Какое имя у Бога?

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • HMND
    HuMaNoiD

    • 15 April 2002
    • 815

    #901
    Дмитрий Резник

    Мы нигде не встречаем даже выражения недовольства, а оно должно было быть, если бы Он использовал это имя в речи.

    А как насчет употребление имен? "Иегова спасает" и т.д. Это было бы богохульством включать в состав своего имени Имя Бога.

    Комментарий

    • Ольгерт
      Ветеран

      • 24 September 2000
      • 18313

      #902
      А заодно ответим на вопрос, в Ком был Иегова, который спас все Творение?
      "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

      Комментарий

      • Ex nihilo
        R.I.P.

        • 09 January 2001
        • 8810

        #903
        Я уже писал,что раз в году,на Йом-Кипур,первосвященник призывал Имя Бога - Шем Гамфорош.Так вот,это Имя состояло из семидесятидвух букв.

        Alex.

        Комментарий

        • HMND
          HuMaNoiD

          • 15 April 2002
          • 815

          #904
          Ex nihilo
          И как это имя вписывается в тетраграмму из 4х согласных букв?

          Комментарий

          • Ex nihilo
            R.I.P.

            • 09 January 2001
            • 8810

            #905
            Ответ участнику HMND
            Цитата от участника HMND:
            Ex nihilo
            И как это имя вписывается в тетраграмму из 4х согласных букв?


            А это не тетраграмматон,это иное Имя.
            Поищите не иудейских сайтах,я находил статьи на эту тему,поучавствуйте в форумах.Только не называйте Бога "Иеговой" там:засмеют.

            Alex.

            Комментарий

            • HMND
              HuMaNoiD

              • 15 April 2002
              • 815

              #906
              Ex nihilo
              Что за иное? Его могут знать только избранные? Честно говоря еврейские игры в прятки с именем меня мало интересуют. Есть одно Имя написанное Самим Богом на скрижалях данное нам на веки и на древнем иврите оно пишется четырьмя буквами. Что придумали отступники евреи меня мало интересует, как и их талмуды. Серьезно это воспринимать нельзя, только в качестве косвенных подтверждений и упоминаний. Какие 72 буквы пригрезились первосвященнику только ему известно.

              Комментарий

              • Ex nihilo
                R.I.P.

                • 09 January 2001
                • 8810

                #907
                Ответ участнику HMND

                Так вот эти "отступники" с иронией относятся к свидетельскому прочтению тетраграмматона. У них ума почему-то хватает не пускаться в фантазии,а сказать "не знаем огласовок".

                Alex.

                Комментарий

                • HMND
                  HuMaNoiD

                  • 15 April 2002
                  • 815

                  #908
                  У них ума почему-то хватает не пускаться в фантазии,а сказать "не знаем огласовок"так придумаем свое, чем длиннее тем лучше.

                  Так вот эти "отступники" с иронией относятся к свидетельскому прочтению тетраграмматона.

                  На то они и отступники. В свое время они с "иронией" отнеслись к произношению того, что Бог завещал святить и призывать во спасение.

                  Комментарий

                  • Ольгерт
                    Ветеран

                    • 24 September 2000
                    • 18313

                    #909
                    . В свое время они с "иронией" отнеслись к произношению того, что Бог завещал святить и призывать во спасение.

                    ПУстой разговор. ЧМНД ге о чем говорить тут. Иегова - выдуманное вами имя. Спорить не о чем.
                    "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

                    Комментарий

                    • HMND
                      HuMaNoiD

                      • 15 April 2002
                      • 815

                      #910
                      olgert
                      Иегова - выдуманное вами имя.

                      Вы нас с кем-то путаете. Имя Иегова употребляли еще православные в середине 19-го века. Например митрополит Филарет сделал перевод Бытия и в 22х местах стоит Имя Бога. Он кстати переиздан и его можно купить.

