Можно ли считать Льва Толстого христианином ?...

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • stas
    просто баптист

    • 18 October 2002
    • 312

    #271
    Сообщение от Докимос
    Вы можете указать когда и кем была издана русская каноничская Библия в переводе еп. Кассиана?
    Новый Завет в переводе еп. Кассиана был издан в 1970 году Британским библейским обществом. В подготовке его издания принимали представители православных и протестантов. В его основу положен критический текст греческого НЗ под редакцией Нестле-Аланда, в котором учтены лучшие и более древние рукописи в отличие от греч. текста, лежащего в основе Синодального перевода.


    Только благодаря "железному занавесу" и тому, что сам еп. Кассиан был ректором Парижского православного богословского института, который находился под юрисдикцией зарубежной Русской православной церкви его перевод не был принят РПЦ Московского патриархата.

    Таким образом по политическим мотивам данный перевод до сих пор малоизвестен широкому кругу христиан несмотря на большие тиражи, выпускаемые Российским Библейским обществом.
    боюсь, чтобы... ваши умы не повредились от простоты во Христе. (2 Кор. 11:3)

    Комментарий

    • stas
      просто баптист

      • 18 October 2002
      • 312

      #272
      Сообщение от vlek
      =stas;
      Это вам иудеи сказали?

      Они не говорят, а делают. Печатают свой канон без НЗ, а какой смысл им ссориться с церковью, пусть себе печатает иудейский канон (ВЗ).

      "Я вам про Фому, а вы мне про Ерему".

      Даю справку: российские иудеи не считают, что русский (Синодальный) перевод того, что христиане называют Ветхим Заветом идентичен по-духу тексту на древне-еврейском языке. Они считают его испорченным христианами.

      В советское время (до 1975 года) русскоязычным иудеям приходилось по неволе пользоваться Синодальным переводом, поскольку другого перевода не было. В 1975 году был издан иудаистский перевод ВЗ. После этого иудеи не читают Синодальный перевод.


      Думаю, что объяснил понятно.





      Сообщение от vlek
      Как сказать, не нам судить свом умишком. Толстой, по весу серого вещества (около 2 кг) относится к лидерам человечества, который в среднем считается около 1кг (0,9 -12).
      Откуда дровишки?
      Отсылаю вас сюда: http://ctac.livejournal.com/20590.html?thread=175726

      Там вы прочитаете, что "по весу серого вещества (около 2 кг) относится к лидерам человечества" не Толстой, а Тургенев. Но у Кромвеля мозг побольше был. :-)

      Интересно, что у немцев объем мозга на 250 гр. в среднем меньше чем у эскимосов. :-))))


      Но это всё лирика. А истина заключается в том, что вы находитесь под влиянием эволюционной теории. А в ней -- чем больше, тем лучше.
      Хотя в последние десятилетия по отношению к объему мозга эту доктрину решили не применять. :-)))))

      Кстати, у неадертальца мозг был больше чем у хомо сапиенса. Они, следовательно, были гениями. ;-))))
      И вымерли, вследствии своей гениальности. Мир их не принял. ;-0))))))))
      боюсь, чтобы... ваши умы не повредились от простоты во Христе. (2 Кор. 11:3)

      Комментарий

      • vlek
        Ветеран

        • 26 January 2004
        • 4234

        #273
        =stas;
        Думаю, что объяснил понятно.

        Эту часть - да, не понятна 2-я, почему иудеи не печатают НЗ, а церковь печатает их ВЗ?
        -------------
        Откуда дровишки?
        Там вы прочитаете, что "по весу серого вещества (около 2 кг) относится к лидерам человечества" не Толстой, а Тургенев. Но у Кромвеля мозг побольше был. :-)

        К сожалению, источник еще совковых времен указать не могу, но помню что Толстой и Тургенев там упоминались в паре (по весу). 0,9кг. касалось женщин, а мужчин - 1,2.

        Комментарий

        • stas
          просто баптист

          • 18 October 2002
          • 312

          #274
          Сообщение от komi
          stas, это, конечно, здорово, что Вы так хорошо разбираетесь в библеистике. Большинство людей знать не знает всяких -истик и т.п., но это не мешает им быть духовными и намного приближеннее (извините, за не очень удачное слово) к Богу, как, например, Л.Н.Толстой. Он же был менее образован, менее духовный, чем Вы, да?

