Ну сколько можно обьяснять? Подстрочный перевод это словарь а не собственно мысли автора.
Веревки мрака это все равно что "после дождечка в четверг".
Посмотрим варианты перевода.
Несколько замечаний по поводу переводов этого места.
Слово АД в тексте отстутствует...это домыслы переводчиков.
Веревки тьмы есть идиома. Что она означает явствет из логики самого стиха. В стихе идет отсылка на отдаленное событие которое ожидает ангелов. Поэтому они сберегаются для суда правомерное решение. Цепи и веревки мрака это вообще непонятные решения. Задайтесь вопросом что такое веревка тьмы.
Затем что нужно матчасть подтянуть.
Тут начались небылицы. Что значит часть общего числа падших. Что значит связал? Чем веревкой тьмы?
Да Вы на СИ не пиняйте. Просто обьясните что значит бездна. И посмотрим кто тут упорно что твердит.
Вы не внимательны. В Откр. Говориться то что будет. А в Петра то что давно есть. То есть эти ангелы давно в тартаре. Но так как они те же кто убил стадо свиней то смело можем предположить что тартар просто символ позора и тьмы безбожной, а не место.
Тогда Вам не составит труда его показать.
Не знаю как Вы искали.
*** w96 15.10. с. 6 Жизнь после смерти: каким образом, когда, где? ***
Слово «воскресение» переводится с греческого слова ана́стасис, которое буквально означает «восстать вновь». (Переводчики с греческого на еврейский переводят ана́стасис еврейскими словами течийа́т хаммети́м, означающими «возрождение умерших».) Под воскресением подразумевается воссоздание конкретной личности, образец жизни которой сохраняется в памяти Бога. Согласно воле Бога относительно этого существа, оно воскрешается либо в человеческом теле, либо в духовном; однако оно сохраняет свою индивидуальную суть тот же склад личности и память, какие были до смерти.
Да, в Библии идет речь о двух видах воскресения. Первый воскресение к небесной жизни в духовном теле; оно предусмотрено для сравнительно немногих. К небесной жизни был воскрешен Иисус Христос (1*Петра 3:18). И он сказал, что к жизни на небе воскреснут избранные из его последователей, начиная с верных апостолов, которым он пообещал: «Я иду туда, чтобы подготовить для вас место. ...Приду опять и заберу вас с Собою, чтобы вы были там, где Я» (Иоанна 14:2,*3, «Современный перевод»). Библия называет этот вид воскресения «первым воскресением» первым как по времени, так и по рангу. Те, кто воскрешается таким образом к небесной жизни, описаны в Библии как священники Бога и правящие вместе с Христом Иисусом цари (Откровение 20:6). «Первого воскресения» удостоится ограниченное число в Библии открывается, что из среды верных мужчин и женщин будут взяты только 144*000. Активно свидетельствуя другим о своей вере, они доказывают свою непорочность перед Иеговой Богом и Христом Иисусом до самой своей смерти (Откровение 14:1, 3,*4).
Веревки мрака это все равно что "после дождечка в четверг".
Посмотрим варианты перевода.
Цитата из Библии:
Цитата из Библии:
Цитата из Библии:
Цитата из Библии:
Несколько замечаний по поводу переводов этого места.
Слово АД в тексте отстутствует...это домыслы переводчиков.
Веревки тьмы есть идиома. Что она означает явствет из логики самого стиха. В стихе идет отсылка на отдаленное событие которое ожидает ангелов. Поэтому они сберегаются для суда правомерное решение. Цепи и веревки мрака это вообще непонятные решения. Задайтесь вопросом что такое веревка тьмы.
Зачем выдумывать то, чего нет?
Есть падшие ангелы (часть общего числа падших), которых Бог связал и соблюдает до суда. И эти ангелы где-то находятся. А именно - в тартаре.
Далее, демоны верят, что есть бездна и просят не посылать их туда, а СИ упорно твердят, что это символика.
Цитата из Библии:
Да-да. Это не символика и не уничтожение и воссоздание. Это именно то место, существование которого вы не хотите признать.
По поводу воскресения: я не нашел в литературе ОСБ вразумительного объяснения, что такое воскресение. А вы не хотите мне его предоставить.
*** w96 15.10. с. 6 Жизнь после смерти: каким образом, когда, где? ***
Слово «воскресение» переводится с греческого слова ана́стасис, которое буквально означает «восстать вновь». (Переводчики с греческого на еврейский переводят ана́стасис еврейскими словами течийа́т хаммети́м, означающими «возрождение умерших».) Под воскресением подразумевается воссоздание конкретной личности, образец жизни которой сохраняется в памяти Бога. Согласно воле Бога относительно этого существа, оно воскрешается либо в человеческом теле, либо в духовном; однако оно сохраняет свою индивидуальную суть тот же склад личности и память, какие были до смерти.
Да, в Библии идет речь о двух видах воскресения. Первый воскресение к небесной жизни в духовном теле; оно предусмотрено для сравнительно немногих. К небесной жизни был воскрешен Иисус Христос (1*Петра 3:18). И он сказал, что к жизни на небе воскреснут избранные из его последователей, начиная с верных апостолов, которым он пообещал: «Я иду туда, чтобы подготовить для вас место. ...Приду опять и заберу вас с Собою, чтобы вы были там, где Я» (Иоанна 14:2,*3, «Современный перевод»). Библия называет этот вид воскресения «первым воскресением» первым как по времени, так и по рангу. Те, кто воскрешается таким образом к небесной жизни, описаны в Библии как священники Бога и правящие вместе с Христом Иисусом цари (Откровение 20:6). «Первого воскресения» удостоится ограниченное число в Библии открывается, что из среды верных мужчин и женщин будут взяты только 144*000. Активно свидетельствуя другим о своей вере, они доказывают свою непорочность перед Иеговой Богом и Христом Иисусом до самой своей смерти (Откровение 14:1, 3,*4).
Комментарий