Бог в книге Иова
Свернуть
X
-
-
Комментарий
-
Комментарий
-
"Вот, Я пошлю к вам Илию пророка пред наступлением дня Господня, великого и страшного." (Мал. 4:5)
* * *
" Тогда Ангел Господень сказал Илии Фесвитянину:
встань, пойди навстречу посланным от царя Самарийского
и скажи им: разве нет Бога в Израиле,
что вы идете вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское?"(4Цар. 1:3)
" За это так говорит Господь:
с постели, на которую ты лег, не сойдешь с нее, но умрешь.
И пошел Илия, [и сказал им]." (4Цар. 1:4)
" Они сказали ему: человек тот весь в волосах
и кожаным поясом подпоясан по чреслам своим.
И сказал он: это Илия Фесвитянин."(4Цар. 1:8)
"И отвечал Илия и сказал ему: если я человек Божий,
то пусть сойдет огонь с неба и попалит тебя и твой пятидесяток.
И сошел огонь Божий с неба, и попалил его и пятидесяток его.
И еще послал в третий раз пятидесятника с его пятидесятком.
И поднялся, и пришел пятидесятник третий,
и пал на колена свои пред Илиею, и умолял его,
и говорил ему: человек Божий!
да не будет презрена душа моя и душа рабов твоих
сих пятидесяти пред очами твоими;
вот, сошел огонь с неба,
и попалил двух пятидесятников прежних с их пятидесятками;
но теперь да не будет презрена душа моя пред очами твоими!" (4Цар. 1:12-14)
* * *
"И встал он и пошел в Сарепту;
и когда пришел к воротам города,
вот, там женщина вдова собирает дрова.
И подозвал он ее
и сказал: дай мне немного воды в сосуде напиться.
И пошла она, чтобы взять;
а он закричал вслед ей
и сказал: возьми для меня и кусок хлеба в руки свои.
Она сказала: жив Господь Бог твой!
у меня ничего нет печеного,
а только есть горсть муки в кадке и немного масла в кувшине;
и вот, я наберу полена два дров,
и пойду, и приготовлю это для себя и для сына моего;
съедим это и умрем.
И сказал ей Илия: не бойся,
пойди, сделай, что ты сказала;
но прежде из этого сделай небольшой опреснок для меня
и принеси мне;
а для себя и для своего сына сделаешь после;" (3Цар. 17:10-13)
* * *
Стихи с упоминанием пророка Ильи.
1) Не смешивайте все до кучи.
2) Всегда давайте конкретную ссылку.
3) אֵלֶיהָ это не клич и не имя Илья.
4) Перечисленные вами предлоги не имеют никакого отношения к слову אלהים.Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 21 June 2019, 06:59 PM.Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
Слово пишется также... Еврейский язык не требует насилия в произношении. Логичнее читать и говорить именно алейхем, а не алехэм... Кто-то читает слово ДОМ, как БЕТ, и это логичное прочтение, но в реальности говорят БЕЙТПр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
- - - Добавлено - - -אֵלִיָּהוּ как положено.
אֵלִי אֵלִי לָמָה עֲזַבְתָּנִי что это тоже к слову אלהים не имеет отношения, или не знаешь где найти?
И если вы не солгасны, вы не ответили по какой причине в 3-4-8 стихах 1 главы 4 Царств Илияху אליהו в сокращённом варианте применяется אליה. Считаю что для этого есть причины, потому что это не слово Илья.
Что это за слово אליה, которое переводят как Илья. И потом вы сами говорите что огласовки появились в средние века, то есть эти самые слова которые привожу в пример были без огласовок и писали их и читали их люди как то без огласовок.Комментарий
-
... Священное Писание приносит ПУСТЫЕ слова ...
... и только читатель Библии наполняет их СМЫСЛОМ
... Вы принесли свой смысл, Ваш оппонент - свой, а я несу свой: "И рече к ней Илия: дерзай, вниди и сотвори по глаголу твоему; НО! сотвори мине оттуду опреснок мал прежде, и принеси мине, себе же и чадом своим да сотвориши послежде" (3Цар, 17:13) ...Комментарий
-
... Священное Писание приносит ПУСТЫЕ слова ...
... и только читатель Библии наполняет их СМЫСЛОМ
... Вы принесли свой смысл, Ваш оппонент - свой, а я несу свой: "И рече к ней Илия: дерзай, вниди и сотвори по глаголу твоему; НО! сотвори мине оттуду опреснок мал прежде, и принеси мине, себе же и чадом своим да сотвориши послежде" (3Цар, 17:13) ...
Вы как переводите в 3-4-8 стихи 1 главы 4 Царств, слово в применяемом варианте אליה по каким причинам. Когда во всех остальных случаях по отношению Илье пророку применяется слово אליהו.Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 21 June 2019, 10:14 PM.Комментарий
-
Либо вы скажите по какой причине в 3-4-8 стихах 1 главы 4 Царств Илияху אליהו в сокращённом варианте применяется אליה. Считаю что для этого есть причины, потому что это не слово Илья.
Что это за слово אליה, которое переводят как Илья. И потом вы сами говорите что огласовки появились в средние века, то есть эти самые слова которые привожу в пример были без огласовок и писали их и читали их люди как то без огласовок.
Слово, которые вы сказали не переводится словом Илия. Это предлог с местоименным суффиксом К НЕЙ... А следующее слово и есть слово ЭЛИЯhУ...Последний раз редактировалось rehovot67; 21 June 2019, 10:42 PM.Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Комментарий
-
[LEFT]
"И ангел Господень рече ко Илии Фесвитянину, глаголя: востав, иди на сретение послом Охозии царя самарийского и речеши к ним: или несть Бога во Израиле, яко грядете вопрошати Ваала сквернаго бога в Аккороне? И сего ради сице глаголет Господь одр, на негоже взошел еси ты, НЕ имаши слезти с него, яко ты смертию умреши. И иде Илия и рече к ним. И реша к нему: муж космат и поясом усменным препоясан о чреслах своих. И рече царь: Илия Фесвитянин сей есть" (4Цар. 1:3,4,8) ...
