Бог в книге Иова

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Абд Эл
    Ветеран

    • 10 September 2011
    • 2136

    #181
    ]они говорили про себя!?

    Ну бабушки и вы говорите про себя.
    Благо помог найте " лицо" а вы все думали " на" и спрашивали, во если быв было " на лицо" то возможно читалось бы " пришли пред лицо"

    Не благодарный вы однако.

    Но! Во всем есть " Йод" что в слове кторое вы переводите (и не только вы )" ему" в этом слове вся загвостка ваших трудностей с переводом.

    Алэф Ламед Йод Вав.

    Одна буква, расставляет и делает вас невеждой, думаю стоит оставить вас в этом положении. Мир вам.
    Последний раз редактировалось Абд Эл; 15 January 2017, 09:34 AM.
    фото в Facebook
    Предлогаю к просмотру проповеди в
    https://www.facebook.com/100015210214994/videos/396219700895034/?id=100015210214994&__nodl
    Можно просто набрать в фейсбуке Петр Касминин и слушать все новое, и в ютубе под именем Петр Касминин

    Комментарий

    • rehovot67
      Эдуард

      • 12 September 2009
      • 19255

      #182
      Иов.4 Перевод

      1 וַ֭יַּעַן אֱלִיפַ֥ז הַֽתֵּימָנִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ (Job 4:1 WTT)

      Иов.4:1 И отвечал Элифаз Тэйманитянин, и сказал:



      2 הֲנִסָּ֬ה דָבָ֣ר אֵלֶ֣יךָ תִּלְאֶ֑ה וַעְצֹ֥ר בְּ֜מִלִּ֗ין מִ֣י יוּכָֽל׃
      (Job 4:2 WTT)


      Иов.4:2 Испытывает слово тебя. Ты устал. (Впрочем), и кому возможно удержать речи (мои)?


      PS Господь может это сделать, но не останавливает его.


      Последний раз редактировалось rehovot67; 15 January 2017, 11:22 PM.
      Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

      Комментарий

      • Νικος Θεμελης
        Ветеран

        • 02 May 2016
        • 3188

        #183
        Сообщение от rehovot67
        Продолжайте дальше АЛЬ ФЕНАЙ... Научитесь читать нормально текст. Пусть медленно, но более-менее верно... А то АЛЬ ФЕНАЙ... Ещё здесь учить пришёл... Тема исследования книги, а не то, чтобы вы показывали свой необузданный гонор...
        Эдуард, а что за слово такое интересное "АЛЬ ФЕНАЙ"?

        Комментарий

        • rehovot67
          Эдуард

          • 12 September 2009
          • 19255

          #184
          Сообщение от Νικος Θεμελης
          Эдуард, а что за слово такое интересное "АЛЬ ФЕНАЙ"?
          Это Аль Пнэ - עַל־פְּנֵ֣י

          עַל - предлог НА
          פְּנֵ֣י - лицах, мн.ч
          Словосочетание в целом Ламбдин переводит - на поверхности, над, но когда внимательно читаешь текст с применением этого словосочетания, то лучше понимается, как в среде, в середине... К примеру, Быт.1:2 : И ТЬМА АЛЬ ПНЭ БЕЗДНЫ или ДУХ ЭЛОhИМ ВИТАЛ АЛЬ ПНЭ ВОД... При этом воды в дальнейшем должны разделиться... И где поверхность???
          Последний раз редактировалось rehovot67; 16 January 2017, 07:58 AM.
          Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

          Комментарий

          • Νικος Θεμελης
            Ветеран

            • 02 May 2016
            • 3188

            #185
            Сообщение от rehovot67
            Это Аль Пнэ - עַל־פְּנֵ֣י

            עַל - предлог НА
            פְּנֵ֣י - лицах, мн.ч

            "Аль фенай" это ваша транскрипция слова?

            . Словосочетание в целом Ламбдин переводит - на поверхности, над, но когда внимательно читаешь текст с применением этого словосочетания, то лучше понимается, как в среде, в середине... К примеру, Быт.1:2 : И ТЬМА АЛЬ ПНЭ БЕЗДНЫ или ДУХ ЭЛОhИМ ВИТАЛ АЛЬ ПНЭ ВОД... При этом воды в дальнейшем должны разделиться... И где поверхность???
            Над поверхностью водной пучины.
            Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 16 January 2017, 11:34 AM.

            Комментарий

            • rehovot67
              Эдуард

              • 12 September 2009
              • 19255

              #186
              Сообщение от Νικος Θεμελης
              "Аль фенай" это ваша транскрипция слова?
              Нет. Так написал это слово АБУ ЭЛ.

              Сообщение от Νικος Θεμελης
              Над поверхностью водной пучины.
              Слово АЛЬ - НА. Откуда пучина? Просто воды... Много вод... Тем более и бездна это огромный океан... по мнению большинства комментаторов...

