Христиане и Израиль
Свернуть
X
-
Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
Сказал Яхве, господину(адони) моему: "седи одесную Меня, доколе положу врагов твоих в подножие ног твоих" ..
Имя, стоящее в заголовке может свидетельствовать о посвящении, или же поднесении, как бы: "Псалом, поднесенный такому-то", или "посвященный такому-то". Эзра пишет:
"Этот псалм написал один из поэтов о царе Давиде... и не удивляйся [приставке] "ле-" [приставки притяжения], ведь мы находим подобное "Песнь дню Субботнему" (90:1) [перед словом "день" стоит приставка "ле-", которая в данном контексте никак не может означать авторства, а означает "в честь"].Комментарий
-
"Кто хочет душу свою сберечь тот потеряет ее"(с).
В иудаизме Ешу месит.Комментарий
-
Вот сейчас современное поколение имеет гораздо больше чем книги (фото,видео,звук) например об эпохе Сталина (это гораздо ближе по времени) и совершенно отчетливо видно, как эта самая связь и понимание реалий уходит и уходит безвозвратно, а Вы про какие то книги."Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
. Эзра пишет:
"Этот псалм написал один из поэтов о царе Давиде... и не удивляйся [приставке] "ле-" [приставки притяжения], ведь мы находим подобное "Песнь дню Субботнему" (90:1) [перед словом "день" стоит приставка "ле-", которая в данном контексте никак не может означать авторства, а означает "в честь"].Комментарий
-
В двенадцать лет Мухаммад вместе с дядей Абу Талибом отправился с торговым караваном в Сирию. И когда их караван остановился поблизости от города Бусры, то там им встретился христианский миссионер по имени Бахира. Он обучал Мухаммада. Так же Мухаммад учился у родственника своей супруги Хадиджи,- то есть у сына её дяди Варака ибн Науфаля, который был христианином.
История жизни Мухаммада изложена в ряде хроник крестовых походов: у Гвиберта Ножанского и Гильома Тирского. Рассказы хронистов о жизни и деяниях Мухаммада, о его личности также написаны под влиянием предшествующей традиции. Чаще всего в сочинениях отцов церкви рассказывается о христианском монахе Бахире, учителе Мухаммада, который, будучи в конфликте с католической церковью, вдохновил пророка создать новое, противное христианству учение.Комментарий
-
А синод, по-Вашему, не из конкретных людей состоял?
По-Вашему, любой перевод - отсебятина?
Или любой переводчик водим Духом Святым?
И почему Вы говорите именно об этом переводе из восьми только полных передов Священных Писаний на Ваш язык (не считая многие десятки переводов отдельных частей)?
По-Вашему, любой перевод - отсебятина?
Или любой переводчик водим Духом Святым?
И почему Вы говорите именно об этом переводе из восьми только полных передов Священных Писаний на Ваш язык (не считая многие десятки переводов отдельных частей)?
Что касается перевода, отсебятина он или плод водительства Святого Духа, то это можно узнать еще и методом смыслового анализа, ведь чего греха таить, очень частно переводчик сознательно истолковывает отдельный текст или слово (в угоду своим предпочтениям) и делает вид что все нормально, а смысл то текста пропал, бред выходит."Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
«Господствующий здесь произвол невероятен: без всякого права переводчик то истолковывает текст, то перефразирует, то сокращает. Почти ни один стих греческого текста не соответствует масоретскому, во многих случаях от оригинала остается слово, два»Комментарий
-
Вы лучше подумайте с чего и как, переводили апостолы в день пятидесятницы ? вот где загадка для переводчика
- - - Добавлено - - -
К чему мне Вам поток сознания ?"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
Это явно перевод с Септуагинты Оригена! Вместо раб Мой(авди), написано Отрок Мой.
Для чего понадобился этот подлог? Дело в том, что во второй части главы говорится уже о несостоятельности раба (Израиля), который не справился со своей задачей, не оправдал надежд: Кто так слеп как раб Мой и глух как вестник Мною посланный? Кто так слеп как возлюбленный, так слеп как раб Господа?
Если бы Ориген в своей Септуагинте не фальсифицировал перевод и написал бы в первом стихе не Отрок, а раб (т.е. так, как в подлиннике), ему пришлось бы адресовать Иисусу также упрек в духовной слепоте и глухоте, что разумеется его не устраивало, потому-то раб и превратился в Отрока.
- - - Добавлено - - -
Да ладно Вам! Это скорее напоминает снаряд, а не фаллос..Комментарий
-
вот некоторые, "православные", именно так читают. и истребляют.
а "мои" интерпретации, которые не только мои ( как бы Вы ни пели, тужась их обесценить ), велят начать корчевание с себя.
а другим помогать тикуниться - без плотского меча в руке. и без грубого мозгового штурма.
ибо война наша - не с плотью и кровью.
и свободу избирать зло - Б-г у злодея не отнимает.Комментарий
Комментарий