о крещении у православных и протестантов

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Владиславъ
    Нарнианец

    • 04 July 2010
    • 579

    #271
    Сообщение от Йицхак
    35
    С 1994 года, когда я приобрёл греческие НЗ и Septuaginta (Deutsche Bibelgesellschaft.D-Stuttgart), а так же прилагаемые переводчики, учебники для обучения..., с того времени всё и началось... В первых же моих диалогах с СИ, те удивлялись переводу этого места (обещание)..., но СИ есть СИ...., а вы мне сообщение товарища из группы поддержки...
    Благословений СВ http://www.bogoslov.ru/
    http://www.fatheralexander.org/bookl...criptura_r.htm
    http://nesusvet.narod.ru/ico/books/

    http://pravbeseda.ru/library/index.php?page=book&id=649

    Комментарий

    • Йицхак
      R.I.P.

      • 22 February 2007
      • 57437

      #272
      Сообщение от Владиславъ
      а вы мне сообщение товарища из группы поддержки...
      Нет, я Вам подстрочник, на который он сослался

      К подстрочнику вопросы есть? Объяснение номера и аббревиатуры Стронга - тут: 1906 N-NSN

      Комментарий

      • Владиславъ
        Нарнианец

        • 04 July 2010
        • 579

        #273
        Сообщение от Йицхак
        Нет, я Вам подстрочник, на который он сослался

        К подстрочнику вопросы есть? Объяснение номера и аббревиатуры Стронга - тут: 1906 N-NSN
        Думаю без Стонга обойдёмся...
        Глагол eperwtao в классическом греческом языке может означать обещание. Но в новозаветном койне он однозначно имеет смысл вопрошения, просьбы. Например, Мф. 16,1: фарисеи ephrwthsan - "просили" Христа. Встречается этот глагол также в Мф. 22,46; Мк. 9,32; 11,29; Лк. 2,46; 6,9; Рим. 10,20; 1Кор. 14,35. Отглагольное существительное от него употребляется в 1Пет. 3,21. И нет ни одного случая употребления этого греческого глагола в корпусе Новозаветных текстов в смысле обещания, приношения. Вполне логичен латинский перевод этого слова interrogare, rogare, т.е. также - вопрос, просьба. И даже в протестантской литературе уже встречается правильное понимание этого стиха: крещение есть просьба. О чём эта просьба? Продолжение фразы апостола Петра разъясняет: Крещение спасает воскресением Иисуса Христа. Крещение даёт дар от Бога (eiV Qeoўn) через воскресение (diў aўnastasewV) Иисуса Христа. Не Богу приноситься дар, но от Бога ожидается помощь. Крещение спасает не тем, что в нём мы что-то обещаем Богу, а тем, что Спаситель дарует нам плод своего воскресения. В крещении мы и спрашиваем у Бога дарование доброй, обновленной совести".
        Благословений СВ http://www.bogoslov.ru/
        http://www.fatheralexander.org/bookl...criptura_r.htm
        http://nesusvet.narod.ru/ico/books/

        http://pravbeseda.ru/library/index.php?page=book&id=649

        Комментарий

        • Йицхак
          R.I.P.

          • 22 February 2007
          • 57437

          #274
          Сообщение от Владиславъ
          Думаю без Стонга обойдёмся...
          Кураевым?

          Но есть пустячок, который Кураев "не увидел". Там есть слово "для". Для Бога. Вот это маленькое слово "для" полностью исключает вариант просьбы. Потому что добрую совесть для Бога просить нельзя. Она у Бога вполне есть.

          Что касается остальных мест, то смысловое значение слова вполне может быть и "просьба" и "требование". Что и видно у Стронга.