                      Комментарий

                      • Ольгерт
                        Ветеран

                        • 24 September 2000
                        • 18313

                        #911
                        Например митрополит Филарет сделал перевод Бытия и в 22х местах стоит Имя Бога. Он кстати переиздан и его можно купить.
                        А извините, вы подхватили чужую утку, и уткнулись в нее носом. Ну а нам зачем втираете ложь?
                        Неужели мы похожи на Шариковых?
                        "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

                        Комментарий

                        • Артур
                          Участник

                          • 15 August 2002
                          • 47

                          #912
                          Ответ участнику Дмитрий Резник

                          Ув. Дмитрий

                          Я прошу извенить меня за неправильную информацию по поводу Весткотта и Хорта. Хочу предложить Вашему вниманию один текст:
                          ТЕКСТОВЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ: В приложениях при объяснении библейского текста было необходимо ссылаться на ранние рукописи, папирусы и кодексы. Ниже приводится список основных обозначений, которые встречаются в приложениях.
                          В - Ватиканский кодекс 1209, греч., IV век н.э., Ватикан, Рим, Евр. Пис, Греч. Пис.
                          J21 - «The Emphatic Diaglott» (греческо-английский подстрочник), Бенджамин Уилсон, Нью-Йорк, 1864, перепечатано Обществом Сторожевой Башни, Бруклин, 1942.
                          LXX - Септуагинта, греч., III-II века до н.э. (первоначальный текст), Евр. Пис. (А. Rahlfs, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 1935).
                          НМ - «Священное Писание - Перевод нового мира», издано на английском языке Обществом Сторожевой Башни. Бруклин, 1984.
                          НМ с прим. - «Священное Писание - Перевод нового мира с примечаниями», издано на английском языке Обществом Сторожевой Башни, Бруклин, 1984.
                          СП - Синодальный перевод.
                          ------------
                          ПЕРЕНОС БОЖЬЕГО ИМЕНИ (jhwh) В ГРЕЧЕСКИЕ ПИСАНИЯ
                          (с двенадцатью подтверждающими отрывками)
                          Одна из характерных особенностей существующих сегодня рукописей древнегреческого текста, а также многих древних и современных переводов - отсутствие в них Божьего имени. В древних Еврейских Писаниях это имя было представлено около 7000 раз четырьмя еврейскими буквами jhwh, которые обычно называют тетраграмматоном и передают буквами ЙХВХ (YHWH) или ИГВГ (JHVH). Точное произношение этого имени сегодня неизвестно, однако чаще всего его переводят как «Иегова». Краткая форма этого имени - «Иаг» (или «Йах»). В Христианских Греческих Писаниях она входит в состав многих личных имен, а также восклицания «аллилуия!» (или «аллилуйя!»), что значит «восхваляйте Иаг!» (Откровение 19:1, 3, 4, 6).
                          Поскольку Христианские Греческие Писания были добавлены к священным Еврейским Писаниям и являются их вдохновленным продолжением, такое неожиданное исчезновение Божьего имени в греческом тексте кажется непоследовательным, особенно ввиду того, что сказал Иаков апостолам и старшим ученикам в Иерусалиме приблизительно в середине I века н.э.: «Симеон подробно изложил, как Бог впервые обратил внимание на другие народы, чтобы выбрать из них народ во имя свое» (Деяния 15:14). Затем, подтверждая сказанное, Иаков процитировал слова из Амоса 9:11,12, в которых используется Божье имя. Если христиане должны быть народом во имя Бога, то почему его имя, представленное тетраграмматоном, должно быть изъято из Христианских Греческих Писаний? Общепринятое объяснение уже неприемлемо. Долгое время считалось, что Божье имя в существующих сегодня рукописях отсутствует потому, что его не было в греческой Септуагинте (LXX), первом переводе Еврейских Писаний, работа над которым началась в III веке до н.э. Такое мнение было основано на копиях LXX, которые содержатся в известных рукописях IV и V веков н.э.: Ватиканском кодексе 1209, Синайском кодексе и Александрийском кодексе. Это особое имя Бога было передано в них греческими словами KurioV (Кириос) и QeoV (Теос). Считалось, что безымянность Бога поддерживает идею единобожия.
