставка произведенная после Х в., то осуществили ее либо в Восточной Церкви, либо в Западной. Но в этом случае эту вставку приняла бы только Церковь, которая эту вставку произвела. Однако 1Иоан.5 выгладит ОДНИНАКОВО и у Католиков, и у Православных, и у Протестантов. Вывод может быть только один - никакой поздней вставки не было, а экземпляр 1Иоан, на который ссылаются противники Троицы, является либо гностическим, либо подделкой.
          Ни Б.Мецгер, ни Кассиан, ни Кузнецова и др. не являются противниками учения о троице, потому как они ТРИНИТАРИИ !, но совесть им не позволяет принимать желаемое за действительное.

          I.
          дописку Comma Johanneum не содержит даже Majority text текст большинства византийских рукописей X-XVI вв. ! который содержит в себе много объединенных чтений из других типов греческого текста.

          1 Иоанна 5:7 Ибо <3754> три <5140> свидетельствуют <3140> (5723)***** на <1722> небе <3772>: Отец <3962>, Слово <3056> и <2532> Святый <40> Дух <4151>; и <2532> Сии <3778> три <5140> суть <1526> (5748) едино <1520>.
          1 Иоанна 5:8 И <2532> три <5140> свидетельствуют <3140> (5723) на <1722> земле <1093
          >*****: дух <4151>, вода <5204> и <2532> кровь <129>; и <2532> сии <3588> три <5140> об <1519> одном <1520>. (Синодальный перевод)

          1 John 5:7 oti <3754> treiv <5140> eisin <1526> (5748) oi <3588> marturountev <3140> (5723) *****en <1722> tw <3588> ouranw <3772> o <3588> pathr <3962> o <3588> logov <3056> kai <2532> to <3588> agion <40> pneuma <4151> kai <2532> outoi <3778> oi <3588> treiv <5140> en <1520> eisin <1526> (5748)
          1 John 5:8 kai <2532> treiv <5140> eisin <1526> (5748) oi <3588> marturountev <3140> (5723) en <1722> th <3588> gh <1093
          >***** to <3588> pneuma <4151> kai <2532> to <3588> udwr <5204> kai <2532> to <3588> aima <129> kai <2532> oi <3588> treiv <5140> eiv <1519> to <3588> en <1520> eisin <1526> (5748) (TR)- Textus Receptus


          1 John 5:7 oti <3754> treiv <5140> eisin <1526> (5748) oi <3588> marturountev <3140> (5723)
          1 John 5:8 to <3588> pneuma <4151> kai <2532> to <3588> udwr <5204> kai <2532> to <3588> aima <129> kai <2532> oi <3588> treiv <5140> eiv <1519> to <3588> en <1520> eisin <1526> (5748) (BYZ) - Majority text

          1 John 5:7 oti <3754> treiv <5140> eisin <1526> (5748) oi <3588> marturountev <3140> (5723)
          1 John 5:8 to <3588> pneuma <4151> kai <2532> to <3588> udwr <5204> kai <2532> to <3588> aima <129> kai <2532> oi <3588> treiv <5140> eiv <1519> to <3588> en <1520> eisin <1526> (5748) (WH)- В программе Библия Он-Лайн текст WH = 1881 Westcott-Hort Greek Text With variant readings from the UBS 3-4/Nestle 26-27 editions.

          Bible and Russia - Index программа Библия Он-Лайн (ее можно бесплатно скачать!)


          Кроме того, убедиться, что Majority text текст большинства византийских рукописей не содержит Comma Johanneum (дописку в 1 Ин 5:78) можно в следующих изданиях, где в критическом аппарате приводятся разночтения между греческими текстами GNT 4th (Нестле-Аланд27): TR: MT
          1. Новый Завет на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык, РБО, СПб, 2003, стр.913
          2. Новый Завет на греческом и русском языках РБО, М, 2002, стр. 730-731 (В этом издании в критическом аппарате к греческому тексту GNT 4th = Нестле-Аланд27 включены разночтения с TR и MT (готическая буква «М»), а к русскому тексту/перевод епископа Кассиана/ разночтения с Синодальным пер., пер. РБО 1823 г., и иногда даже с церковнославянским по изданию НЗ 1751 г. ! Внизу стр. 730 (греческий текст) видно, что Комму 5:7 поддерживает только TR, в отличии от МТ, который не поддерживает ее.)


