О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • sekyral
    христианин

    • 25 March 2010
    • 2468

    #17926
    Сообщение от Palomnik-X
    Сколько угодно, в пределах количества людей за период от сотворения до описанного времени. А вот с числом 144000 дело по другому обстоит. Оно не может превышать указанную цифру.
    Реальное число имеет математическое значение. Символическое такого значения не имеет. Так сколько же это - сколько угодно? И кому угодно?
    Сообщение от Palomnik-X
    Зачем тогда в разговор вмешались?
    Затем же зачем вы его и начали наверно. А вы зачем в разговор вмешались?

    Сообщение от Palomnik-X
    Я вас об этом не просил. А зачем указали на других? Вы же со мной разговариваете, а не с ними. Речь то первоначально не о символичности была, а о том, что не все рождены от Духа. Забыли? И именно поэтому я хочу узнать от вас, кто эти 144000, и почему вы себя к ним причисляете. Так сказать, на каком основании?
    Почему только с вами. Мы тут все общаемся вместе. И почему вы считаете, что в праве мне указывать на кого мне ссылаться, а на кого нет? Гордость позволяет?
    Причисляет Бог, а не люди. Как человек С ТОЧНОСТЬЮ может сказать что будет спасен? У нас есть надежда если останемся верными и устоим в вере. А вы себя уже ТОЧНО определили в вечную жизнь на земле? Или вас организация определила?


    Сообщение от Palomnik-X
    А что, гордость мешает? Или тяжело слишком? Я не называл вас попугаем. В своей просьбе я был вежлив(сказал пожалуйста). И главное, при нашем разговоре ни разу не оскорбил ваших религиозных убеждений. Вы же позволяете себе это в каждом комментарии.
    Да гордость тут не при чем. Вашу "вежливость" мы знаем (поэтому про зайца и спросил). По поводу того, что я позволяю называть Общество Сторожевой Башни лжеучителем и лжепророком. Так это действительно так. Что же на правду обижаться? И буду дальше позволять. Может подтолкнет это вас к чему нибудь?

    Сообщение от Palomnik-X
    Я приведу нескольких исследователей по поводу этих чисел:
    Ваш ход...
    А зачем, я ведь у вас этого не просил. Опять же говоря вашими же словами: "Это их субъективное мнение."

    Мы же с вами не в шашки и не в шахматы играем. Может ли быть что то то доброе или полезное от дальнейшего нашего общения? Ответьте сами на этот вопрос.
    Цитата из Библии:
    "Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема."
    (Пос. Апостола Павла к Галатам 1:8,9)
    http://sekyralprosi.ucoz.ru/

    Комментарий

    • Андрей Л.
      христианин

      • 10 July 2009
      • 6938

      #17927
      Сообщение от Эндрю
      Rbi8 Isaiah 60:1

      O woman, because the one addressed as you and the verbs in Heb. are fem. sing. TLXXVgc, O Jerusalem!
      Благодарю.
      С русским ПНМ понятно, - он игнорирует слова добавленные по смыслу, но в английском могли бы и в квадратные скобки поставить (как они это сделали в большинстве других мест)...
      Впрочем, эта некорректность в Ис. 60:1 не существенна.
      IΣ XΣ NIKA

      Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

      Комментарий

      • Валентин75
        Отключен

        • 05 March 2009
        • 2715

        #17928
        Сообщение от Андрей Л.
        Русский ПНМ уступает по точности английскому, последний же - достаточно добротный и точный.
        Это если стараться быть обЪективным.
        Андрей, а что вы скажете о этом переводе? Bible translation, Revised English Version (REV)
        Сейчас конвертирую его, в модуль для Цитаты.