              И ещё, как тогда читать:

              WTT Exodus 20:3 לֹֽ֣א יִהְיֶֽה־לְךָ֛֩ אֱלֹהִ֥֙ים אֲחֵרִ֖֜ים עַל־פָּנָֽ֗יַ׃
              (Exo 20:3 WTT)

              Да не будет тебе элоhим других АЛЬ ПАНАЙЯ...

              RSO Exodus 20:3 Да не будет у тебя других богов пред лицом Моим. (Exo 20:3 RSO)

              Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	Аль.png
Просмотров:	1
Размер:	17.4 Кб
ID:	10138002
              Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

              Комментарий

              • rehovot67
                Эдуард

                • 12 September 2009
                • 19255

                #187
                3 הִ֭נֵּה יִסַּ֣רְתָּ רַבִּ֑ים וְיָדַ֖יִם רָפ֣וֹת תְּחַזֵּֽק׃
                (Job 4:3 WTT)


                Иов.4:3 Вот наставлял ты многих и опустившиеся руки укреплял ты (усиливал).



                WTT Job 4:4 כּ֭וֹשֵׁל יְקִימ֣וּן מִלֶּ֑יךָ וּבִרְכַּ֖יִם כֹּרְע֣וֹת תְּאַמֵּֽץ׃
                (Job 4:4 WTT)


                Иов.4:4 Спотыкающегося утверждали речи твои и гнущиеся колени укреплял ты.



                5 כִּ֤י עַתָּ֙ה׀ תָּב֣וֹא אֵלֶ֣יךָ וַתֵּ֑לֶא תִּגַּ֥ע עָ֜דֶ֗יךָ וַתִּבָּהֵֽל׃
                (Job 4:5 WTT)


                Иов.4:5 Ибо теперь вошло к тебе и устал ты, и ты устрашился.
                Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

                Комментарий

                • Νικος Θεμελης
                  Ветеран

                  • 02 May 2016
                  • 3188

                  #188
                  Сообщение от rehovot67
                  Нет. Так написал это слово АБУ ЭЛ.


                  Понятно.

                  . Откуда пучина?
                  Одно из значений слова תהום

                  . WTT Exodus 20:3 לֹֽ֣א יִהְיֶֽה־לְךָ֛֩ אֱלֹהִ֥֙ים אֲחֵרִ֖֜ים עַל־פָּנָֽ֗יַ׃
                  (Exo 20:3 WTT)
                  А тут " על פני " можно перевести как: "в присутствии".

                  Учебник древнееврейского языка Томаса Ламбдина:

                  Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	Screenshot_2017-01-16-15-45-51.jpg
Просмотров:	1
Размер:	91.7 Кб
ID:	10138004

                  . Да не будет тебе элоhим других АЛЬ ПАНАЙЯ
                  Точнее: "у тебя".

                  Кстати слово פנים всегда стоит во множественном числе, но переводить его можно на русский и единственным: "лицо".
                  Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 16 January 2017, 04:00 PM.

                  Комментарий

                  • Νικος Θεμελης
                    Ветеран

                    • 02 May 2016
                    • 3188

                    #189
                    Сообщение от rehovot67
                    Словосочетание в целом Ламбдин переводит - на поверхности, над, но когда внимательно читаешь текст с применением этого словосочетания, то лучше понимается, как в среде, в середине... К примеру, Быт.1:2 : И ТЬМА АЛЬ ПНЭ БЕЗДНЫ или ДУХ ЭЛОhИМ ВИТАЛ АЛЬ ПНЭ ВОД... При этом воды в дальнейшем должны разделиться... И где поверхность???
                    Более правильно транслитирировать [ПЭНЭ], слог или слово не может начинаться на два согласных, а значит "шва" в данном случае произноситься.

                    Комментарий

                    • rehovot67
                      Эдуард

                      • 12 September 2009
                      • 19255

                      #190
                      Сообщение от Νικος Θεμελης
                      Более правильно транслитирировать [ПЭНЭ], слог или слово не может начинаться на два согласных, а значит "шва" в данном случае произноситься.
                      ШЕВА сверхкраткая и поэтому глотается, но П говорится с этим оттенком... То есть ПеНЭ... А точнее ПНЭ...

                      - - - Добавлено - - -

                      Сообщение от Νικος Θεμελης
                      Понятно.
                      С ним давно было понятно, когда он тебя тестировал и по его комментариям...

                      Сообщение от Νικος Θεμελης
                      Одно из значений слова תהום
                      Тебе бы загрузить на свой комп Bibleworks 7,8 и тогда ты бы мог иметь больше информации по каждому слову. К тому же я себе очень давно скачал Библейский словарь иврит (арам.) - русский словарь Штейнберга... Он бы тебе тоже помог бы... Хотя бывают разногласия...