          "Если я говорю..., имею дар..., знаю..., имею всякое познание..., могу..., раздам..., отдам..., а любви не имею, то я ничто" (ноль без палочки, зеро)

          И еще, сколько бы Вы не знали и сколь бы Вы умнее Докимос, меня и других не были, то все равно "отчасти знаем". (тоже оттуда, откуда и первая цитата - 1 Коринфянам 13 гл.)

          Дык я этого всего и не отрицаю! Духовность действительности не зависит от формальных знаний. И кичиться знаниями просто глупо и некультурно.

          Но когда в доказательство духовности начинают про "апокрифы" и "объемы мозга" лапшу вешать, то... извините -- око за око.



          Так и с Толстым: если речь идет о "Войне и мире", то никакие мои попытки написать нечто рядом стоящее никогда не приведут ни к чему хорошему. А только лишь к смешному.

          Если же речь идет о "Соединении и переводе Евангелий", то никакие художественные произведения Толстого не заставят меня признать его авторитет в вопросах библеистики (и христианства).




          PS Можно на "ты", я не сноб.
          боюсь, чтобы... ваши умы не повредились от простоты во Христе. (2 Кор. 11:3)

          Комментарий

          • stas
            просто баптист

            • 18 October 2002
            • 312

            #275
            Сообщение от vlek
            =stas;
            Думаю, что объяснил понятно.

            Эту часть - да, не понятна 2-я, почему иудеи не печатают НЗ, а церковь печатает их ВЗ?

            Вы серьезно?
            Неужели не знаете?



            Сообщение от vlek
            К сожалению, источник еще совковых времен указать не могу, но помню что Толстой и Тургенев там упоминались в паре (по весу). 0,9кг. касалось женщин, а мужчин - 1,2.
            Я вам дал ссылку. Если найдете другие сведения, то милости прошу написать мне.
            боюсь, чтобы... ваши умы не повредились от простоты во Христе. (2 Кор. 11:3)

            Комментарий

            • Докимос
              Ветеран

              • 03 December 2005
              • 1047

              #276
              Сообщение от stas
              Новый Завет в переводе еп. Кассиана был издан в 1970 году Британским библейским обществом. В подготовке его издания принимали представители православных и протестантов. В его основу положен критический текст греческого НЗ под редакцией Нестле-Аланда, в котором учтены лучшие и более древние рукописи в отличие от греч. текста, лежащего в основе Синодального перевода.
              Только благодаря "железному занавесу" и тому, что сам еп. Кассиан был ректором Парижского православного богословского института, который находился под юрисдикцией зарубежной Русской православной церкви его перевод не был принят РПЦ Московского патриархата.
              Таким образом по политическим мотивам данный перевод до сих пор малоизвестен широкому кругу христиан несмотря на большие тиражи, выпускаемые Российским Библейским обществом.
              Вы, наверное, забыли вопрос... Объясните, пожалуйста, при чем тут каноническая?

              Комментарий

              • stas
                просто баптист

                • 18 October 2002
                • 312

                #277
                Сообщение от Докимос
                Вы, наверное, забыли вопрос... Объясните, пожалуйста, при чем тут каноническая?


                Если бы вы знали, что означает этот термин, то не спрашивали бы. :-(

                Даю вам искренний совет: войдите в какую-нибудь поисковую систему (www.nigma.ru например) наберите "канон ветхого нового завета библии" и штудируйте полученную инфу.

                Есть другой вариант:
                зайдите на

                или
                Полезные статьи о красоте и моде, а также об уходе за волосами, телом и руками каждый день и только для Вас!


                и читайте, читайте, читайте...


                Прошу не воспринимать мой ответ как проявление снобизма, но заниматься вашим ликбезом в библеистике у меня нет ни времени ни денег (на доступ в Интернет).