- - - Добавлено - - -
Насколько я помню, что Илия в 4-ой книге Царств не упоминается, ибо там начало со служения Елисея. Слово, которое вы указываете, есть не более, чем предлог ЭЛЬ с суффиксным местоимением. В данной ситуации этот предлог показывает кому говорит Илия, то есть вдове из Сарепты...
Слово, которые вы сказали не переводится словом Илия. Это предлог с местоименным суффиксом К НЕЙ... А следующее слово и есть слово ЭЛИЯhУ...Комментарий
-
... у мене было НЕсколько замечаний по главам первым (с первой по шестую)
таперича жду разбора главы двадцать шестой
а Вы со своим оппонентом тянете время и на счетчик нагоняете ...Комментарий
-
я в теме сей - читатель и жду, когда акс в своем разборе текста книжицы Иова доберется до глав последних, чтобы подискутировать о нем
... у мене было НЕсколько замечаний по главам первым (с первой по шестую)
таперича жду разбора главы двадцать шестой
а Вы со своим оппонентом тянете время и на счетчик нагоняете ...
Он уже два года пишет, ещё два года подождёшь.Комментарий
-
Вот поскольку я другого человека не нашёл с кем можно было бы обсудить интересующий меня вопрос, потому и обратился с уважением и почтением к rehovot67 , а если вам нечего добавить по интересующему меня вопросу, зачем вы вступаете тогда в разговор.
Он уже два года пишет, ещё два года подождёшь.
НЕ?..Комментарий
-
То есть вы читаете церковно славянский перевод и не задаётесь вопросом по какой причине в этих стихах применяется слово אליה которое переводят как Илья. Смысл тогда участвовать в беседе.
- - - Добавлено - - -
Я же конкретно стихи указал где применяется слово אליה в 3-4-8 стихах 1 главы 4 Царств, а переводится как Илья.
WTT 1 Kings 17:13 וַיֹּ֙אמֶר אֵלֶ֤יהָ אֵלִיָּ֙הוּ֙ אַל־תִּ֣ירְאִ֔י בֹּ֖אִי עֲשִׂ֣י כִדְבָרֵ֑ךְ אַ֣ךְ עֲשִׂי־לִ֣י מִ֠שָּׁם עֻגָ֙ה קְטַנָּ֤ה בָרִאשֹׁנָה֙ וְהוֹצֵ֣אתְ לִ֔י וְלָ֣ךְ וְלִבְנֵ֔ךְ תַּעֲשִׂ֖י בָּאַחֲרֹנָֽה׃ ס
(1Ki 17:13 WTT)
WTT 2 Kings 1:3 וּמַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה דִּבֶּר֙ אֶל־אֵלִיָּ֣ה הַתִּשְׁבִּ֔י ק֣וּם עֲלֵ֔ה לִקְרַ֖את מַלְאֲכֵ֣י מֶֽלֶךְ־שֹׁמְר֑וֹן וְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם הַֽמִבְּלִ֤י אֵין־אֱלֹהִים֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל אַתֶּם֙ הֹֽלְכִ֔ים לִדְרֹ֕שׁ בְּבַ֥עַל זְב֖וּב אֱלֹהֵ֥י עֶקְרֽוֹן׃
(2Ki 1:3 WTT)
WTT 2 Kings 1:4 וְלָכֵן֙ כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַמִּטָּ֞ה אֲשֶׁר־עָלִ֥יתָ שָּׁ֛ם לֹֽא־תֵרֵ֥ד מִמֶּ֖נָּה כִּ֣י מ֣וֹת תָּמ֑וּת וַיֵּ֖לֶךְ אֵלִיָּֽה׃
(2Ki 1:4 WTT)
WTT 2 Kings 1:8 וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו אִ֚ישׁ בַּ֣עַל שֵׂעָ֔ר וְאֵז֥וֹר ע֖וֹר אָז֣וּר בְּמָתְנָ֑יו וַיֹּאמַ֕ר אֵלִיָּ֥ה הַתִּשְׁבִּ֖י הֽוּא׃
(2Ki 1:8 WTT)
3Цар.17:13 ЭЛЕhА אֵלֶ֤יהָ показывает направление обращения Илии, то есть женщины из Сарепты
2Цар.1:3,4,8 אֵלִיָּ֣ה - это имя собственное. Почему есть разногласия в написании имени Илии אֵלִיָּ֙הוּ֙ ? Сложно ответить на этот вопрос, ибо можно только предполагать, что:
1. Эти книги писали разные авторы
2. Заложен смысл участия Бога в ситуации со вдовой и в ситуации с призывом Илии прекратить обращаться к другим Богам.... При обращении к вдове, важно увидеть местоименный суффикс וּ֙ , который выражает в данной ситуации, что Бог Илии открыт для вдовы и его Йеhова есть также и её Йеhова. Во втором случае Израилю представлен Йеhова , как Тот, Который требует уважения к Себе и поклонения к Нему. Он глубоко оскорблён действиями тех, кто был избран Им из всех народов. И здесь нет смысла представлять Йеhову через местоименный суффикс... Это мой вывод из того, как я понимаю, разночтения написания имени Илии в тексте на иврите...
- - - Добавлено - - -
Читайте мой последний ответ. Я понял вашу мысль только недавно... Надо было изначально ясно и конкретно выразить свой вопрос разночтения имени Илии...Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
Комментарий