Спасибо за ответ. Вы приводите интересный пример, но он не отражает суть заповеди. Суть заповеди заключается в почтении Имени, чтобы человек не клялся этим Именем и нарушал клятву, чтобы не ассоциировал это Имя ни с чем неправедным. Например:
Слушай это, дом Иакова,
ты, кто зовется именем Израиля
и ведет свой род от Иуды;
ты, кто клянется именем Господа
и призывает Бога Израиля
но не в истине и не в праведности; (Исайя 48:1)
Зачем Моему имени быть в поругании?
Славы Своей не отдам другому. (Исайя 48:11)
В Писании важность Имени неоднократно подчёркивается. Например:
Я оставлю среди тебя
кроткий и простой народ,
который будет в имени Господа искать прибежища. (Софония 3:12)
Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется (К Римлянам 10:13).
Считать, что имя Бога "Иегова" - это нарушение заповеди, проявление неуважения к имени, т.к. это людьми искажённое имя. Прочитайте и проверьте подлинность этой информации:
"Бог в Ветхом Завете имеет и имя собственное - Яхве, которое изображалось на письме согласными буквами Й-Х-В-Х. Из-за опасения нарушить третью заповедь оно прочитывалось так, как если бы это было слово адонай - "Господь". В соответствии с этим Септуагинта, а вместе с ней и большинство переводов Библии, такое прочтение "Господь" [греч. кюриос] переносит и на написание, так что, напр., в Синод. пер. вместо "Яхве" встречается слово "Господь". Когда позднее евр. алфавит был дополнен значками гласных звуков (Масоретский текст) и к согласным Й-Х-В-Х были добавлены гласные от слова адонай (причем по правилам евр. языка первое а стало произноситься как э), то вместо "Яхве" (единственно как результат некомпетентности средневековых переводчиков) возникло прочтение и написание "Й-э-Х-о-В-а-Х", или "Иегова". Такая неверная передача Божьего имени еще встречается в нек-рых церк. песнопениях и в устаревших переводах. ".
Библейская Энциклопедия Брокгауза
Это всё равно как в согласные вашего имени НКЛЙ добавить гласные от другого слова, скажем "карусель". И станут вас называть не Николай а Накулей.
Подобное произошло и с именем Спасителя. Его еврейское имя Яшуа (Яхве-спасение) в Библии заменили на греческое (Иисус). Звучания собственных имён на разных языках существенно не меняются. Например, если перевести русские былины на английский язык, Иван Муромец должен остаться Иваном (Ivan), а не стать Джоном (английский эквивалент имени Иван). Маршак переводил стихотворение Бёрнса как "Джон Ячменное Зерно", не "Иван". Горбачёва в Америке зовут Михаилом, хотя могли бы Майклом.
Вы не собираетесь поклоняться имени и этим идёте против воли Творца:
Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних (Фил 2:9,10)
Какое истинное имя "Иисуса" пред которым преклонятся все колени?
Важны ли вам истинные Имена Отца и Сына?
Слушай это, дом Иакова,
ты, кто зовется именем Израиля
и ведет свой род от Иуды;
ты, кто клянется именем Господа
и призывает Бога Израиля
но не в истине и не в праведности; (Исайя 48:1)
Зачем Моему имени быть в поругании?
Славы Своей не отдам другому. (Исайя 48:11)
В Писании важность Имени неоднократно подчёркивается. Например:
Я оставлю среди тебя
кроткий и простой народ,
который будет в имени Господа искать прибежища. (Софония 3:12)
Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется (К Римлянам 10:13).
Считать, что имя Бога "Иегова" - это нарушение заповеди, проявление неуважения к имени, т.к. это людьми искажённое имя. Прочитайте и проверьте подлинность этой информации:
"Бог в Ветхом Завете имеет и имя собственное - Яхве, которое изображалось на письме согласными буквами Й-Х-В-Х. Из-за опасения нарушить третью заповедь оно прочитывалось так, как если бы это было слово адонай - "Господь". В соответствии с этим Септуагинта, а вместе с ней и большинство переводов Библии, такое прочтение "Господь" [греч. кюриос] переносит и на написание, так что, напр., в Синод. пер. вместо "Яхве" встречается слово "Господь". Когда позднее евр. алфавит был дополнен значками гласных звуков (Масоретский текст) и к согласным Й-Х-В-Х были добавлены гласные от слова адонай (причем по правилам евр. языка первое а стало произноситься как э), то вместо "Яхве" (единственно как результат некомпетентности средневековых переводчиков) возникло прочтение и написание "Й-э-Х-о-В-а-Х", или "Иегова". Такая неверная передача Божьего имени еще встречается в нек-рых церк. песнопениях и в устаревших переводах. ".
Библейская Энциклопедия Брокгауза
Это всё равно как в согласные вашего имени НКЛЙ добавить гласные от другого слова, скажем "карусель". И станут вас называть не Николай а Накулей.
Подобное произошло и с именем Спасителя. Его еврейское имя Яшуа (Яхве-спасение) в Библии заменили на греческое (Иисус). Звучания собственных имён на разных языках существенно не меняются. Например, если перевести русские былины на английский язык, Иван Муромец должен остаться Иваном (Ivan), а не стать Джоном (английский эквивалент имени Иван). Маршак переводил стихотворение Бёрнса как "Джон Ячменное Зерно", не "Иван". Горбачёва в Америке зовут Михаилом, хотя могли бы Майклом.
Вы не собираетесь поклоняться имени и этим идёте против воли Творца:
Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних (Фил 2:9,10)
Какое истинное имя "Иисуса" пред которым преклонятся все колени?
Важны ли вам истинные Имена Отца и Сына?
Комментарий