                ЕСТЬ БОЛЕЕ СЛОЖНЫЙ И МЕНЕЕ ИНФОРМАТИВНЫЙ ПУТЬ: ОТКРЫТЬ ТЕМУ НА ЭТОМ ФОРУМЕ.
                боюсь, чтобы... ваши умы не повредились от простоты во Христе. (2 Кор. 11:3)

                Комментарий

                • komi
                  За Родину! За Сталина!

                  • 09 August 2005
                  • 6443

                  #278
                  Сообщение от stas
                  Но когда в доказательство духовности начинают про "апокрифы" и "объемы мозга" лапшу вешать, то... извините -- око за око.

                  Если же речь идет о "Соединении и переводе Евангелий", то никакие художественные произведения Толстого не заставят меня признать его авторитет в вопросах библеистики (и христианства).
                  Речь не совсем об этом шла. Вы обвинили Докимос в незнании элементарных принципов библеистики, даже не вникнув, о чем человек Вам говорил.

                  Под неканоническим Докимос подразумевала именно перевод епископа Кассиана (Безобразова), а не само Евангелие от Иоанна; т.к. каноническим в России до сих пор признается только один перевод - Синодальный. При всем уважении к переводу еп. Кассиана, в котором участвовали и баптисты, в частности А.Васильев, ну он не совсем "канонический".
                  Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, и Ленин великий нам путь озарил.
                  Нас вырастил Сталин на верность народу, на труд и на подвиги нас вдохновил. (с) Гимн Советского Союза

                  Комментарий

                  • stas
                    просто баптист

                    • 18 October 2002
                    • 312

                    #279
                    Сообщение от komi
                    Речь не совсем об этом шла.

                    komi, извини(те), но вопрос Докимос я понял очень хорошо. Не впервой мне слышать подобные за те десять лет, в течении которых я занимался распространением христианской литературы.

                    Поэтому отказался от дальнейших объяснений и дал ссылки, поскольку из опыта знаю, что большинство из тех, кто не в курсе термина "канонический" самостоятельно не захочет разбираться в библеистике.
                    Помните эпизод из "Приключений Шурика": "Ну давай, рассказывай, как наши космические корабли бороздят Большой театр, а я..."?

                    Так и в подобных ситуациях: "ну ты мне рассказывай, а я пальцем не пошевельну чтобы самому что-либо узнать... оно мне надо?!"

                    Поэтому и ответил, может несколько грубо, чтобы человек проснулся и начал читать.
                    Только в это слабо верится, поскольку в подсознании сидит аргумент: "Я прожил -цать лет без подобных знаний, проживу и как-нибудь и далее".



                    Сообщение от komi
                    Вы обвинили Докимос в незнании элементарных принципов библеистики, даже не вникнув, о чем человек Вам говорил.

                    Я обвинил?
                    Значит это я написал:

                    Сообщение от Докимос
                    Ваша попытка отвечать на вопросы цитатами из неканонических источников является признаком некомпетентности в данном вопросе.
                    Значит, это я первым произнес слово НЕКОМПЕТЕНТНОСТЬ?




                    Сообщение от komi
                    Под неканоническим Докимос подразумевала именно перевод епископа Кассиана (Безобразова), а не само Евангелие от Иоанна; т.к. каноническим в России до сих пор признается только один перевод - Синодальный. При всем уважении к переводу еп. Кассиана, в котором участвовали и баптисты, в частности А.Васильев, ну он не совсем "канонический".
                    Очень мне не хотелось, но придется привести одну цитату (правда, контекст там другой, но уж очень она подходит для данного разговора):

                    11 О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать.
                    12 Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища.
                    (Евр.5:11,12)


                    Поясняю:
                    Слово канонический в русской библеистике, как правило, не применяется по отношению к переводу. Под данным словом подразумевается определенное кол-во библейских книг.
                    Каноническими новозаветными книгами считаются 27 книг: от Матфея до Откровение.
                    Каноническими ветхозаветными книгами считаются 39: от Бытие до Малахии.

                    Синодальный перевод не является каноническим в принципе. Хотя есть те, кто так не считает.
                    Данный перевод, с точки зрения его создателей, должен был служить лишь одной цели -- быть пособием при домашнем чтении Библии на церковно-славянском языке. Ни для каких богословских изысканий Синодальный перевод не предназначался!
                    К сожалению, события 1917 года помешали созданию другого, более подходящего для богословских трудов перевода.