          II.
          в книге (англ. яз.): Metzger B. A Textual Commentary on the Greek New Testament Герман. Библейское о-во, Объед. Библейские о-ва, 1994. 2-е изд. содержится полный «разбор полетов» ложной дописки в 1 Иоанна 5:7-8.
          В Москве эту книгу можно приобрести в магазине Российского Библейского Общества Российское Библейское общество : главная страница
          Вкратце скажем, что это за комментарий и откуда он появился:

          Комитет - Редакционный комитет по изданию Греческого Нового Завета (The Greek New Testament), работающий на базе Института новозаветных тектсологических исследований в Мюнстере (Германия) и под эгидой Объединенных Библейских Обществ. Этот комитет, куда входят ведущие исследователи греческого новозаветного текста, подготовил и выпустил в 19661993 гг. четыре издания греческого текста Нового Завета, реконструированного на основе тщательного исследования рукописей (The Greek New Testament Герман. Библейское о-во, Объед. Библейские о-ва, 1993. 4-е изд., испр. (1-е изд. 1965) именно на основании этого издания и были сделаны перевод православной Кузнецовой, а также подстрочник РБО и многие другие переводы:
          пер. Кузнецовой (Радостная Весть):
          7 Ведь есть три свидетеля:
          8 Дух, вода и кровь; и все три свидетеля свидетельствуют об одном и том же.

          Всемирный Библейский пер. центр (Современный перевод):

          7 И свидетель этому Дух,ибо Дух - это истина.Есть тому три свидетеля:
          8 Дух, вода и кровь,и все они свидетельствуют об одном и том же.

          Пер. Кулакова (Институт пер. Библии в Заокском):

          7 Итак, три есть свидетеля:
          8 Дух, вода и кровь -и в свидетельстве своем эти три едины.

          Супер Книга - Навигатор (сборка 735)

          этот стих отсутствует и в пер. Кассиана:
          7 Потому что есть три свидетеля,
          8 Дух и вода и кровь, и все три - об одном.
          РРРРРРЇ-Р¦РРќРўР* Риблия: 1 РРЅ 5

          Б. Мецгером по поручению Редакционного комитета был подготовлен опубликованный в 1971 г. "Текстологический комментарий" к Греческому Новому Завету, позволяющий понять, каким образом при рассмотрении различных вариантов большого числа новозаветных чтений Комитет принимал решения (не персонально сам Мецгер, а Комитет !) о включении в текст тех или иных из них.

          Metzger B. A Textual Commentary on the Greek New Testament Герман. Библейское о-во, Объед. Библейские о-ва, 1994. 2-е изд.

          условные обозначения на стр. 14*

          (А) показывает, что текст достоверный;
          (В) почти достоверный;
          (С) у Комитета были трудности при принятии решения на каком из вариантов остановиться и включить в текст НЗ.
          (D) встречается очень редко и показывает, что у Комитета были большие трудности при принятии решения.

          стр. 647-649:

          1 Иоанна 5.7-8 marturountev, 8 to pneuma kai to udwr kai to aima (А)

          / (А) показывает, что текст достоверный по мнению Комитета прим. Denn S./

          After marturountev Textus Receptus adds the following: en tw ouranw o pathr o logov kai to agion pneuma kai outoi oi treiv en eisin. (8) kai treiv eisin oi marturountev en th gh. That these words are spurious and have no right to stand in the New Testament is certain in the light of the following considerations.