        Комментарий

        • Андрей Л.
          христианин

          • 10 July 2009
          • 6938

          #17929
          Сообщение от Валентин75
          Андрей, а что вы скажете о этом переводе? Bible translation, Revised English Version (REV)
          Валентин, пока ничего не скажу, бо не сталкивался с ним. Благодарю за ссылку - обязательно, как будет время, ознакомлюсь с ним

          ЗЫ. Одно наперёд интересует: перевод осуществлён унитариями? (Ради интереса спрашиваю, без всяких там предубеждений.)
          IΣ XΣ NIKA

          Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

          Комментарий

          • sekyral
            христианин

            • 25 March 2010
            • 2468

            #17930
            Сообщение от ламаносов
            Но если вы признаёте что это три различные личности, то они не могут быть одним Богом ни тремя Богами т.к. Бог сказал что он Отец и больше нет иных Богов.

            Но почему тогда он не имеет имени, в видениях не показан личностью и Бог запрещал кому-то поклоняться кроме себе самому - никто не поклонялся Духу Святому.


            Богу не возможна глупость человеческая и нарушение своих же принципов и своей природы - так Бог не может согрешить и убить самого себя.

            Быть вездусущим, всезнающим и видящим будущее - чему есть доказательства в Библии, что верующие в Троицу всегда игнорируют (забывая что Бог правит миром через ангелов в этом смысле везде его очи Господни и через ангелов он поддерживает праведников а не сам лично хотя и может с кем-то конкретно общаться).


            Бог не может раздваиваться т.к. это крах личности а вот его сила может раздваиваться и быть кругом.
            Я отмечу специально! Значит все таки Бог не может? Значит выходит Бог не всемогущий? А это не так, как мы точно знаем из Писания.

            Вот единственное, что вы сказали верно, так это то, что Отец Сын и Святой Дух не могут быть тремя Богами, так как Бог действительно один и три личности названы в Библии Богом следовательно Бог триедин как Отец Сын и Святой Дух.

            Когда ваша личность (человеческая) раздвоится - это действительно крах! Более того - это принудительное лечение галоперидолом и электросудорожной терапией. А вот что качается природы Бога, то для Бога нет НИЧЕГО невозможного и природу Его мы НИКОГДА не постигнем до конца.

            Или вы, ламаносов, постигли? Помните о галоперидоле...
            Цитата из Библии:
            "Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема."
            (Пос. Апостола Павла к Галатам 1:8,9)
            http://sekyralprosi.ucoz.ru/

            Комментарий

            • Эндрю
              Отключен

              • 22 March 2004
              • 7197

              #17931
              Сообщение от Андрей Л.
              Благодарю.
              С русским ПНМ понятно, - он игнорирует слова добавленные по смыслу, но в английском могли бы и в квадратные скобки поставить (как они это сделали в большинстве других мест)...
              Впрочем, эта некорректность в Ис. 60:1 не существенна.
              Там в Исаии тема этой женщины(Иерусалима) развита в пред. и след. главах.

              (Isaiah 51:17-21) 17 Rouse yourself, rouse yourself, rise up, O Jerusalem, you who have drunk at the hand of Jehovah his cup of rage. The goblet, the cup causing reeling, you have drunk, you have drained out. 18 There was none of all the sons that she brought to birth conducting her, and there was none of all the sons that she brought up taking hold of her hand. 19 Those two things were befalling you. Who will sympathize with you? Despoiling and breakdown, and hunger and sword! Who will comfort you? 20 Your own sons have swooned away. They have lain down at the head of all the streets like the wild sheep in the net, as those who are full of the rage of Jehovah, the rebuke of your God. 21 Therefore listen to this, please, O woman afflicted and drunk, but not with wine.

              t with wine.

              Исаия 51:1721: 17 Пробудись, пробудись, поднимись, столица Иерусалим, выпившая чашу ярости из руки Иеговы. Ты осушила кубок, выпила опьяняющую чашу. 18 Ни один из рождённых ею сыновей не вёл её, и ни один из воспитанных ею сыновей не взял её за руку. 19 Два бедствия постигли тебя. Кто посочувствует тебе? Грабёж и разрушение, голод и меч! Кто утешит тебя? 20 Твои сыновья теряют сознание. Они лежат на углах всех улиц, как пойманные в сети дикие бараны, как те, кто в полной мере испытал на себе ярость Иеговы, осуждение твоего Бога». 21 Итак, послушай, пожалуйста, несчастная и опьяневшая, но не от вина.



