По русски можно?
А что это меняет?
Не знаю откуда Вы вообще это взяли,но вот что сказано в одном учебнике:
"Поняв, что такое корень и аффиксы, мы можем начать говорить и о самомпроцессе словообразования в иврите. Обратите внимание, что сейчас мы будемговорить только о словообразовании, не затрагивая темы формообразования. Оформообразовании мы поговорим позднее.Как в русском языке, так и в иврите существует понятие словообразовательноймодели (יתִנְּ בַ ת .(Однако содержание этого понятия в русском и в иврите существенноотличается. В русском языке строго определенных моделей, соответствующихопределенным значениям, не существует. Сравните, например, названия болезней:коклюш, свинка, желтуха, воспаление, водянка, насморк. Вы видите, что ничегообщего в строении этих слов нет. Сравните названия профессий: повар,корреспондент, сыщик, почтальон, рыбак, певец, парикмахер. И опять никакогосходства между строением этих слов не существует. В иврите же модель это часто единство формы и содержания. Что этоозначает? А означает это следующее:модель и имен и глаголов имеет как определенное морфологическое строение, так иприсущую этому строению семантику, то есть значение модели. Иными словами,словообразовательная модель объединяет слова как с точки зрения их строения, так и сточки зрения их значения, семантики.В иврите имеются модели места, орудия, болезни, профессии, черт характера ит.д.1 Подробнее мы рассмотрим их несколько позже.Вместе с тем надо помнить, что: не все модели имеют конкретную семантику, то есть определенное значение,определенный смысл; в одну и ту же модель могут входить слова с разными значениями. Просто одно(или два-три) из этих значений является основным. В отличие от русского языка, способы словообразования в иврите просты,точны и конкретны."
Поэтому словарь Стронга весьма полезная вещь в изучении древнего иврита.
А теперь попробуйте перевести на иврит "бог бесов".
А что это меняет?
Не знаю откуда Вы вообще это взяли,но вот что сказано в одном учебнике:
"Поняв, что такое корень и аффиксы, мы можем начать говорить и о самомпроцессе словообразования в иврите. Обратите внимание, что сейчас мы будемговорить только о словообразовании, не затрагивая темы формообразования. Оформообразовании мы поговорим позднее.Как в русском языке, так и в иврите существует понятие словообразовательноймодели (יתִנְּ בַ ת .(Однако содержание этого понятия в русском и в иврите существенноотличается. В русском языке строго определенных моделей, соответствующихопределенным значениям, не существует. Сравните, например, названия болезней:коклюш, свинка, желтуха, воспаление, водянка, насморк. Вы видите, что ничегообщего в строении этих слов нет. Сравните названия профессий: повар,корреспондент, сыщик, почтальон, рыбак, певец, парикмахер. И опять никакогосходства между строением этих слов не существует. В иврите же модель это часто единство формы и содержания. Что этоозначает? А означает это следующее:модель и имен и глаголов имеет как определенное морфологическое строение, так иприсущую этому строению семантику, то есть значение модели. Иными словами,словообразовательная модель объединяет слова как с точки зрения их строения, так и сточки зрения их значения, семантики.В иврите имеются модели места, орудия, болезни, профессии, черт характера ит.д.1 Подробнее мы рассмотрим их несколько позже.Вместе с тем надо помнить, что: не все модели имеют конкретную семантику, то есть определенное значение,определенный смысл; в одну и ту же модель могут входить слова с разными значениями. Просто одно(или два-три) из этих значений является основным. В отличие от русского языка, способы словообразования в иврите просты,точны и конкретны."
Поэтому словарь Стронга весьма полезная вещь в изучении древнего иврита.
А теперь попробуйте перевести на иврит "бог бесов".
Комментарий