                      Сообщение от Νικος Θεμελης
                      А тут " על פני " можно перевести как: "в присутствии".

                      Учебник древнееврейского языка Томаса Ламбдина:

                      Но как-то нелогично, переводить НА, как В...


                      Сообщение от Νικος Θεμελης
                      Точнее: "у тебя".

                      Кстати слово פנים всегда стоит во множественном числе, но переводить его можно на русский и единственным: "лицо".
                      Так и переводят... Но это подчёркивает его пространственность...

                      Я перевёл ТЕБЕ (дательный падеж), можно К ТЕБЕ, ДЛЯ ТЕБЯ.

                      Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	Ле.jpg
Просмотров:	1
Размер:	24.8 Кб
ID:	10138005
                      Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

                      Комментарий

                      • Νικος Θεμελης
                        Ветеран

                        • 02 May 2016
                        • 3188

                        #191
                        Сообщение от rehovot67
                        ШЕВА сверхкраткая и поэтому глотается, но П говорится с этим оттенком... То есть ПеНЭ... А точнее ПНЭ...
                        Слог не может начинаться на два согласных. Прочитайте правила чтения в учебнике Томаса Ламбдина, в разделе фонетика, там и про правила произношения "шэва" написано.

                        . С ним давно было понятно, когда он тебя тестировал и по его комментариям...
                        Бывает.

                        . Тебе бы загрузить на свой комп Bibleworks 7,8 и тогда ты бы мог иметь больше информации по каждому слову. К тому же я себе очень давно скачал Библейский словарь иврит (арам.) - русский словарь Штейнберга... Он бы тебе тоже помог бы... Хотя бывают разногласия...
                        Из учебника Томаса Ламбдина:
                        Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	Screenshot_2017-01-17-10-19-46.jpg
Просмотров:	1
Размер:	107.9 Кб
ID:	10138006

                        . Но как-то нелогично, переводить НА, как В...
                        В (Исх. 20:3) правильнее перевести "в присутствии" чем "на".

                        . Я перевёл ТЕБЕ (дательный падеж), можно К ТЕБЕ, ДЛЯ ТЕБЯ.
                        Предлог ל - [лэ] выражает ещё и принадлежность. Выше, на вашем скриншоте, показано значение этого предлога.
                        Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 17 January 2017, 06:28 AM.

                        Комментарий

                        • rehovot67
                          Эдуард

                          • 12 September 2009
                          • 19255

                          #192
                          Сообщение от Νικος Θεμελης
                          Слог не может начинаться на два согласных. Прочитайте правила чтения в учебнике Томаса Ламбдина, в разделе фонетика, там и про правила произношения "шэва" написано.
                          Поэтому она и называется сверхкраткая... Между согласными микроскопическая ШЕВА...



                          Сообщение от Νικος Θεμελης
                          Из учебника Томаса Ламбдина:
                          Хм... Но я скажу, что вы сами, пока лично не увидите значения этих слов у Штейнберга, не сможете сделать чёткий выбор. Вот пример:

                          Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	Аль 1.png
Просмотров:	2
Размер:	226.3 Кб
ID:	10138014

                          К тому же хочу сказать, что в настоящий момент у меня несколько словарей и Ламбдин - самый бедный из них и у него тоже есть разногласия с более авторитетными словарями. Для меня Штейнберг приемлен и логичен, хотя временами есть разногласия, но очень редкие. К тому же проблема иврит английских языков в том, что сам английский язык проблемный в переводе, слишком много омонимов и синонимов и нет точных привязок слов к словам... Ламбдин в словарь выставил самые беспроблемные...

                          Сообщение от Νικος Θεμελης
                          В (Исх. 20:3) правильнее перевести "в присутствии" чем "на".
                          Вы в данной ситуации комментируете ситуацию, а не текст, который читаете. Это разные вещи и результат будет разный. Если надо было сказать в присутствии, то и писали бы по другому:

                          Достаточно было сказать пришли к Фараону, пришли к Господу...

                          WTT Exodus 5:1 וְאַחַ֗ר בָּ֚אוּ מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן וַיֹּאמְר֖וּ אֶל־פַּרְעֹ֑ה כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שַׁלַּח֙ אֶת־עַמִּ֔י וְיָחֹ֥גּוּ לִ֖י בַּמִּדְבָּֽר׃
                          (Exo 5:1 WTT)


                          RSO Exodus 5:1 После сего Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали: так говорит ГОСПОДЬ, Бог Израилев: отпусти народ Мой, чтоб он совершил Мне праздник в пустыне. (Exo 5:1 RSO)


