Иудей = (и, или, нет) христианин
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
-
ну и где тут противоречие моим словам , они его таким в библии и представили наполовину своим ,чтоб хоть сказками скрыть его христианские черты и то что они несчитают его причастным к христианству его причастие неотменяет нисколько. но Христос напомню провозгашал равенство всех , а вот это иудеи нелюбят мягко говоря , они же избранные . и иммено поэтому отвергнут он был евреями и ненавидим иудеями досих пор . поэтому и ушел он к язычникам раз избранный народ отказался от него. а такие вещи в иудаизме непрощают.Последний раз редактировалось germes_287741; 05 December 2009, 12:53 PM.Спасение в Боге
Слава Тебе Боже, Слава ТебеКомментарий
-
а чтоб хоть немного вас просветить если получится конечно , напомню что среди раввинов отбор идет очень жесткий , полукровке в раввинате место не светит неговоря уже о неевреях . так что иудаизм и ваши фантастические социалистические представление о иудаизме это очень разные вещи.
меняю д на сСпасение в Боге
Слава Тебе Боже, Слава ТебеКомментарий
-
И вам за это большооое спасибо.
Видимо, про великого рабби Акиву вы "забыли". Ну, ничего, бывает.Комментарий
-
Как говорила Алиса, "все чудесатее и чудесатее". Теперь у нас Христос ушел к язычникам. Видимо, у вас какой-то другой Христос, а не тот, Который сказал "Я послан только к погибающим овцам дома Израилева" и "нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам".Комментарий
-
мой же Христос как вы верно умудрились заметить , нормальный адекватный человек уважающий всех поравному , поэтому и псов людей для него нет и овцы у него не только израилевы а по всему миру. ну если роль" пса " для вас удобна и привычна , пожалуста я что против сказал этого.Спасение в Боге
Слава Тебе Боже, Слава ТебеКомментарий
-
Ну, ничего удивительного, ведь недаром говорилось, что появятся лжехристы.Комментарий
-
Комментарий
-
продолжим, так как в последние дни это место меня живо интересует. Я так понимаю, что синодальный перевод вас не устраивает. Из какого перевода цитируете вы? Если переводите сами, какие основания именно такого варианта?Комментарий
-
Я использую подстрочник Библейского общества и словарь Клеонов. В данном случае греческое слово "апололота" означает "потерявшиеся" или "пропавшие". Это причастие стоит в перфекте (т.е. действие произошло в прошлом, но актуально сегодня) и действительном залоге (т.е. не овец потеряли, а овцы сами потерялись).Комментарий
-
Я использую подстрочник Библейского общества и словарь Клеонов. В данном случае греческое слово "апололота" означает "потерявшиеся" или "пропавшие". Это причастие стоит в перфекте (т.е. действие произошло в прошлом, но актуально сегодня) и действительном залоге (т.е. не овец потеряли, а овцы сами потерялись).Комментарий
-
Комментарий
Комментарий