Свидетели Иеговы поклоняются помазаникам ОСБ

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • rvlsoft
    Ветеран

    • 11 August 2010
    • 1177

    #391
    Сообщение от Эндрю
    Все ваши доказательства мыльные пузыри. Уже начинает надоедать, это бесцельное и бессмысленное чтиво и потуги что то доказать.)))))
    Думаю что опровергнуть Писания вам не удасться никакими доказательствами.
    Просто верьте Слову, а не людям, которые хотят вас запутать.
    Для начала меня никто не хочет запутать, потому что я слушаю только то что написано в Библии.

    Опровергнуть Библию я и не хочу, а вот ПНМ уже опровергнут. Скоро я выложу статью где отзывы тех ученных, которых раньше цитировали СИ. Вот они хорого все показывают.

    Комментарий

    • palatinus
      Deus semper maior

      • 24 November 2007
      • 2018

      #392
      Сообщение от Воскресение
      Пользуясь, случаем, хотелось бы ознакомиться с вашим мнением: является ли искажением, а может быть даже изъятием местоимением «меня» в переводе НМ в Иоанна 14:14? Потому как наличие этого местоимения существенно влияет на отношении СИ к имени Иисуса Христа.
      Цитата из Библии:

      14 Если попросите что-нибудь во имя моё, я сделаю это. (ПНМ)

      14 И если что попросите Меня в имени Моём Я сделаю [COLOR=black]
      [SIZE=3](подстрочный перевод с греческого Винокурова)
      Это видно и из их Подстрочника Царства:
      Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	kinterliner1.jpg
Просмотров:	1
Размер:	48.7 Кб
ID:	10118225Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	kinterliner.jpg
Просмотров:	1
Размер:	124.7 Кб
ID:	10118226
      Переводческий комитет попросту халтурит, удаляя из перевода слово меня в угоду своей теологии, несмотря на то, что оно есть в греческом.
      «Мы должны читать Отцов рассудительно и тщательно взвешивать их слова, поскольку они часто претыкались и сбивались с пути, примешивая в своих книгах к чистому слову многие монашеские измышления...» (с) Мартин Лютер

      Комментарий

      • Эндрю
        Отключен

        • 22 March 2004
        • 7197

        #393
        Сообщение от rvlsoft
        Для начала меня никто не хочет запутать, потому что я слушаю только то что написано в Библии.
        Неправда. Вы раб неких людей, который вы именуете учеными. Не по Писанию вы сверяетесь, по по заблуждениям людей.

        Опровергнуть Библию я и не хочу, а вот ПНМ уже опровергнут. Скоро я выложу статью где отзывы тех ученных, которых раньше цитировали СИ. Вот они хорого все показывают.
        Так вы этого только и ищете.))))))))
        Это по моему уже тут пережували однажды.

        Комментарий

        • palatinus
          Deus semper maior

          • 24 November 2007
          • 2018

          #394
          Сообщение от rvlsoft
          А если бы Христос и принес бы это учение, то Он имеет право и Его нужно слушать, так что СИ хотят еще и Христу указывать о чем нужно говорить и их ПНМ четко это показывает, когда некоторые слова вырывают из речи Христа.
          Соль в том, что когда человеку нечего говорить, то он начинает постить абы шо и хватается за каждую соломинку.
          «Мы должны читать Отцов рассудительно и тщательно взвешивать их слова, поскольку они часто претыкались и сбивались с пути, примешивая в своих книгах к чистому слову многие монашеские измышления...» (с) Мартин Лютер

          Комментарий

          • rvlsoft
            Ветеран

            • 11 August 2010
            • 1177

            #395
            Сообщение от Эндрю
            Неправда. Вы раб неких людей, который вы именуете учеными. Не по Писанию вы сверяетесь, по по заблуждениям людей.



            Так вы этого только и ищете.))))))))
            Это по моему уже тут пережували однажды.
            Если я раб ученных, то Вы тогда кого? Статьи ОСБ пропитаны именами ученных.
            Во-вторых, Вы что читаете Библию на языке оригинале. Нет, а значит Вы читаете перевод. А как узнать что перевод правильный?! Спросить у того кто знает язык оригинал, т.е. ученные. И таким образом у нас нет выбора кроме как доверять профессионалам в переводе, а вот СИ доверяют не профессионалам и кричат что ученные никто.
            Если не нравялтся ученные, то тогда читайте древние переводы типа переводы Короля Иакова, Синодальный перевод и т.д.

            Комментарий

            • Эндрю
              Отключен

              • 22 March 2004
              • 7197

              #396
              Сообщение от rvlsoft
              Если я раб ученных, то Вы тогда кого? Статьи ОСБ пропитаны именами ученных.
              Я раб Иеговы и Христа его.
              А в публикациях Свидетелей Иеговы, приводятся мнение ученых лишь, то что не противоречит Писанию и здравому смыслу.
              К примеру мы цитируем ученых эволюционистов, которые сами предоставляют аргументы против теории эволюции.

