мне нечего перекручивать, тут все предельно ясно, Апостол Фома называет Иисуса своим Господом Богом
потому что увидел Его Воскресшего и такова его вера от Бога, таково мое утверждение
или вы не согласны, что вера Апостола в Воскресенье Христа от Бога ?.
только вы не ответите, будете далее извиваться как уж на сковородке, на потеху читателю
тех, которых не существует, сказано же было
тут два варианта, или один и тот же президент говорит самому себе, что довольно сложно воспринимаемо в обыденной ситуации
или же два президента, так и толком не обозначеных кто есть кто, что тоже делает такие слова не нормативными в привычном общении
слова же: - сказал Господь Господу моему, - суть пророческие, которые берем на веру и у нас нету причин верить в двух Господ
ранее вы говорили: - До пришествия Христа и начала его миссии, как я уже отметил выше, у евреев был один Господь Бог Яхве.
#133 (7310472)
теперь же пишете, что пророческие слова Давида об ином Господе, а именно Сыне Бога Иисусе, который потом станет Мессией
получается два Господа, как не крути, настоящий Иегова и пророческий Иисус Христос ..
вот и объяснитесь, во скольких Господ верили иудеи до Христовых времен, в Одного Господа Бога, или в двоих - Господа Иегову и Господа Сына Бога Мессию Христа ?.
написано же - другая(мобилка); одна - это одна, другая это уже не та, что одна
если было бы слово "другие", можно было бы предположить, что этих других(мобилок) несколько
но так как "другая" в ед.числе, следовательно "одна" и "другая" = две(мобилки), все логично
в приводимой же нами цитате нету слов ни "двое", ни "другой", сказано: - Сказал Господь Господу моему
как всегда, сплошное повторяющееся словоблудие, ответа на вопрос: почему в крещении те Три упоминаются вместе, так и не было
теперь вот ваше, - что означает "они ОДНО", то и означает -- Ин.10:30
ладно, остановимся на Утешителе, Иисус говорит:
Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне; (Ин.15:26)
а здесь сам Господь Бог называет Себя Утешителем:
Я, Я Сам Утешитель ваш. (Ис.51:12)
так почему же вы считаете, что Утешитель это не личное имя ?, или опять перевод не тот
потому что увидел Его Воскресшего и такова его вера от Бога, таково мое утверждение
или вы не согласны, что вера Апостола в Воскресенье Христа от Бога ?.
только вы не ответите, будете далее извиваться как уж на сковородке, на потеху читателю

Во-первых, каких ещё аналогов?
Во-вторых, если в предложении говорится об одной и той же личности, то естественно не означает, что их несколько. Вот я привёл вам пример про президентов о скольких президентах в нём говорится?
или же два президента, так и толком не обозначеных кто есть кто, что тоже делает такие слова не нормативными в привычном общении
слова же: - сказал Господь Господу моему, - суть пророческие, которые берем на веру и у нас нету причин верить в двух Господ
В-третьих, слова Давида были пророческими. Господом он назвал тогда именно Сына Бога, который потом станет Мессией. Всё просто и понятно.
#133 (7310472)
теперь же пишете, что пророческие слова Давида об ином Господе, а именно Сыне Бога Иисусе, который потом станет Мессией
получается два Господа, как не крути, настоящий Иегова и пророческий Иисус Христос ..
вот и объяснитесь, во скольких Господ верили иудеи до Христовых времен, в Одного Господа Бога, или в двоих - Господа Иегову и Господа Сына Бога Мессию Христа ?.
В-четвёртых, "одна" и "другая" не означает "две", ведь там не написано "две". Это же ваша логика!
если было бы слово "другие", можно было бы предположить, что этих других(мобилок) несколько
но так как "другая" в ед.числе, следовательно "одна" и "другая" = две(мобилки), все логично
в приводимой же нами цитате нету слов ни "двое", ни "другой", сказано: - Сказал Господь Господу моему
Во-первых, я не говорил "предметы", поэтому не надо меня исправлять.
Во-вторых, кто вам сказал, что Утешитель это личное имя св. Духа? Этим словом (παράκλητος) назван и сам Иисус Христос. Тем более личные имена при использовании и применении не переводятся.
В-третьих, я вам уже писал, что выражение "во имя" не всегда касается тех, кто является носителем личного имени. Это значит, что это выражение не связано прямо с личным именем. Куда уже конкретнее? Если мне не верите, читайте словари. Вот один из примеров:
"Употребляется при указании на кого-либо или на что-либо как на цель действия и соответствует по значению словам: ради кого-либо или чего-либо ◆ И мать перекрестила младенца во имя отца и сына и святого духа, боясь, чтобы гордые желания ее в самом деле не навлекли на него гнева божьего... И.И.Лажечников, «Басурман», 1838 г. ◆ Во имя красоты знания, во имя культуры стерлась стена между Западом и Востоком. Н.К.Рерих, «Сердце Азии», 1929 г."
В-четвёртых, что для вас значит "они ОДНО"?
Во-вторых, кто вам сказал, что Утешитель это личное имя св. Духа? Этим словом (παράκλητος) назван и сам Иисус Христос. Тем более личные имена при использовании и применении не переводятся.
В-третьих, я вам уже писал, что выражение "во имя" не всегда касается тех, кто является носителем личного имени. Это значит, что это выражение не связано прямо с личным именем. Куда уже конкретнее? Если мне не верите, читайте словари. Вот один из примеров:
"Употребляется при указании на кого-либо или на что-либо как на цель действия и соответствует по значению словам: ради кого-либо или чего-либо ◆ И мать перекрестила младенца во имя отца и сына и святого духа, боясь, чтобы гордые желания ее в самом деле не навлекли на него гнева божьего... И.И.Лажечников, «Басурман», 1838 г. ◆ Во имя красоты знания, во имя культуры стерлась стена между Западом и Востоком. Н.К.Рерих, «Сердце Азии», 1929 г."
В-четвёртых, что для вас значит "они ОДНО"?
теперь вот ваше, - что означает "они ОДНО", то и означает -- Ин.10:30
ладно, остановимся на Утешителе, Иисус говорит:
Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне; (Ин.15:26)
а здесь сам Господь Бог называет Себя Утешителем:
Я, Я Сам Утешитель ваш. (Ис.51:12)
так почему же вы считаете, что Утешитель это не личное имя ?, или опять перевод не тот

Комментарий