          (A) External Evidence. (1) The passage is absent from every known Greek manuscript except eight, and these contain the passage in what appears to be a translation from a late recension of the Latin Vulgate. Four of the eight manuscripts contain the passage as a variant reading written in the margin as a later addition to the manuscript. The eight manuscripts are as follows:

          61: codex Montfortianus, dating from the early sixteenth century.
          88 v.r.: a variant reading in a sixteenth century hand, added to the fourteenth-century codex Regius of Naples.
          221 v.r.: a variant reading added to a tenth-century manuscript in the Bodleian Library at Oxford.
          429 v.r.: a variant reading added to a sixteenth-century manuscript at Wolfenbuttel.
          636 v.r.: a variant reading added to a sixteenth-century manuscript at Naples.
          918: a sixteenth-century manuscript at the Escorial, Spain.
          2318: an eighteen-century manuscript, influenced by the Clementine Vulgate, at Bucharest, Rumania.

          (2) The passage is quoted by none of the Greek Fathers, who, had they known it, would most certainly have employed it in the Trinitarian controversies (Sabellian and Arian). Its first appearance in Greek is in a Greek version of the (Latin) Acts of the Lateran Council in 1215.
          (3) The passage is absent from the manuscripts of all ancient versions (Syriac, Coptic, Armenian, Ethiopic, Arabic, Slavonic), except the Latin; and it is not found (a) in the Old Latin in its early form (Tertullian Cyprian Augustine), or in the Vulgate (b) as issued by Jerome (codex Fuldensis [copied A.D. 541-46] and codex Amiatinus [copied before A.D. 716]) or (c) as revised by Alcuin (first hand of codex Vallicellianus [ninth century]).
          The earliest instance of the passage being quoted as a part of the actual text of the Epistle is in a fourth century Latin treatise entitled Liber Apologeticus (chap. 4), attributed either to the Spanish heretic Priscillian (died about 385) or to his follower Bishop Instantius. Apparently the gloss arose when the original passage was understood to symbolize the Trinity (through the mention of three witnesses: the Spirit, the water, and the blood), an interpretation that may have been written first as a marginal note that afterwards found its way into the text. In the fifth century the gloss was quoted by Latin Fathers in North Africa and Italy as part of the text of the Epistle, and from the sixth century onwards it is found more and more frequently in manuscripts of the Old Latin and of the Vulgate. In these various witnesses the wording of the passage differs in several particulars. (For examples of other intrusions into Latin text of 1 John, see 2.17: 4.3: 5.6 and 20.)

          (B) Internal Probabilities. (1) As regards transcriptional probability, if the passage were original, no good reason can be found to account for its omission, either accidentally or intentionally, by copyists of hundreds of Greek manuscripts, and by translators of ancient versions.
          (2) As regards intrinsic probability, the passage makes an awkward break in the sense.
          For the story of how the spurious words came to be included in the Textus Receptus, see any critical commentary on 1 John, or Metzger, The Text of the New Tastament, pp. 101 f. (Б. Мецгер «Текстология Нового Завета» стр. 98 -прим. Denn S.) also Ezra Abbot, «I. John v. 7 and Luthers German Bible,» in The Authorship of the Fourth Gospel and Other Critical Essays (Boston, 1888), pp. 458-463.
          __________________________________________________ ____________________

          перевод (мой):

          После marturountev Textus Receptus добавляет следующее: en tw ouranw o pathr o logov kai to agion pneuma kai outoi oi treiv en eisin. (8) kai treiv eisin oi marturountev en th gh. Но эти слова неподлинные/подложные и не имеют право находиться в тексте Нового Завета, это несомненно в свете следующих соображений.

          (A)Внешние Признаки. (1) Отрывок отсутствует во всех известных греческих рукописях Нового Завета, за исключением восьми, и эти восемь содержат этот отрывок в котором проявляется перевод из поздней редакции латинской Вульгаты. Четыре рукописи из восьми содержат этот отрывок как вариантное чтение написанное на полях (variant reading) как более позднее добавление к рукописи. Вот эти восемь рукописей:

          61: codex Montfortianus, датированный началом XVI в.
          88 v.r.: вариантное чтение почерком XVI в. добавленное к рукописи XIV в.- codex Regius of Naples.
          221 v.r.: вариантное чтение добавленное к рукописи X в. in the Bodleian Library at Oxford.
          429 v.r.: вариантное чтение добавленное к рукописи XVI в. at Wolfenbuttel.
          636 v.r.: вариантное чтение добавленное к рукописи XVI в. at Naples.
          918: рукопись XVI в. at the Escorial, Spain.
          2318: рукопись XVIII в. на которую оказала влияние Вульгата Климента at Bucharest, Rumania.