                    Замечательно, что до 1950-х годов во всех православных книгах, статьях и трудах Писание цитировалось лишь по ц.-слав. переводу. После стал цитироваться и Синодальный перевод, что воспринималось как уступка тем новоначальным, которые стали приходить в православную церковь в послевоенное время.

                    В протестантских кругах практически изначально Писание читалось на русском языке, а за неимением альтернативы отношение к Синодальному переводу впоследствии стало практически такое же, как и отношение православных к церковно-славянскому -- чуть ли не до признания его богодухновенности. :-(
                    Понятное дело, что все это происходило потому, что русскому человеку свойственно костенеть в традициях, пусть даже и нелепых. :-((



                    Возвращаясь к началу разговора:
                    Любой Новый Завет, содержащий 27 соответствующих книг является каноническим.
                    Другое дело, что переводы могут быть как общепризнанными, признанными в отдельных конфессиях/деноминациях и непризнанными вообще.

                    Так Синодальный перевод является общепризнанным в православной, католической и протестантских русскоговорящих церквах.

                    Отношение же к другим переводам как правило осторожное. Опять-таки в силу того, что более 130 лет на русском языке не было другого полного перевода Писания, кроме Синодального.




                    .
                    боюсь, чтобы... ваши умы не повредились от простоты во Христе. (2 Кор. 11:3)

                    Комментарий

                    • Метаморф
                      антивосьмит

                      • 20 September 2005
                      • 4584

                      #280
                      перечитал еще раз Обращение к Синоду...
                      вижу только противоречие догматам православия...но никак не учению Христа....
                      Пулю очаровать невозможно!

                      Записки обреченного на жизнь

                      Комментарий

                      • Докимос
                        Ветеран

                        • 03 December 2005
                        • 1047

                        #281
                        Око за око © stas В новой интерпретации НЗ

                        Сообщение от stas
                        Если бы вы знали, что означает этот термин, то не спрашивали бы. :-(
                        Даю вам искренний совет: войдите в какую-нибудь поисковую систему (NIGMA - интеллектуальная поисковая система например) наберите "канон ветхого нового завета библии" и штудируйте полученную инфу.
                        Есть другой вариант:
                        зайдите на
                        Российское Библейское общество : Круг чтения : Новые переводы
                        или
                        Bible Studies - Русские страницы
                        и читайте, читайте, читайте...
                        Прошу не воспринимать мой ответ как проявление снобизма, но заниматься вашим ликбезом в библеистике у меня нет ни времени ни денег (на доступ в Интернет).
                        ЕСТЬ БОЛЕЕ СЛОЖНЫЙ И МЕНЕЕ ИНФОРМАТИВНЫЙ ПУТЬ: ОТКРЫТЬ ТЕМУ НА ЭТОМ ФОРУМЕ.
                        Уважаемый Стасик может я не такой библеистический знаток как вы, но читать вашу ахинею порядком надоело.
                        Куда вы меня послали (по ссылкам) идите сами. Я вам задала элементарный вопрос, на который надеялась получить элементарный ответ. Кто и когда канонизировал перевод Кассиана???? Почему, в моей КАНОНИЗИРОВАННОЙ Библии такое разночтения с кассианской???

                        От Иоанна Глава 14
                        14. Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.
                        14. If ye shall ask any thing in my name, I will do it.

                        Я не поленилась и запустила в поисковике «Меня во имя Мое», на 15 странице Яндекс сдулся и НЕ ДАЛ результата! Нет такого сочетания! Я не удивлюсь, что у Кассиана его нет.
                        Я уже не говорю про то, что вы не видите разницу между «просить» и «молиться». Даже если принять во внимание вашу интерпретацию НЗ, молитва не ограничивается одной лишь просьбой! Хотя, видимо, для вас и это синонимы.
                        А вот и плод ваших снобистских, «библеистических» умствований:
                        Но когда в доказательство духовности начинают про "апокрифы" и "объемы мозга" лапшу вешать, то... извините - око за око.

                        «Око за око» видимо тоже вернул Кассиан в свою интерпретацию Нового Завета.