              (Isaiah 62:2) 2 And the nations will certainly see your righteousness, [O woman,] and all kings your glory. . .

              Исаия 62:2: ...«Народы увидят твою* праведность, и все цари твою славу...
              *В этой главе Иегова обращается к Иерусалиму как к женщине.

              Комментарий

              • Андрей Л.
                христианин

                • 10 July 2009
                • 6938

                #17932
                Сообщение от Андрей Л.
                Одно наперёд интересует: перевод осуществлён унитариями?
                Впрочем, начинаю догадываться... ("but of the Son he says, Your throne, O god, is for ever and ever, and the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom" Heb. 1:8)
                IΣ XΣ NIKA

                Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                Комментарий

                • sekyral
                  христианин

                  • 25 March 2010
                  • 2468

                  #17933
                  Сообщение от Андрей Л.
                  Однозначно - "Восстановительный перевод" (осуществлённый командой Уитнесса Ли). Новый Завет в этом переводе называется "Живой поток". В скором будущем ожидается выпуск всей Библии в этом переводе.
                  Один из участников Форума, филолог-профессионал, православный по вероисповеданию, назвал этот перевод "литературным подстрочником" из-за его буквальной точности.

                  ЗЫ. Не являюсь последователем ни Уитнесса Ли, ни Вочмана Ни. ОбЪективность - превыше всего.
                  Есть такой. У меня есть и в бумаге и в элктронке. Мало его исследовал. Обращу внимание. Правда комментариев уитнесовских там море. Но комментарии же можно не читать.
                  Цитата из Библии:
                  "Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема."
                  (Пос. Апостола Павла к Галатам 1:8,9)
                  http://sekyralprosi.ucoz.ru/

                  Комментарий

                  • Валентин75
                    Отключен

                    • 05 March 2009
                    • 2715

                    #17934
                    Сообщение от Андрей Л.
                    Одно наперёд интересует: перевод осуществлён унитариями? (Ради интереса спрашиваю, без всяких там предубеждений.)
                    Унитариями. На этой же странице есть комментарии - обоснования к переводу, в которых разъясняется почему текст переведен так, а не иначе.

                    Комментарий

                    • Андрей Л.
                      христианин

                      • 10 July 2009
                      • 6938

                      #17935
                      Сообщение от Эндрю
                      В этой главе Иегова обращается к Иерусалиму как к женщине.
                      Я ж написал, что не считаю это существенным (Просто английский ПНМ мог бы взять "O woman" в квадратные скобки, - было бы корректно.)

                      Ничего против не имею. Тем более, учитывая тот факт что и Израиль (в т.ч. Иерусалим - столица и сердце Израиля), и Церковь в Писании часто символически сравниваются с невестой и возлюбленной Бога.
                      IΣ XΣ NIKA

                      Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                      Комментарий

                      • sekyral
                        христианин

                        • 25 March 2010
                        • 2468

                        #17936
                        Сообщение от Эндрю
                        Там в Исаии тема этой женщины(Иерусалима) развита в пред. и след. главах.

                        (Isaiah 51:17-21) 17 Rouse yourself, rouse yourself, rise up, O Jerusalem, you who have drunk at the hand of Jehovah his cup of rage. The goblet, the cup causing reeling, you have drunk, you have drained out. 18 There was none of all the sons that she brought to birth conducting her, and there was none of all the sons that she brought up taking hold of her hand. 19 Those two things were befalling you. Who will sympathize with you? Despoiling and breakdown, and hunger and sword! Who will comfort you? 20 Your own sons have swooned away. They have lain down at the head of all the streets like the wild sheep in the net, as those who are full of the rage of Jehovah, the rebuke of your God. 21 Therefore listen to this, please, O woman afflicted and drunk, but not with wine.