          (2) Отрывок не цитируется никем из греческих Отцов, которые если бы знали его несомненно бы использовали этот отрывок в споре о догмате Троице (Sabellian and Arian). Впервые этот отрывок появляется на греческом языке в переводе с латыни Acts of the Lateran Council в 1215 году.
          (3) Отрывок отсутствует в рукописях всех древних переводов Нового Завета (Сирийском, Коптском, Армянском, Эфиопском, Арабском, Церковнославянском), кроме Латинского; и то, он не найден (а) не в ранней форме Старолатинского перевода (Тертуллиан, Киприан, Августин), не в Вульгате (b) Иеронима (codex Fuldensis [скопирован в 541-46 годах н.э.] не в кодексе codex Amiatinus [скопирован до 716 года н.э.]) не (c) в пересмотренной редакции Алкуина (впервые отрывок написан почерком переписчика (first hand) в кодексе codex Vallicellianus [девятый век]).
          Впервые цитирование отрывка как части текста Послания обнаруживается в четвертом веке в трактате на латинском языке под названием Liber Apologeticus (chap. 4), приписываемого испанскому еретику Присциллиану (умер около 385 г.), или его последователю Бишопу Инстанцию. Видимо, заметка на полях возникла в то время когда первоначальный отрывок был воспринят как символизирующий Троицу (из-за упоминания трех свидетелей: Дух, вода, и кровь), как интерпретация это могло быть записано сначала на полях рукописи в виде заметки, и в последствии попало в текст. В пятом веке заметка цитировалась латинскими Отцами в Северной Африке и Италии как часть текста Послания, и с шестого века далее она все чаще и чаще встречается в рукописях Старолатинского перевода и Вульгаты. В этих различных свидетелях текста формулировка отрывка различается в нескольких деталях. (For examples of other intrusions into Latin text of 1 John, see 2.17: 4.3: 5.6 and 20.)

          (B) Внутреннее Правдоподобие. (1) Относительно правдоподобия при копировании, если бы отрывок был подлинным, нет никаких оснований считать, что он был пропущен, по случайности или умышленно, переписчиками в сотнях греческих рукописях Нового Завета и переводчиками древних переводов Нового Завета.
          (2) Относительно внутренней правдоподобности, отрывок неуклюже вклинивается в текст в этом смысле. ( As regards intrinsic probability, the passage makes an awkward break in the sense.)
          История о том как подложные слова этого отрывка были включены в Textus Receptus, см. Критический комментарий на 1 Иоанна, или книгу Б. Мецгера «Текстология Нового Завета» ББИ, М. 1996 г. стр. 98, а так же Ezra Abbot, «I. John v. 7 and Luther's German Bible,» in The Authorship of the Fourth Gospel and Other Critical Essays (Boston, 1888), стр. 458-463.

          Комментарий

          • Denn S.
            Участник

            • 01 June 2004
            • 126

            #365
            Сообщение от Лука
            В Синодальном переводе Библии в Иоанна 1:1 сказано: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог». (с)
            в любом случае, есть и иная точка зрения на перевод Иоанна 1:1

            Иоанна 1:1 - kai Teos en o logos (ке теос ин о логос):

            Приложение №3 к Переводу нового мира:
            Полемика со Свидетелями Иеговы - Библейские изыскания Общества - Перевод Нового Мира(Новый Завет -русский)

            Иисус - богоподобный, божественный
            Иоанна 1:1 - «и Слово было богом (богоподобным, божественным)»
            греч. kai Teos en o logos (ке теос ин о логос)

            1808 «and the word was a god» «и слово было богом» - The New Testament, in An Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome's New Translation: With a Corrected Text, London.