          Комментарий

          • Владиславъ
            Нарнианец

            • 04 July 2010
            • 579

            #275
            Сообщение от Йицхак
            Нет, я Вам подстрочник, на который он сослался

            К подстрочнику вопросы есть? Объяснение номера и аббревиатуры Стронга - тут: 1906 N-NSN
            И ещё..., к Стронгу вопросов и быть не может.. Верно всё..., но если всё же настаивать на синодальном переводе этого места, игнорируя разговорный древний греческий, то получится, что одним лишь усилием воли человек способен обрести добрую совесть. Добрая совесть, т.е. чистота души - это и есть дар, о котором говорит Иоанн Златоуст: "В крещении через чувственную вещь - воду сообщается дар". И если у уверовавшего и без Христа есть добрая совесть, в которой он так уверен, что даже дает клятву, что она у него будет всегда, то зачем ему "спогребаться со Христом крещением в смерть"? Если всё, что необходимо для спасения, уверовавший уже имеет и без крещения, то не оказывается ли крещение совершенно излишним?
            Переводы, дух буквы, историческая обстановка времени, плюс рассудительность...
            Благословений СВ http://www.bogoslov.ru/
            http://www.fatheralexander.org/bookl...criptura_r.htm
            http://nesusvet.narod.ru/ico/books/

            http://pravbeseda.ru/library/index.php?page=book&id=649

            Комментарий

            • Владиславъ
              Нарнианец

              • 04 July 2010
              • 579

              #276
              Сообщение от Йицхак
              Кураевым?

              Но есть пустячок, который Кураев "не увидел". Там есть слово "для". Для Бога. Вот это маленькое слово "для" полностью исключает вариант просьбы.
              Да, Бог не зависим ни от каких, даже библейских понятий, ведь во первых они наши, а во вторых Он Бог и для Него, а тем более мы, ни чего существенного предложить не можем ....., но в этом то брат и вся суть... Он сам Себя Нам предложил..., не мы смогли чего то там достичь, а именно ОН достиг нас...
              Если мой сын попросит меня чему то доброму его научить, я буду только рад... Не тем более ли Бог?

              Сообщение от Йицхак
              Потому что добрую совесть для Бога просить нельзя. Она у Бога вполне есть.
              У Бога есть..., и для всех хватит... Но я бы не просил её (совесть) для Бога, в прямом смысле..., это вы наверное так пошутили.... Я бы просил для себя, чтобу служит для Него



              Сообщение от Йицхак
              Что касается остальных мест, то смысловое значение слова вполне может быть и "просьба" и "требование". Что и видно у Стронга.
              И у Стронга и в исторической науке вообще...
              Благословений СВ http://www.bogoslov.ru/
              http://www.fatheralexander.org/bookl...criptura_r.htm
              http://nesusvet.narod.ru/ico/books/

              http://pravbeseda.ru/library/index.php?page=book&id=649

              Комментарий

              • Йицхак
                R.I.P.

                • 22 February 2007
                • 57437

                #277
                Сообщение от Владиславъ
                У Бога есть..., и для всех хватит... Но я бы не просил её (совесть) для Бога, в прямом смысле..., это вы наверное так пошутили....
                Нет, таков текст, посмотрите сами. Если употреблять смысл "просьба" то при наличии слова "для" получается, что просят совести для Бога (т.е. Ему самому)

                Поэтому смысл "просьба" в данном случае исключен, а вот обязательство, обещание, обет - вполне.
                Что и подтверждают переводы:
                обязательство доброй совести пред Богом (Кассиан)
                обещание, данное чистой совестью Богу (Радостная весть)



                Комментарий

                • Читатель
                  Читаю

                  • 24 December 2008
                  • 527

                  #278
                  Сообщение от Йицхак
                  Но есть пустячок, который Кураев "не увидел". Там есть слово "для". Для Бога. Вот это маленькое слово "для" полностью исключает вариант просьбы.
                  Номер Стронга: 1519
                  предлог употр. с в.п. в знач.: направления в , местонахождения, момента времени, предела: в, на, к.

                  Может пора бы уже перестать?

                  Комментарий

                  • Йицхак
                    R.I.P.

                    • 22 February 2007
                    • 57437

                    #279
                    Сообщение от Читатель
                    Может пора бы уже перестать?
                    Это к архиереям, благословлявшим в течение ста лет синодальный, и еп.Кассиану.
                    Про всех других (ну, кроме грамотея Кураева) - я уже и не буду.

