Насчет "ракиа".
"В Ветхом Завете слово רָקִיעַ (ракиа) встречается 17 раз. В Синодальном переводе 12 раз оно переведено как "твердь" и 5 раз как "свод". Причём один раз "ракиа" употреблена в таком контексте, который явно указывает - "пространство" это или всё-таки "твёрдый свод":
Иезекииль 1:22 Над головами животных было подобие רָקִיעַ (свода), как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их.
Так как сложно предположить, что "пространство" может выглядеть "как вид изумительного кристалла, простертого сверху", то становится очевидным, что "ракиа" это именно твёрдый свод.
Откуда вообще растут ноги у идеи, что "ракиа" имеет что-то общее с "пространством", что можно как-то из "ракии" получить "пространство", если в словаре Стронга у "ракии" сиротливо стоят только два значения - "свод" и "небосвод"?"
если мы вспомним, что Септуагинту переводили именно евреи, которых трудно заподозрить в незнании еврейского языка, то на "пространстве" придётся поставить крест. Ведь греческое слово στερέωμα, которым передана в Септуагинте "ракия", имеет ТОЛЬКО два значения: 1. твердое тело
2. основа, опора
перевод первой главы Раши-
И сказал Б-г: да будет свод. Да укрепится свод. Хотя небеса были сотворены в первый день, они все еще были текучими и застыли во второй день от окрика Святого, благословен Он, когда Он сказал: "Да будет свод". О том же сказано [Иов 26, 11] : "Столпы небес колебались" весь первый день, а во второй (день) "оцепенели они от окрика Его", подобно человеку, который замирает от окрика того, кто внушает ему страх [Хагига 12а]. (Раши)
"В Ветхом Завете слово רָקִיעַ (ракиа) встречается 17 раз. В Синодальном переводе 12 раз оно переведено как "твердь" и 5 раз как "свод". Причём один раз "ракиа" употреблена в таком контексте, который явно указывает - "пространство" это или всё-таки "твёрдый свод":
Иезекииль 1:22 Над головами животных было подобие רָקִיעַ (свода), как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их.
Так как сложно предположить, что "пространство" может выглядеть "как вид изумительного кристалла, простертого сверху", то становится очевидным, что "ракиа" это именно твёрдый свод.
Откуда вообще растут ноги у идеи, что "ракиа" имеет что-то общее с "пространством", что можно как-то из "ракии" получить "пространство", если в словаре Стронга у "ракии" сиротливо стоят только два значения - "свод" и "небосвод"?"
если мы вспомним, что Септуагинту переводили именно евреи, которых трудно заподозрить в незнании еврейского языка, то на "пространстве" придётся поставить крест. Ведь греческое слово στερέωμα, которым передана в Септуагинте "ракия", имеет ТОЛЬКО два значения: 1. твердое тело
2. основа, опора
перевод первой главы Раши-
И сказал Б-г: да будет свод. Да укрепится свод. Хотя небеса были сотворены в первый день, они все еще были текучими и застыли во второй день от окрика Святого, благословен Он, когда Он сказал: "Да будет свод". О том же сказано [Иов 26, 11] : "Столпы небес колебались" весь первый день, а во второй (день) "оцепенели они от окрика Его", подобно человеку, который замирает от окрика того, кто внушает ему страх [Хагига 12а]. (Раши)
Комментарий