                          Эта теория была полностью опровергнута, когда был найден папирусный свиток LXX, содержащий вторую половину книги Второзаконие. Ни в одном из этих фрагментов ни разу не используются вместо Божьего имени Кириос или Теос, но в каждом случае стоит тетраграмматон, представленный квадратными еврейскими буквами.
                          В 1944 году В. Г. Уоддел (W G. Waddell) опубликовал фрагмент этого папируса в «Журнале теологических исследований» («Journal of Theological Studies», т. 45, с. 158-161). В 1948 году в Каире (Египет) два миссионера Общества Сторожевой Башни, выпускники Школы Галаад, приобрели фотографии 18 фрагментов этого папируса и разрешение на их опубликование. Впоследствии 12 из этих фрагментов появились в английском издании «Христианские Греческие Писания - Перевод нового мира» (1950, с. 13,14). На основании фотографий из этого издания были проведены три исследования: 1) А. Ваккари (A. Vaccari), «Papiro Fuad, Inv. 266. Analisi critica dei Frammenti pubblicati in: New World Translation of the Christian Greek Scriptures. Brooklyn (N. Y.) 1950 page 13s.», опубликованное в «Studia Patristica», т. I, часть I, под редакцией Курта Аланда (Kurt Aland) и Ф. Л. Кросса (F. L. Cross), Берлин, 1957, с. 339-342; 2) В. Баарс (W. Baars), «Papyrus Fouad Inv. No. 266», опубликованное в «Nederlands Theologisch Tijdschrift», т. ХIII, Вагенинген, 1959, с. 442-446; 3) Джордж Ховард (George Howard), «Древнейший греческий текст Второзакония» («The Oldest Greek Text of Deuteronomy»), опубликованное в «Hebrew Union College Annual», т. ХLII, Цинциннати, 1971, с. 125-131[1].
                          Об этом папирусе Пауль Кале (Paul Kahle) написал в «Studia Evangelica» (под редакцией Курта Аланда, Ф. Л. Кросса, Жана Даньелу [Jean Danielou], Гаральда Ризенфельда [Harald Riesenfeld] и В. К. ван Унника [W. С. van Unnik], Берлин, 1959, с. 614): «Дальнейшие части того же папируса были воспроизведены с фотографии папируса Обществом Сторожевой Башни в предисловии к английскому переводу Нового Завета (Бруклин, Нью-Йорк, 1950). Отличительной особенностью этого папируса является то, что имя Бога передано тетраграмматоном, написанным квадратными еврейскими буквами. Исследуя по моей просьбе опубликованные фрагменты этого папируса, патер Ваккари пришел к заключению, что данный папирус, написанный, скорее всего, примерно за 400 лет до кодекса В, содержит, пожалуй, самый точный из дошедших до нас текст Второзакония в переводе Септуагинты».
                          В «Etudes de Papyrologie» (т. 9, Каир, 1971, с. 81-150. 227, 228) в общем было опубликовано 117 фрагментов LXX P. Found inv. 266. Заки Али (Zaki Aly) и Людвиг Кёнен (Ludwig Koenen) опубликовали фотографии всех фрагментов этого папируса под заглавием «Три свитка ранней Септуагинты: Бытие и Второзаконие» («Three Rolls of the Early Septuagint: Genesis and Deuteronomy») в серии «Papyrologische Texte und Abhandlungen» (т. 27, Бонн, 1980).
                          По фотографиям 12 фрагментов этого папирусного свитка наши читатели могут проверить, что в ранней копии LXX во всех этих местах стоит тетраграмматон. Специалисты относят этот папирус к I веку до н.э., то есть ко времени, когда после начала работы над LXX прошло приблизительно два столетия. Это доказывает, что первоначальная LXX действительно содержала Божье имя везде, где оно встречалось в еврейском подлиннике. Девять других греческих рукописей также содержат Божье имя. (Смотрите НМ с прим., с. 1562-1564.)
                          Была ли у Иисуса Христа и у тех его учеников, которые писали Христианские Греческие Писания, возможность пользоваться копиями греческой Септуагинты, в которых Божье имя встречалось в виде тетраграмматона? Да! В копиях LXX тетраграмматон сохранялся в течение нескольких столетий после Христа и его апостолов. Примерно в первой половине II века н.э., когда появился греческий перевод Аквилы, в тексте все так же стоял тетраграмматон, представленный древнееврейским письмом.