            1829 «and the Logos was a god» «и Логос был богом» - The Monotessaron; or, The Gospel History, According to the Four Evangelists, Vol. 1, by John S. Thompson, Baltimor.

            1864 «and a god was the Word» «и богом было Слово» - The Emphatic Diaglott (J21, подстрочный перевод), by'Benjamin Wilson, New York and London.

            1879 «et la Parole etait dieu» «и Слово было богом» - La Sainte Bible, Segond-Oltramare, Geneva and Paris.

            1928 «et le Verbe etait un etre divin» «и Слово было божественным существом» - La Bible du Centenaire, Societe Biblique de Paris.

            1935 «and the Word was divine» «и Слово было божественным» - The Bible - An American Translation, by J. M. P. Smith and E. J. Goodspeed, Chicago.

            1950 «and the Word was a god» «и Слово было богом» - New World Translation of the Christian Greek Scriptures, Brooklin.

            1975 «und ein Gott (oder: Gott von Art) was das Wart» «и богом (или божественнной природы) было Слово» - Das Evangelium nach Johannes, by Siegfried Schulz, Gottingen, Germany.

            1978 «und gottlicher Art war der Logos» «и богоподобного рода был Логос» - Das Evangelium nach Johannes, by Johannes Schneider, Berlin.

            1979 «und ein Gott war der Logos» «и богом был Логос» - Das Evangelium nach Johannes, by Jurgen Becker, Wurzburg, Germany.

            В этих английских, французских и немецких переводах используются такие слова, как «бог», «божественный» или «богоподобный», поскольку греческое слово «QeoV» (теос) выступает здесь в роли именной части составного сказуемого, которая выражена существительным в единственном числе, стоящим перед глаголом и не имеющим перед собой определенного артикля. Однако, когда речь идет о Боге, с которым было Слово, или Логос, в оригинальном тексте здесь используется греческое выражение «o QeoV», то есть «теос» с предшествуюшим определенным артиклем «o». В такой конструкции существительное, перед которым есть артикль, указывает на какую-то личность, в то время как без артикля именная часть составного сказуемого, выраженная существительным в единственном числе, стоящим перед глаголом, указывает на какое-то качество личности. Следовательно, утверждение Иоанна о том, что Слово, или Логос, было «богом», «божественным» или «богоподобным», не означает, что оно является Богом, с которым оно было. Речь идет лишь об определенном качестве, присущем Слову, или Логосу, но никак не о том, что оно является самим Богом.
            В греческом тексте много раз встречается конструкция, в которой именная часть составного сказуемого выражена существительным в единственном числе, стоящим перед глаголом и не имеющим перед собой артикля. Например, смотрите Марка 6:49; 11:32; Иоанна 4:19; 6:70; 8:44; 8:48; 9:17; 10:1, 13, 33; 12:6; 18:37. В русском языке в подобных конструкциях существительные пишутся со строчной буквы, что указывает на качества или характер. Поэтому в Иоанна 1:1 подобную конструкцию следует переводить как «было богом» (а не «было Бог»). Священное Писание подтверждает правильность такого перевода.
            В своей статье «Качественные именные части составных сказуемых, выраженные существительным без артикля: Марка 15:39 и Иоанна 1:1» («Qualitative Anarthrous Predicate Nouns; Mark 15:39 and John 1:1»), опубликованной в «Журнале библейской литературы», на с. 85 Филип Харнер (Philip В. Harner) пишет, что части сложного предложения, как, например, в Иоанна 1:1, «в которых глаголу предшествует именная часть составного сказуемого без артикля, как правило имеют качественную характеристику. Они показывают, что по своей природе логос был как теос. Нет оснований считать существительное теос, являющееся именной частью составного сказуемого, определенным». На с. 87 той же статьи Харнер делает заключение: «Я считаю, что в Иоанна 1:1 качественная характеристика именной части составного сказуемого настолько очевидна, что это существительное нельзя рассматривать как определенное» («Journal of Biblical Literature», т. 92, Филадельфия, 1973).
            характеристику. Они показывают, что по своей природе логос был как теос. Нет оснований считать существительное теос, являющееся именной частью составного сказуемого, определенным». На с. 87 той же статьи Харнер делает заключение: «Я считаю, что в Иоанна 1:1 качественная характеристика именной части составного сказуемого настолько очевидна, что это существительное нельзя рассматривать как определенное» («Journal of Biblical Literature», т. 92, Филадельфия, 1973).



            Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III «Библия для всех» СПб 2001 г.
            Стр. 307:

            комментарий к слову «QeoV» (Теос)Бог: Это слово употребляется без артикля. Оно является предикатом, подчеркивающим качество: «Слово имело ту же природу, что и Бог».
            1. Philip В. Harner «Qualitative Anarthrous Predicate Nouns» Journal of Biblical Literature 92 (1973) 75-78.
            2. H.E. Dana and J.R. Mantey. A Manual Grammar of the Greek New Testament. New York: Macmillan, 1950. 139-40
            3.Daniel B. Wallace. Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament. Grand Rapids: Zondervan, 1996. 266-69.

            убедитесь сами: Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета


            PS\ Такая точка зрения на перевод Иоанна 1:1 есть и в современных русских переводах:

            1 В начале всего было Слово,
            и Слово было с Богом,
            и Само Оно было Бог*.

            *1:1 сноска: Друг. Возм. Пер.: и Слово было Божественным, в знач. обладало Божественной природой.
            Новый Завет и Псалтырь в современном русском переводе. Перевод под ред. М.П. Кулакова «Институт перевода Библии в Заокском» изд. «Источник жизни» 2002 г. стр. 195

            Комментарий

            • Лука
              Отключен

              • 14 September 2003
              • 77980

              #366
              Sanders

              Лука, для меня Вы - прежде всего человек, а потом уж модератор.
              Тронут

              Эти строки были внесены не после, а задолго до Х-XI века (манускрипты без них являются самыми ранними). Поэтому концепция троицы поддерживается и католиками, и православными, и протестантами.
              Верно. И потому эти строки богодухновенны.

              Доказательства поддельности есть, но церковь не будет их афишировать.
              В таком случае откуда Вам известно, что они есть? Не надоело сказки рассказывать?


              Denn S.

              в любом случае, есть и иная точка зрения на перевод Иоанна 1:1
              Да хоть тысяча. Вся лингвистика мира неспособна доказать ошибочность даже одного слова Библии. Так что, зря стараетесь.

              Комментарий

              • Двора
                Ветеран

                • 19 November 2005
                • 55025

                #367
                Сообщение от zanskar
                Перечитал Библию, но нигде не обнаружил термина\концепции Троицы... слово "троица" там не разу не использовано.

                Христос нигде словом об этом не обмолвился (согласно Евагелиям) , и даже в апокрифах намека на это нет...

                Мир Вам...
                В начале пути я задала вопрос:Бог это как?
                Получила ответ от юной девушки родившейся и растущей в семье верующих:
                Бог это Отец Сын и Дух Святой.
                И я поняла что это одно целое.
                И пока другого не нашла, только подтверждение что Дух Святой это Дух Отца и Дух Христов и опять это одно целое.
                Бог есть Дух и Он един и ОН Отец и Он в Сыне и Он в Духе Святом.
                И Духом Святым , т.е Духом Отца, т.е Духом Христовым пребывает в нас.
                Потому мы называемся детьми Божьими, запечатленными Духом Святым
                в день искупления нашего.

                Комментарий

                • Gitarist
                  Отключен

                  • 17 December 2006
                  • 282

                  #368
                  «Бог века сего» кто это?

