Ответ на сообщение 2505: от G14
Припомню вам то, что я уже писал раньше:
Стронг:
1 слово Басанидзо: тереть о пробный камень, (отсюда) испытывать, исследовать; пытать; мучить; быть терзаемым (болезнью). Это первое выражение, а вот второе, хотя от одного корня, но имеет другое значение, так как Стронг не предает ему значения 1-го:
басанизмос: пытка, мучение.
Я понимаю, что тебе опять хочется пофилософствовать, представить свои домыслы, но хотя бы в Словари загляни. Это два разных слова. Они имеют другой смысл.
Я бы передал смысл этого текста своими словами так: И будут исследуемы причины их уничтожения в огне и сере (2 смерти).
Второе слово: дым мучений дым: это то, что остается после огня; Я соглашаюсь с той мыслью, что дым это символ памяти. То есть это будет всегда в памяти людей как урок того, к чему приводит непослушание. (Ведь это книга Откровения).
И не думайте никто, что Рассел что-то выдумывал, он просто принимал те варианты переводов, которые не противоречили смыслу Библии. Помните с колласис? По этому он и не делал своего перевода Библии. А что там в организации СИ, это не ко мне и не к Расселу. А ведь вы тоже думали, что это вымысел Рассела или того, кто с ним связан. Не спешите осуждать, лучше спрашивайте и выясняйте. Не судите по своему рассуждению, ведь не зная, вы правильного вывода не сделаете.

Комментарий