                          Иероним, живший в IV-V веках н.э., в предисловии к книгам Самуила и Царей сказал: «И мы находим имя Бога, тетраграмматон [jhwh], в некоторых греческих свитках даже доселе, изображенное древними буквами». Так что даже во времена Иеронима, который был основным переводчиком латинской Вульгаты, в греческих рукописях переводов Еврейcких Писаний все еще содержалось Божье имя в виде четырех еврейских букв.
                          Когда Иисус и его ученики читали Писания в оригинале, на еврейском, или же в переводе греческой Септуагинты, они встречали Божье имя в виде тетраграмматона. Следовал ли Иисус традиционному иудейскому обычаю тех дней и произносил ли он в этих местах Адонай из страха осквернить имя Бога и нарушить Третью заповедь? (Исход 20:7). И отказался ли он произносить Божье имя, когда в синагоге города Назарета, встав и приняв книгу Исаии, зачитывал из нее стихи (61:1,2), в которых стоит тетраграмматон? Вряд ли. Иисус, скорее всего, отверг небиблейские традации иудейских книжников, как делал это всегда. В Матфея 7:29 сказано: «Он учил их как человек, имеющий власть, а не как их книжники». В присутствии своих верных апостолов Иисус молился Иегове Богу, говоря: «Я открыл имя твое людям, которых ты дал мне из мира. [...] Я открыл им имя твое и открою» (Иоанна 17: 6,26).
                          Теперь перед нами встает вопрос: использовали ли ученики Иисуса Божье имя в своих вдохновленных Писаниях? Иными словами, стояло ли имя Бога в оригинале Христианских Греческих Писаний? У нас есть полное основание ответить утвердительно. Евангелие от Матфея сначала было написано не на греческом, а на еврейском языке, как это отметил Иероним (IV-V века н.э.), говоря: «Матфей, он же Левий, из мытаря апостол, первый в Иудее для уверовавших из обрезания написал евангелие Христово еврейскими буквами и словами. Кто потом перевел его на греческий язык, это не довольно известно. Само же еврейское евангелие и доселе находится в Кесарийской библиотеке, которую весьма тщательно собрал Памфил мученик. Я также имел случай списать это евангелие у Назареев, которые в Сирийском городе Верее пользуются этою книгою» («О знаменитых мужах», опубликована в серии «Библиотека творений святых отцов и учителей церкви западных», издававшейся при Киевской Духовной Академии, книга 8, Творения блаженного Иеронима Стридонского, часть 5, Киев, 1879).
                          Матфей цитировал вдохновленные Еврейские Писания более ста раз. Поэтому там, где в цитатах стояло Божье имя, он был обязан последовательно вносить тетраграмматон в свое Евангельское повествование на еврейском языке. Его повествование должно быть очень схоже с еврейским переводом, который сделал в XIX веке Ф. Делич (F. Delitzsch); в этом переводе в Матфея имя Иегова встречается 18 раз. Хотя Матфей предпочитал цитировать прямо из Еврейских Писаний, а не из LXX, он мог последовать LXX и вставить Божье имя в греческий текст в тех местах, где оно должно быть. Также и все остальные, кто участвовал в написании Христианских Греческих Писаний, цитировали из Еврейских Писаний или из LXX стихи, в которых встречалось Божье имя.
                          Об употреблении тетраграмматона в Христианских Греческих Писаниях Джордж Ховард, из университета штата Джорджия (США), писал в «Журнале библейской литературы»: «Находки, обнаруженные недавно в Египте и Иудейской пустыне, позволяют нам самим увидеть, как имя Бога употреблялось в дохристианские времена. Эти находки ценны для исследований Н[ового] 3[авета] тем, что имеют текстуальное сходство с самыми ранними христианскими документами и могут объяснить, как писавшие НЗ употребляли Божье имя. На следующих страницах мы разовьем теорию о том, что Божье имя, jhwh (а возможно, и его сокращения), первоначально было написано в НЗ в цитатах в ссылках на В[етхий] З[авет] и что со временем это имя было заменено неравноценным kV [краткая форма слова Кириос, «Господь»]. Это изъятие тетраграмм[атона], на наш взгляд, вызвало путаницу в умах первых христиан из язычников в отношении того, какая существует связь между «Господом Богом» и «Господом Христом», что отразилось в рукописной традиции самого текста НЗ» («Journal of Biblical Literature», т. 96, 1977, с. 63).
                          Соглашаясь с вышесказанным, сделаем одну оговорку: на наш взгляд, это не «теория», а, скорее, изложение исторических фактов, касающихся передачи текста библейских рукописей.