                  Ясно, есть много богов. Некоторые из них, как уже говорилось, даже упомянуты в Библии. Однако люди, много лет назад увидевшие силу Иеговы, признали его истинным Богом. Они воскликнули: «Иегова это Бог! Иегова это Бог!» (3 Царств 18:39, перевод М. Гуляева). Но есть еще один бог, обладающий большой силой. В Библии сказано, что некий «бог века сего ослепил умы» неверующих (2 Коринфянам 4:4, СП).
                  В ночь перед своей смертью Иисус трижды говорил своим ученикам об этом боге, которого называл «правителем этого мира». Иисус говорил, что этот могучий правитель, или бог, «будет изгнан вон» (Иоанна 12:31; 14:30; 16:11). Кто же этот правитель и над каким миром он правит?
                  Это не кто иной, как мятежный ангел, Сатана Дьявол. Откуда это известно? В Библии рассказывается, что когда Сатана искушал Иисуса, то «показал ему все царства мира и их славу и сказал ему: Все это дам тебе, если падешь и поклонишься мне» (Матфея 4:8, 9). Никакого искушения бы не было, если бы Сатана на самом деле не владел всем этим. Апостол Иоанн тоже написал: «Весь мир лежит во власти Злого» (1 Иоанна 5:19).
                  Вспомните, что пообещал Иисус: «Правитель этого мира будет изгнан вон» (Иоанна 12:31). На самом деле, этот мир, или система вещей, вместе с его правителем будет устранен, как это предсказывал апостол Иоанн: «Мир проходит». Но он добавил: «А исполняющий волю Бога пребывает вечно» (1 Иоанна 2:17).Давайте узнаем, какие славные намерения есть у единственного истинного Бога, и что это значит для нас.

                  Комментарий

                  • Лука
                    Отключен

                    • 14 September 2003
                    • 77980

                    #369
                    Сообщение от Gitarist
                    Апостол Иоанн тоже написал: «Весь мир лежит во власти Злого» (1 Иоанна 5:19).
                    Неправда. "1Иоан.5:19 Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле." Вы бы лучше засветили автора статьи, которую Вы печатаете на форуме под своим именем. А то ведь найдем. Так где же Вы слямзили текст? Небось у СИ

                    Комментарий

                    • Gitarist
                      Отключен

                      • 17 December 2006
                      • 282

                      #370
                      ЧТО ОБЕЩАЕТ &quot;единственный истинный Бог?&quot;

                      ЧТО ОБЕЩАЕТ
                      «единственный истинный Бог»?




                      БОГ ИЕГОВА поселил первую супружескую пару в земном раю саду Эдем. Он повелел им рожать детей и возделывать землю, так что их рай должен был увеличиваться по мере того, как росла бы их семья (Бытие 1:2628; 2:15). Воплотится ли когда-нибудь в жизнь этот замысел Творца?
                      Непременно! Согласно пророчеству Библии, «поглощена будет смерть навеки, и отрет Господь Бог слезы со всех лиц». Тогда люди будут говорить об Иегове: «Вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его!» (Исаия 25:8, 9).
                      В заключительной книге Библии описывается, что будет на земле после того, как этот мир, или эта система вещей, где царствует Сатана, будет устранена. Про новую землю, населенную любящими Бога людьми, говорится: «Шатер Бога пребывает с людьми, и он будет обитать с ними, и они будут его народами. И сам Бог будет с ними. И отрет он всякую слезу с их глаз, и смерти уже не будет, ни скорби, ни вопля, ни боли уже не будет» (Откровение 21:14).
                      Какое прекрасное обещание! Верится вам в это? Обратите внимание, как жертвенная смерть Иисуса, а также его чудеса убеждают нас в том, что Бог исполнит все свои обещания (2 Коринфянам 1:20).

                      Комментарий

                      • Smashed
                        Отключен

                        • 18 December 2006
                        • 4958

                        #371
                        Меня интересует такой вопрос: а Дух Святой это Бог или нет?

                        Сообщение от Gitarist
                        ЧТО ОБЕЩАЕТ
                        «единственный истинный Бог»?
                        Не лучше просто дать ссылку на сайт Свидетелeй Иеговы ?
                        Последний раз редактировалось Smashed; 28 December 2006, 06:18 PM.