                          WTT Exodus 19:22 וְגַ֧ם הַכֹּהֲנִ֛ים הַנִּגָּשִׁ֥ים אֶל־יְהוָ֖ה יִתְקַדָּ֑שׁוּ פֶּן־יִפְרֹ֥ץ בָּהֶ֖ם יְהוָֽה׃
                          (Exo 19:22 WTT)

                          RSO Exodus 19:22 священники же, приближающиеся к ГОСПОДУ, должны освятить себя, чтобы не поразил их ГОСПОДЬ. (Exo 19:22 RSO)

                          Сообщение от Νικος Θεμελης
                          Предлог ל - [лэ] выражает ещё и принадлежность. Выше, на вашем скриншоте, показано значение этого предлога.
                          Сделайте перевод. Мне интересно, как это будет выглядеть...
                          Последний раз редактировалось rehovot67; 17 January 2017, 12:56 PM.
                          Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

                          Комментарий

                          • Νικος Θεμελης
                            Ветеран

                            • 02 May 2016
                            • 3188

                            #193
                            Сообщение от rehovot67
                            Поэтому она и называется сверхкраткая... Между согласными микроскопическая ШЕВА...


                            В древнееврейском есть гласные: долгие, краткие, сверхкраткие. Огласовка "шэва" произноситься в пяти случаях, в каких именно, читайте в учебнике Томаса Ламбдина пункт: 3.5.2 на странице 38.


                            Сообщение от rehovot67
                            Хм ... Но я скажу, что вы сами, пока лично не увидите значения этих слов у Штейнберга, не сможете сделать чёткий выбор. Вот пример:

                            Выделенное вами слово, не предлог, а глагол.


                            Сообщение от rehovot67
                            К тому же хочу сказать, что в настоящий момент у меня несколько словарей и Ламбдин - самый бедный из них и у него тоже есть разногласия с более авторитетными словарями. Для меня Штейнберг приемлен и логичен, хотя временами есть разногласия, но очень редкие. К тому же проблема иврит английских языков в том, что сам английский язык проблемный в переводе, слишком много омонимов и синонимов и нет точных привязок слов к словам... Ламбдин в словарь выставил самые беспроблемные...

                            Ну, это дело вкуса. Однако это не отменяет то про, что сказано в учебнике.


                            Сообщение от rehovot67
                            Вы в данной ситуации комментируете ситуацию, а не текст, который читаете. Это разные вещи и результат будет разный. Если надо было сказать в присутствии, то и писали бы по другому

                            В (Исх. 20:3) более правильно перевести: "в присутствии", нежели "на".

                            Комментарий

                            • rehovot67
                              Эдуард

                              • 12 September 2009
                              • 19255

                              #194
                              Сообщение от Νικος Θεμελης
                              В древнееврейском есть гласные: долгие, краткие, сверхкраткие. Огласовка "шэва" произноситься в пяти случаях, в каких именно, читайте в учебнике Томаса Ламбдина пункт: 3.5.2 на странице 38.
                              В данной ситуации сверхкраткая...

                              Пункт 1


                              Сообщение от Νικος Θεμελης
                              Выделенное вами слово, не предлог, а глагол.
                              Я намеренно выделил разбор предлога АЛЬ на 2 с небольшим столбца, и туда попал и глагол... Трудно было не догадаться... Я удивлён за вас...



                              Сообщение от Νικος Θεμελης
                              Ну, это дело вкуса. Однако это не отменяет то про, что сказано в учебнике.
                              Это может и отменить, ибо это всего лишь мнение людей, которые тоже могут ошибаться. Кстати, словарь Штейнберга является единственным библейским иврит - русским словарём. И у многих он очень высоко ценится. А составители учебника Ламбдина очень предвзято подошли к нему... И это некоррект... Охаяли и при этом не указали ни на одну ошибку... Как это называется??? Похоже, что это мода последнего времени...



                              Сообщение от Νικος Θεμελης
                              В (Исх. 20:3) более правильно перевести: "в присутствии", нежели "на".
                              Это будет тогда смысловой перевод, а не текстовый... Это, как переводят слово БАРУХ - проклинать, по ситуации. А если читать текст, то БЛАГОСЛОВЛЯТЬ. И именно отсюда рассуждать о ситуации... А многие поступают по своему... Отсюда и разногласия бывают.............
                              Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

                              Комментарий

                              • rehovot67
                                Эдуард

                                • 12 September 2009
                                • 19255

                                #195
                                6 הֲלֹ֣א יִ֭רְאָתְךָ כִּסְלָתֶ֑ךָ תִּ֜קְוָתְךָ֗ וְתֹ֣ם דְּרָכֶֽיךָ׃
                                (Job 4:6 WTT)

                                Иов.4:6 (Разве) не боязнь твоя - уверенность твоя надежды твоей и совершенство путей твоих?
                                Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

                                Комментарий

                                Обработка...