                          --------------------------------------------------------------------------------
                          [1] Фотографии фрагментов Р. Fouad Inv. No. 266 из Второзакония в переводе LXX смотрите на с. 1430, 1431. Мы пронумеровали эти 13 фрагментов; в некоторых из них обведенный тетраграмматон встречается более одного раза. Отрывок № 1 из Второзакония 31:28 по 32:7 содержит тетраграмматон на 7-й и 15-й строках; № 2 (Втор 31:29,30) на 6-й строке; №3 (Втор 20:12-14,17-19) на 3-й и 7-й строках; № 4 (Втор 31:26) на 1-й строке; №5 (Bтop 31:27,28) на 5-й строке; № 6 (Втор 27:1-3) на 5-й строке: № 7 (Втор 25:15-17) на 3-й строке; №8 (Втор 24:4) на 5-й строке; №9 (Втор 24:8-10) на 3-й строке; №10 (Втор 26:2,3) на 1-й строке: № 11 в двух частях (Втор 18:4-6) на 5-й и 6-й строках: №12 (Втор 18:15,16) на 3-й строке.


                          zip оглавление << >>


                          || e-mail || оглавление сайта || по авторам || новые поступления || новости ||



                          © Центр Духовного развития молодежи при Даниловом монастыре г. Москвы 1999-2001
                          С уважением
                          Артур

                          Комментарий

                          • Дмитрий Резник
                            Ветеран

                            • 14 February 2001
                            • 15277

                            #913
                            Ув. HWND!

                            Цитата:
                            Мы нигде не встречаем даже выражения недовольства, а оно должно было быть, если бы Он использовал это имя в речи.
                            ------------
                            А как насчет употребление имен? "Иегова спасает" и т.д. Это было бы богохульством включать в состав своего имени Имя Бога.

                            Во-первых, Иисус и не включал в состав Своего имени имя Б-га. Он был младенцем, Его не спрашивали. Во-вторых, не только Иисус носил такое имя. Имя Йешуа было распространено среди евреев, которые, между прочим, тогда не произносили четырехбуквенное имя. Потому что тетраграмма включена в имя Йешуа не полностью, а в сокращенном виде - только первая буква йуд.
                            С уважением,
                            Дмитрий

                            Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                            Комментарий

                            • Дмитрий Резник
                              Ветеран

                              • 14 February 2001
                              • 15277

                              #914
                              Привет, Артур!

                              Вся эта статья - обычное пустословие Башни. Было бы тратой времени отвечать на каждое предложение.
                              Так что рассмотрим лишь начало, которое и закладывает фундамент под все последующее нагромождение слов:
                              Поскольку Христианские Греческие Писания были добавлены к священным Еврейским Писаниям и являются их вдохновленным продолжением, такое неожиданное исчезновение Божьего имени в греческом тексте кажется непоследовательным

                              Вот яркий образец невежества или сознательной подтасовки Башни. Имя исчезло вовсе не неожиданно. Между окончанием Танаха на иврите и написанием Нового Завета прошло 400 лет! За это время имя перестало произноситься евреями, если не считать, возможно, разных сектантов. Хотя прозношение еще не было забыто. Поэтому, естественно, авторы НЗ не включили имя в свои рукописи. А по Башне выходит, что все произносили имя, произносили, и вдруг написан Новый Завет, и на тебе - без имени.
                              С уважением,
                              Дмитрий

                              Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                              Комментарий

                              • Rafael
                                неисправимый оптимист

                                • 31 March 2002
                                • 1906

                                #915
                                Дмитрий, так а НЗ писался под вдохновением того же самого Бога, что и ВЗ? Или ВЗ и НЗ никак не связаны между собой?
                                Мысль в критикуемом Вами отрывке именно та, что Библия - целостное произведение, в котором исчезновение имени Бога из второй части бросается в глаза и вызывает ряд вполне закономерных вопросов.
                                Рaфаэль

                                Комментарий

                                Обработка...