                        Комментарий

                        • Gitarist
                          Отключен

                          • 17 December 2006
                          • 282

                          #372
                          Жизнь Иисуса в выкуп

                          Сатана склонил Адама к непослушанию Богу, и этот грех Адама передался всем его потомкам. В Библии говорится: «Как через одного человека грех вошел в мир, а через грех смерть, и таким образом смерть перешла на всех людей, потому что все согрешили». Однако дальше сказано: «Благодаря послушанию одного [совершенного человека Иисуса] многие окажутся праведными» (Римлянам 5:12, 19). Как замечалось в первой статье из этой серии, Иисус назван «последним Адамом», человеком «с небес» вот он-то и отдал свою жизнь «как выкуп за многих» (1 Коринфянам 15:45, 47; Матфея 20:28).
                          Поэтому все, кто верит в Иисуса, могут получить «освобождение [от греха] выкупом» и достичь вечной жизни (Эфесянам 1:7; Иоанна 3:36). Мы, несомненно, можем радоваться тому, что Иегова так сильно любит человечество, что отдал своего Сына нам во спасение! (Луки 2:1012; Иоанна 3:16). Осмысление того, что сделал Иисус ради страждущего человечества в I веке, помогает понять, чего нам стоит ждать от будущего. А то, что он сделал поразительно!

                          Комментарий

                          • Gitarist
                            Отключен

                            • 17 December 2006
                            • 282

                            #373
                            Предвестье нового мира

                            Иисус мог исцелить всех больных, которые просили его о помощи. Иисус помогал людям, с какими бы немощами они не обращались к нему. Более того, он не раз чудом насыщал тысячи людей всего несколькими рыбами и хлебами (Матфея 14:1422; 15:3038).
                            Когда Иисус даровал зрение слепому от рождения человеку, все, знавшие его, признали, что это было чудо. Но иудейские священники и фарисеи не хотели признать. Тогда прозревший человек резонно им заметил: «С давних времен не слышали, чтобы кто-нибудь открыл глаза слепому от рождения. Если бы не от Бога был этот человек, он ничего не мог бы делать» (Иоанна 9:32, 33).
                            Во время служения Христа его родственник Иоанн Креститель, в то время заключенный, послал своих учеников расспросить Иисуса. В Библии говорится, что Иисус «в тот час... исцелил многих от болезней, тяжелых недугов и злых духов, а многим слепым даровал зрение». Посыльным он сказал: «Расскажите Иоанну о том, что вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают» (Луки 7:1822).
                            Подумайте: если что-то уже происходило в прошлом, можно ли верить, что это произойдет и в будущем? Своими чудесами Иисус приоткрыл завесу будущего, показал, что он сделает во вселенском масштабе, когда будет правящим Царем Божьего Царства. Его чудеса послужили доказательством того, что он был Божьим Сыном и что в мир его послал Бог.
                            Под правлением Божьего Царства в прямом смысле исполнятся многие чудесные пророчества. Как и предсказано, слепые прозреют, глухие услышат, и калеки будут скакать, как олень. Никто не будет болеть. На всей земле воцарится подлинный мир. Даже звери, которые пока опасны, будут жить в мире с людьми (Исаия 9:6, 7; 11:69; 33:24; 35:5, 6; 65:1725).

                            А вы? Хотите ли вы жить в то чудное время, когда землей будет править Божье Царство? Что нам надо делать для этого? Иисус дал ответ на этот вопрос, когда молился своему отцу: «А вечная жизнь в том, чтобы познавали тебя, единственного истинного Бога, и посланного тобой Иисуса Христа» (Иоанна 17:3). Пусть же ничто не помешает вам обрести это познание, несущее вечную жизнь!

                            Комментарий

                            • Павел_17
                              христианин

                              • 13 September 2002
                              • 24020

                              #374
                              Я так понимаю, что Гитарист готовится стать СИ. А копипасты на этот форум он считает проповедованием и будет сдавать в отчет.

                              Комментарий

                              • Gitarist
                                Отключен

                                • 17 December 2006
                                • 282

                                #375
                                Сообщение от Павел_17
                                Я так понимаю, что Гитарист готовится стать СИ. А копипасты на этот форум он считает проповедованием и будет сдавать в отчет.
                                Не хочу огорчать вас Павел 17,но вы ошиблись на счет отчетов.

                                Комментарий

                                Обработка...