Протестантам о православном предании.
Свернуть
X
-
Комментарий
-
А чё вы обиделись,что назвал и не сделал?
--------------
Ну успокойтесь Сергей православная церковь такому не учит
Ай,да КлантаоНиколай Бердяев.
Величие мира всегда находится в соответствии с величием духа, смотрящего на него. Добрый находит здесь на земле свой рай, злой имеет уже здесь свой ад.Комментарий
-
нет Клантао православный похабник по тому что писал мне матерные и похабные сообщения в личку, и оскорблял меня, посылая в жопу и называя меня пи...расом, после чего он у меня в игноре и я с такими хамами православными не общаюсь, его так видно церковь православная научила
а с утертым носом и в луже как раз вы
в прочем вы можете процитировать из его ответа, то что по вашему мнению есть ответ на мой вопрос.
напомню ещё раз вам и вашему клантао
необходимо назвать способ как отличали истинную книгу от ложной, как именно анализировали ?
пока что вы православные проигрываете в сухую, а все ваши громкие заявления на поверку, бездоказательны.
вот вам и "Протестантам о православном предании." басни одни у вас бездоказательные
Конечно оскорблять православие не учит. Вот целовать в засос напупные поповские кресты, мослы и пр. это да, а оскорблять - нет.
Эти два пустомели в теме "Протестантам о православном предании" все свели к двум тезисам - "все апостолы - православные" и "кто с этим не согласен -дурень". Вот эти два тезиса и есть "православное предание для протестантов" в изложении этих двух "братьев".
Кстати. Клантао и мне в личку писал какие-то свои "мысли и комментарии". Что делать...Думаю, что они (Анатолий и клантао) к православию не имеют отношения. Мой Вам совет:плюньте на этих двух настоящих, рафинированных псевдоправославных и на их тему.Последний раз редактировалось Евг.Вас.; 23 December 2010, 05:20 PM.Комментарий
-
Вот параллейнле место
Три свидетельствуют на небе
Дух,вода,кровь
Кто родится с выше от воды и духа ,спасён будет и именно они будут свидетельствовать на небе о нас
Ваша беда в том ,что вы теряетесь при смене названий одних и тех же вещей и не понимаете Библейского смысла.,что
Кровь ,вода и и Дух это синоним словам Отец и Сын и Дух Святой
5 pekrЫyhОтветилIhsoиw,Иисус,AmЇnИстинно,mЇnистинноlЎgvговорюsoi,тебе,¤nеслиm®неtiwкто-либоgennhy»будет рождён¤jизмdatowводы́kaЬиpneжmatow,Духа,oйнеdжnataiможетeЮselyeЭnвойтиeЮwвtЇnbasileЫanЦарствоtoиyeoи.Бога
Продолжим беседу.
John Wycliffe's Translation
1 Joon:CAP 5
7 For thre ben, that yyuen witnessing in heuene, the Fadir, the Sone, and the Hooli Goost; and these thre ben oon.
Джон Уи́клиф (Ви́клиф) (англ. John Wycliffe, Wyclif, Wycliff, Wickliffe; 1320 или 1324 31 декабря 1384) английский богослов, профессор Оксфордского университета, основатель учения виклифистов, впоследствии превратившегося в народное движение лоллардов, реформатор и предшественник протестантизма. Первый переводчик Библии на среднеанглийский язык.
Вам вопрос: откуда у него 1Ин.5:7?
Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Эти два пустомели в теме "Протестантам о православном предании" все свели к двум тезисам - "все апостолы - православные" и "кто с этим не согласен -дурень". Вот эти два тезиса и есть "православное предание для протестантов" в изложении этих двух "братьев".
Кстати. Клантао и мне в личку писал какие-то свои "мысли и комментарии". Что делать...Думаю, что они (Анатолий и клантао) к православию не имеют отношения. Мой Вам совет:плюньте на этих двух настоящих, рафинированных псевдоправославных и на их тему.Комментарий
-
Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Ничего я не теряюсь. Вам следует быть поосторожнее с такими синонимами. Легко навернуться.
Продолжим беседу.
John Wycliffe's Translation
1 Joon:CAP 5
7 For thre ben, that yyuen witnessing in heuene, the Fadir, the Sone, and the Hooli Goost; and these thre ben oon.
Джон Уи́клиф (Ви́клиф) (англ. John Wycliffe, Wyclif, Wycliff, Wickliffe; 1320 или 1324 31 декабря 1384) английский богослов, профессор Оксфордского университета, основатель учения виклифистов, впоследствии превратившегося в народное движение лоллардов, реформатор и предшественник протестантизма. Первый переводчик Библии на среднеанглийский язык.
Вам вопрос: откуда у него 1Ин.5:7?
John Wycliffe's Translation
Для вас английский перевод более авторитетен ,чем древнегреческий оригинал текста?Николай Бердяев.
Величие мира всегда находится в соответствии с величием духа, смотрящего на него. Добрый находит здесь на земле свой рай, злой имеет уже здесь свой ад.Комментарий
-
Брат Клантао ,не употребляйте в своих постах слово ,,Католик,,,для правоверного адвентиста это слово подобно матерному слову.
Правда ,что следует отметить,что католическая вульгата оказалась в данный момент более авторитетной чем изначально написанный текст
Вот такой вот парадоксНиколай Бердяев.
Величие мира всегда находится в соответствии с величием духа, смотрящего на него. Добрый находит здесь на земле свой рай, злой имеет уже здесь свой ад.Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Этот перевод был сделан задолго до Эразма Роттердамского и в нём присуствует 1Ин.5:7.
Вам вопрос, откуда Джон Уиклиф взял этот текст, если вы полагаете. что его нет там?
И ещё: то, что вы выставили текст на греческом без 1Ин.5:7, я могу выставить текст на греческом с 1Ин.5:7. Понятно? В первоначальном варианте письмо на главы и тексты не делил, это всё условное понятие и оно было сделано позднее .................Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Николай Бердяев.
Величие мира всегда находится в соответствии с величием духа, смотрящего на него. Добрый находит здесь на земле свой рай, злой имеет уже здесь свой ад.Комментарий
Комментарий