              Во-вторых, Вы что читаете Библию на языке оригинале. Нет, а значит Вы читаете перевод. А как узнать что перевод правильный?! Спросить у того кто знает язык оригинал, т.е. ученные. И таким образом у нас нет выбора кроме как доверять профессионалам в переводе, а вот СИ доверяют не профессионалам и кричат что ученные никто.
              Греческий я итак могу со словарями прочитать. Да и братьев греков у меня полным полно.))))
              По еврейски Алекс читает.
              Но суть не в том. Суть что все переводы имеют одно и тоже достоинство. Они говорят о Иегове Боге как о Всевышнем, и о Его Сыне как Господе. Это есть эталон правильности переводов. Те переводы которые не коррелируют с этой аксиомой, я считаю подпорченными догматическим мышлением переводчиков. Те который корректны к этой истине, являются точными и честными переводами.

              Если не нравялтся ученные, то тогда читайте древние переводы типа переводы Короля Иакова, Синодальный перевод и т.д.
              Это наихудшее что мне приходилось читать из переводов Писания. ))))))
              Зачем вы мне советуете то что полно ошибок и злоупотреблений?

              Комментарий

              • Греколог
                Отключен

                • 23 August 2010
                • 2137

                #397
                Сообщение от rvlsoft
                Если по Вашему Христос не является личностью Единого Бога, а просто какаим-то богом, то получается что у Вас два Бога, что недопустимо по Библии.
                НЕ два а МНОГО БОГОВ КОТОРЫХ ПИСАНИЕ НЕ Я НАЗЫВАЕТ БОГАМИ! А БОГ ОТЕЦ ЕДИНСТВЕННО ИСТИННЫЙ БОГ ПОНТАКРАТ, ИСТОЧНИК ВСЕГО, БОГ богов. И только ему ИИСУС СКАзаЛ В МАТФЕЯ 4:10 принадлежит латрейное поклонение. ВСЁ ОЧЕННЬ ПРОСТО ИСТИНА КРАСИВА, и ПОНЯТНА . А ВЫ ПРИДУМАЛИ КУЛЬТ ТРЕХ ГЛАВОГО ДРАКОНА и НЕ ВЫПУСКАЕТ ОН ВАС ИЗ ВАВИЛОНСКОГО ПЛЕНА ОГНЕМ ВЕЧНЫМ ПУГАЕТ!

                Комментарий

                • Греколог
                  Отключен

                  • 23 August 2010
                  • 2137

                  #398
                  Сообщение от rvlsoft
                  Кстати прошелся по формумам, посмотрел как СИ отвечают на один и тот же вопрос, так вот даже удивляться не стал. На вопрос о Иоанна 1:1 все СИ слово в слово повторяют одну выдрежку из журнала о статье Харнера, и даже выражение "матчасть" почти у всех встречается.
                  Их что даже одинаково учат говорить, неужели вообще от индивидуальности ничего не осталось?!
                  В моих словах покажите шаблон? мне тоже пришлось цитировать ИОАННА 1:1

                  Комментарий

                  • rvlsoft
                    Ветеран

                    • 11 August 2010
                    • 1177

                    #399
                    Сообщение от Эндрю
                    Я раб Иеговы и Христа его.
                    А в публикациях Свидетелей Иеговы, приводятся мнение ученых лишь, то что не противоречит Писанию и здравому смыслу.
                    К примеру мы цитируем ученых эволюционистов, которые сами предоставляют аргументы против теории эволюции.



                    Греческий я итак могу со словарями прочитать. Да и братьев греков у меня полным полно.))))
                    По еврейски Алекс читает.
                    Но суть не в том. Суть что все переводы имеют одно и тоже достоинство. Они говорят о Иегове Боге как о Всевышнем, и о Его Сыне как Господе. Это есть эталон правильности переводов. Те переводы которые не коррелируют с этой аксиомой, я считаю подпорченными догматическим мышлением переводчиков. Те который корректны к этой истине, являются точными и честными переводами.



                    Это наихудшее что мне приходилось читать из переводов Писания. ))))))
                    Зачем вы мне советуете то что полно ошибок и злоупотреблений?
                    А Вы конкретные места приводите и на оригинале тоже и скажите что не так, а то громко могут все говорить.

                    Комментарий

                    • Греколог
                      Отключен

                      • 23 August 2010
                      • 2137

                      #400
                      Сообщение от Воскресение
                      Уважаемый Греколог, видимо вы знаете греческий хорошо. Пользуясь, случаем, хотелось бы ознакомиться с вашим мнением: является ли искажением, а может быть даже изъятием местоимением «меня» в переводе НМ в Иоанна 14:14? Потому как наличие этого местоимения существенно влияет на отношении СИ к имени Иисуса Христа.

