Это - смерть вторая
Свернуть
X
-
Ну и что?
Да, в Ветхом Завете 65 (!) раз используется слово Шеол в стихах о загробной участи человека.
Более того, в древнееврейском языке не было слова "АД".
В Новом Завете нет слова "Шеол", потому что он написан на древнегреческом языке, а не на древнееврейском.
Вывод голословный.
Души Моисея, Иисуса Навина, Самуила, царя Давида, ветхозаветных пророков и многих иных мужей Божьих
попали в Шеол, а не Ав Д - место страшных мучений грешников.
Я не знаю согласны ли друг с другом словари,
но знаю, что далеко не все богословы считают ад и шеол тождественными понятиями.
Переводчики, как правило, да; но богословы, как правило, разделяют эти понятия.Комментарий
-
Ну и что?
Да, в Ветхом Завете 65 (!) раз используется слово Шеол в стихах о загробной участи человека.
Более того, в древнееврейском языке не было слова "АД".
В Новом Завете нет слова "Шеол", потому что он написан на древнегреческом языке, а не на древнееврейском.
Вывод голословный.
Души Моисея, Иисуса Навина, Самуила, царя Давида, ветхозаветных пророков и многих иных мужей Божьих
попали в Шеол, а не Ав Д - место страшных мучений грешников.
Я не знаю согласны ли друг с другом словари,
но знаю, что далеко не все богословы считают ад и шеол тождественными понятиями.
Переводчики, как правило, да; но богословы, как правило, разделяют эти понятия."Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его нетяжки." 1Ин.5:3Комментарий
-
В ветхом Завете об аде нет ни слова,
даже такого понятия как "адские муки" у евреев не было.
Поэтому использование в Синодальном переводе ВЗ слова "ад" неправомочно.
О месте мучений раввины заговорили только в межзаветный период
(от времени последнего нави Малахи до рождения Иисуса Христа).
В Новом Завете есть только одно место,
где ясно говорится об аде и адских муках (Луки.16:23).
Все остальные высказывания Христа относятся к миру умерших (т.е. Шеолу), например как в Матф.16:18.
В Синодальном переводе, как и переводе ВЗ, используются слова: "ад", "могила" или "преисподняя" - что является очень неудачным переводом,
так как в русском языке НЕТ слова адекватного слову "Шеол".
В современных переводах, синодальные слова "ад", "могила", "преисподняя" переводятся как: "царство мёртвых" или "мир мёртвых (умерших)",
естественно за исключением Лк.16:23, где Христос действительно говорит об аде.Комментарий
-
Итак, друзья,
что имел в виду Иоанн, утверждая "Это - смерть вторая"? (Отк.20:14, 21:8).Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Тело и душа, в отличие от первой смерти, когда только тело.
В Книге жизни у Агнца, нет имени НИ ОДНОЙ души, попавшей в ад.
15 И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное.
(Откр.20:13-15)Комментарий
-
Но тело уже умерло (первой смертью),
что же умирает второй?
Почитайте судятся те, кто выйдет из ада и если не находятся то бросаются в озеро огненное. - 13 Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим.14 И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая.
15 И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное.
(Откр.20:13-15)
на суд у великого белого престола попадут не только души из ада,
но также из шеола, мира умерших (смерть в Отк.20:13 это персонификация шеола).Комментарий
-
Но воскреснет на суд белого престола
что же умирает второй?
Не, друг,
на суд у великого белого престола попадут не только души из ада,
но также из шеола, мира умерших (смерть в Отк.20:13 это персонификация шеола)Комментарий
-
если сразу после суда - смерть вторая в озере огненном
Я уже писал.
Шеол это место, "куда после смерти попадают грешники ... где спасаются праведники" [Л.10, стр. 216]. "Царство мёртвых, куда соберутся все люди после их смерти" [Л.38, стр. 7].
Недоступный человеческому познанию ад в корне отличается от шеола. В Ветхом Завете "шеол никогда не ассоциируется с муками ада ..." [Л.9, стр. 584, 692].
В Новом Завете шеол есть "синоним греческого "гадес", означающего "невидимый мир духов", а не "ад" или "могила" [Л.24, стр.62, 269]). Действительно, "ад" и "шеол" ("гадес") - понятия разные" [Л.18].
Ад - "место, где мучаются грешники в ожидании последнего суда" [Л.36, стр. 278]. Для не раскаявшихся грешников, таинственный ад является огнедышащим миром ужасов (Лк.16:23, Мт.13:42). "Где червь их не умирает, и огонь не угасает" (Мк.9:44).
Более подробно об этом можно прочесть здесь: 11. СпасениеКомментарий
-
Шеол это место, "куда после смерти попадают грешники ... где спасаются праведники"Комментарий
-
"Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, [как] вынуть сучок из глаза брата твоего". (Матф.7:5)Комментарий
-
Комментарий
Комментарий