                        t with wine.

                        Исаия 51:1721: 17 Пробудись, пробудись, поднимись, столица Иерусалим, выпившая чашу ярости из руки Иеговы. Ты осушила кубок, выпила опьяняющую чашу. 18 Ни один из рождённых ею сыновей не вёл её, и ни один из воспитанных ею сыновей не взял её за руку. 19 Два бедствия постигли тебя. Кто посочувствует тебе? Грабёж и разрушение, голод и меч! Кто утешит тебя? 20 Твои сыновья теряют сознание. Они лежат на углах всех улиц, как пойманные в сети дикие бараны, как те, кто в полной мере испытал на себе ярость Иеговы, осуждение твоего Бога». 21 Итак, послушай, пожалуйста, несчастная и опьяневшая, но не от вина.



                        (Isaiah 62:2) 2 And the nations will certainly see your righteousness, [O woman,] and all kings your glory. . .

                        Исаия 62:2: ...«Народы увидят твою* праведность, и все цари твою славу...
                        *В этой главе Иегова обращается к Иерусалиму как к женщине.
                        Ну женщина там у них и всё тут. Андрей Л. а вы говорите что приемлемый. Перевод явно делался под определенные учения Сторожевой Башни и в первую очередь под унитаризм. Они сами этого не скрывают, я приводил слова ламаносова и Эндрю про перевод МЫСЛЕЙ а не текста.
                        Цитата из Библии:
                        "Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема."
                        (Пос. Апостола Павла к Галатам 1:8,9)
                        http://sekyralprosi.ucoz.ru/

                        Комментарий

                        • Андрей Л.
                          христианин

                          • 10 July 2009
                          • 6938

                          #17937
                          Сообщение от sekyral
                          Есть такой. У меня есть и в бумаге и в элктронке. Мало его исследовал. Обращу внимание. Правда комментариев уитнесовских там море. Но комментарии же можно не читать.
                          Я про комментарии специально умолчал...
                          Речь, естественно, идёт исключительно о тексте перевода. Повторюсь: сам перевод является фактически подстрочником греческого текста (а в уже переведённых книгах ветхозаветных Писаний - еврейского), просто литературно адаптированным. Добротный труд.
                          IΣ XΣ NIKA

                          Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                          Комментарий

                          • sekyral
                            христианин

                            • 25 March 2010
                            • 2468

                            #17938
                            Сообщение от Валентин75
                            Унитариями. На этой же странице есть комментарии - обоснования к переводу, в которых разъясняется почему текст переведен так, а не иначе.
                            Вот честно даже унитарии перевели:

                            In the beginning was the word, and the word was with God, and what God was, the word was.(John 1:1 REV)
                            Цитата из Библии:
                            "Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема."
                            (Пос. Апостола Павла к Галатам 1:8,9)
                            http://sekyralprosi.ucoz.ru/

                            Комментарий

                            • sekyral
                              христианин

                              • 25 March 2010
                              • 2468

                              #17939
                              Андрей ,а подстрочник Винокурова как вам?
                              Цитата из Библии:
                              "Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема."
                              (Пос. Апостола Павла к Галатам 1:8,9)
                              http://sekyralprosi.ucoz.ru/

                              Комментарий

                              • Андрей Л.
                                христианин

                                • 10 July 2009
                                • 6938

                                #17940
                                Сообщение от sekyral
                                Ну женщина там у них и всё тут. Андрей Л. а вы говорите что приемлемый. Перевод явно делался под определенные учения Сторожевой Башни и в первую очередь под унитаризм.
                                В данном случае не вижу никаких намерений для внедрения унитарианских взглядов. "Женщина", пусть и не корректно написана (без выделения в тексте), - добавлена для удобства и читабельности. Мы рассматривали Ис. 60:1 и не более.
                                IΣ XΣ NIKA

                                Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                                Комментарий

                                Обработка...