                      Цитата из Библии:

                      14 Если попросите что-нибудь во имя моё, я сделаю это. (ПНМ)
                      В НЕКОТОРЫХ ГРЕЧЕСКИХ РУКОПИСЯХ добавлено греч местоимение "МЕ" " МЕНЯ". А ЕСТЬ более авторитетные РУКОПИСИ в которых НЕТ МЕСТОИМЕНИЯ "МЕ"-"МЕНЯ"

                      Комментарий

                      • rvlsoft
                        Ветеран

                        • 11 August 2010
                        • 1177

                        #401
                        Сообщение от Греколог
                        В НЕКОТОРЫХ ГРЕЧЕСКИХ РУКОПИСЯХ добавлено греч местоимение "МЕ" " МЕНЯ". А ЕСТЬ более авторитетные РУКОПИСИ в которых НЕТ МЕСТОИМЕНИЯ "МЕ"-"МЕНЯ"
                        Скажите в каких рукописях есть и в каких нет, а также почему они более авторитетные?!

                        Комментарий

                        • Греколог
                          Отключен

                          • 23 August 2010
                          • 2137

                          #402
                          Сообщение от rvlsoft
                          Если я раб ученных, то Вы тогда кого? Статьи ОСБ пропитаны именами ученных.
                          Во-вторых, Вы что читаете Библию на языке оригинале. Нет, а значит Вы читаете перевод. А как узнать что перевод правильный?! Спросить у того кто знает язык оригинал, т.е. ученные. т.д.
                          ученые есть разные грубая ошибка обращаться к догматичным ученым! они из кожи вон вылезут лишь бы доказать своё! поймите у такие уже утонули в своих догмах и вероучениях и будут цепляться за каждую возможную соломинку! НУжно пользоваться не предвзятыми учеными! например вам привели авторитетного знатока греческого ВЕТСКОТА В связи с евреям 1:8. ВЕТСКОТ не был С, И и у него нет никакой выгоды он просто точно переводит. ВЕТСКОТ утверждает, что там используется "именительный падеж к слову ПРЕСТОЛ" - ваши все ученые согласны что так можно переводить нет здесь нарушение грамматики , НО ваши ученые говорят ЧТО ЭТО НЕ ТРАДИЦИОННАЯ позиция потому что ТРАДИЦИЯ ГЛАСИТ СЫН БОГ ! ВАШИ ГОВОРЯТ , ЧТО ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ МОЖЕТ БЫТЬ КАК ЗВАТЕЛЬНЫЙ И ПОЭТОМУ ЭТО "ВОКАТИВ" следовательно не престол БОГ как ВЕТСКОТ а СЫН БОГ как традиция!

                          Комментарий

                          • rvlsoft
                            Ветеран

                            • 11 August 2010
                            • 1177

                            #403
                            Сообщение от Греколог
                            ученые есть разные грубая ошибка обращаться к догматичным ученым! они из кожи вон вылезут лишь бы доказать своё! поймите у такие уже утонули в своих догмах и вероучениях и будут цепляться за каждую возможную соломинку! НУжно пользоваться не предвзятыми учеными! например вам привели авторитетного знатока греческого ВЕТСКОТА В связи с евреям 1:8. ВЕТСКОТ не был С, И и у него нет никакой выгоды он просто точно переводит. ВЕТСКОТ утверждает, что там используется "именительный падеж к слову ПРЕСТОЛ" - ваши все ученые согласны что так можно переводить нет здесь нарушение грамматики , НО ваши ученые говорят ЧТО ЭТО НЕ ТРАДИЦИОННАЯ позиция потому что ТРАДИЦИЯ ГЛАСИТ СЫН БОГ ! ВАШИ ГОВОРЯТ , ЧТО ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ МОЖЕТ БЫТЬ КАК ЗВАТЕЛЬНЫЙ И ПОЭТОМУ ЭТО "ВОКАТИВ" следовательно не престол БОГ как ВЕТСКОТ а СЫН БОГ как традиция!
                            Это не наши ученные, а ученные которые написали работы на тему грамматики греческого, и работами которых пользуются современные переводчики, и в том числе переводчики ПНМ ссылаются на них, но просто вырвали их слова из контекста.

                            Комментарий

                            • angelsweta
                              Ветеран

                              • 22 March 2010
                              • 1974

                              #404
                              Сообщение от rvlsoft
                              Скажите в каких рукописях есть и в каких нет, а также почему они более авторитетные?!
                              Как, вы не знаете? Бруклинские конечно . Это -самые "авторитетные" они ведь напрямую от "присутствующего незримо" нерукотворно отштампованы

                              Комментарий

                              • Греколог
                                Отключен

                                • 23 August 2010
                                • 2137

                                #405
                                Сообщение от rvlsoft
                                Это не наши ученные, а ученные которые написали работы на тему грамматики греческого, и работами которых пользуются современные переводчики, и в том числе переводчики ПНМ ссылаются на них, но просто вырвали их слова из контекста.
                                РЕЧЬ ШЛА О ТАКИХ КАК ВЕСКОТ И ХОРТ И ДРУГИХ НЕ ДОГМАТИЧНЫХ ФАНАТОВ КОТОРЫМ ВЫ ВЕРИТЕ СИЛЬНЕЕ ЧЕМ С И РАБУ!

                                Комментарий

                                Обработка...