                    Комментарий

                    • Читатель
                      Читаю

                      • 24 December 2008
                      • 527

                      #280
                      Сообщение от Йицхак
                      Это к архиереям, благословлявшим в течение ста лет синодальный, и еп.Кассиану.
                      Про всех других (ну кроме грамотея Кураева) - я уже и не буду.
                      Да не надо про всех. Про себя бы более

                      Комментарий

                      • Йицхак
                        R.I.P.

                        • 22 February 2007
                        • 57437

                        #281
                        Сообщение от Читатель
                        Да не надо про всех. Про себя бы более
                        Про себя я уже все сказал и все варианты перевода показал.
                        Теперь очередь проявить знания за Вами
                        Дерзайте.
                        В смысле, приведите перевод, в котором написано о просьбе-вопросе, а не об обещании-обязательстве.

                        Комментарий

                        • Читатель
                          Читаю

                          • 24 December 2008
                          • 527

                          #282
                          Сообщение от Йицхак
                          Про себя я уже все сказал и все варианты перевода показал.
                          Теперь очередь проявить знания за Вами
                          Дерзайте.
                          В смысле, приведите перевод, в котором написано о просьбе-вопросе, а не об обещании-обязательстве.
                          Цитата из Библии:
                          ... но совести благи вопрошение у Бога...

                          Видите ли, друг мой, энтиликтуальные споры - это не ко мне.

                          Комментарий

                          • Vladimir5
                            Участник

                            • 07 August 2010
                            • 120

                            #283
                            Сообщение от Владиславъ
                            И ещё..., к Стронгу вопросов и быть не может.. Верно всё..., но если всё же настаивать на синодальном переводе этого места, игнорируя разговорный древний греческий, то получится, что одним лишь усилием воли человек способен обрести добрую совесть. Добрая совесть, т.е. чистота души - это и есть дар, о котором говорит Иоанн Златоуст: "В крещении через чувственную вещь - воду сообщается дар". И если у уверовавшего и без Христа есть добрая совесть, в которой он так уверен, что даже дает клятву, что она у него будет всегда, то зачем ему "спогребаться со Христом крещением в смерть"? Если всё, что необходимо для спасения, уверовавший уже имеет и без крещения, то не оказывается ли крещение совершенно излишним?
                            Переводы, дух буквы, историческая обстановка времени, плюс рассудительность...
                            Владиславъ, извиняюсь ... а можно и мне поучаствовать?

                            Нить разговора не отслеживал, не объясните ли в двух словах, какой
                            смысл перевод греческого слова ¤perЕthma (эперОтима) в значении "просьба", приобретает фраза
                            обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа, (1Пет.3:21)?

                            Здесь скрин подстрочника А. Винокурова с двумя вариантами перевода:
                            http://line.onn.su/gothic/line_compl...ebe0f1f2fc.gif

                            Комментарий

                            • Йицхак
                              R.I.P.

                              • 22 February 2007
                              • 57437

                              #284
                              Сообщение от Читатель
                              Цитата из Библии:
                              ... но совести благи вопрошение у Бога...
                              Сие, как бы где-то около по-русски, откуда?
                              Видите ли, друг мой, энтиликтуальные споры - это не ко мне.
                              Тогда и не затевайте их.
                              И за Вами - перевод на русский язык, в котором написано "просьба", а не обещание.

                              Комментарий

                              • Читатель
                                Читаю

                                • 24 December 2008
                                • 527

                                #285
                                Сообщение от Йицхак
                                Сие, как бы где-то около по-русски, откуда?
                                Тогда и не затевайте их.
                                И за Вами - перевод на русский язык, в котором написано "просьба", а не обещание.
                                ))) А Вы забавный. У меня дочка в 5 лет тоже так себя вела. Начинала проигрывать - начинала выдумывать дополнительные правила

                                Комментарий

                                Обработка...