                        Вы сами извинитесь за то что канонизировали это:
                        14 Если о чем попросите Меня во имя Мое, Я сотворю.

                        или обратиться в совет форума?

                        Комментарий

                        • VAlex
                          Статус

                          • 06 January 2005
                          • 2687

                          #282
                          Сообщение от Лука
                          Метаморф

                          Так ведь Синод отлучил Л.Н.Толстого именно от Православной Церкви. А христианин Толстой или нехристь - судить может только Христос. Но то, что взгляды его с Христианством несовместимы, это точно.
                          правильней былобы сказать
                          с "христианством в МОЕМ понимании"
                          // Никто ни в чем не может быть уверен и каждый новый день как дар Творца.
                          Мои стихи и созерцания- http://www.4oru.org/slovo.0.0.VAlex.html
                          Киевский подростковый клуб "Перевал" палаточные лагеря, походы, семинары.

                          Комментарий

                          • Метаморф
                            антивосьмит

                            • 20 September 2005
                            • 4584

                            #283
                            Сообщение от VAlex
                            правильней былобы сказать
                            с "христианством в МОЕМ понимании"
                            просто не всегда "учение Христа" и "христианство" несут один и тот же смысл...
                            Пулю очаровать невозможно!

                            Записки обреченного на жизнь

                            Комментарий

                            • stas
                              просто баптист

                              • 18 October 2002
                              • 312

                              #284
                              Сообщение от Докимос
                              [SIZE=3][FONT=Times New Roman]Уважаемый Стасик
                              Стасик?
                              Мы вроде бы не в детском саду.
                              Прошу впредь, если будет желание отвечать мне, ограничится ником "stas".




                              Сообщение от Докимос
                              может я не такой библеистический знаток как вы, но читать вашу ахинею порядком надоело.
                              Не читайте. Неужели кто-то заставляет.
                              Даже такой "библеистический" знаток как я на этом не настаиваю.




                              Сообщение от Докимос
                              Куда вы меня послали (по ссылкам) идите сами.
                              Я вас не посылал, а предложил ознакомиться с содержанием определенных сайтов.
                              То, что вы не захотели, лишь (увы!) подтверждает мое предположение, которое я высказал komi.



                              Сообщение от Докимос
                              Я вам задала элементарный вопрос, на который надеялась получить элементарный ответ. Кто и когда канонизировал перевод Кассиана????
                              Ни один русский перевод библейских текстов, включая Синодальный, никем не канонизирован.
                              "Канонизирован" лишь т.н. "Елизаветинский" церковно-славянский перевод в ПЦ.





                              Сообщение от Докимос
                              Почему, в моей КАНОНИЗИРОВАННОЙ Библии такое разночтения с кассианской???
                              В вашей КАНОНИЧЕСКОЙ Библии в Синодальном переводе разночтение с переводом еп.Кассиана происходит потому, что она основана на более поздних греческих рукописях, принадлежавших поздневизантийской традиции.




                              Сообщение от Докимос
                              От Иоанна Глава 14
                              14. Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.
                              14. If ye shall ask any thing in my name, I will do it.

                              Я не поленилась и запустила в поисковике «Меня во имя Мое», на 15 странице Яндекс сдулся и НЕ ДАЛ результата! Нет такого сочетания! Я не удивлюсь, что у Кассиана его нет.[/QUOTE]

                              Если бы вы зашли на http://www.nigma.ru/
                              то в первой же строке увидели бы нужную вам ссылку на один из русских переводов (хотя, скорее, пересказов), где есть искомое словосочетание.

                              Поскольку на сайте РБО вы не захотели ничего смотреть, а там есть то, на что я ссылаюсь, то объясню почему в переводе еп.Кассиана есть выражение "попросите Меня".

                              Как я уже неоднократно говорил, данный перевод основан на тех греческих рукописях Нового Завета, которые по данному состоянию библеистики считаются наиболее авторитетными.


                              Раздражающее вас слово "Меня" содержится в:
                              - папирусе, датированным 200-м годом н.э,
                              - Синайском и Ватиканском кодексах, датированных IV веком,
                              - большом кол-ве менее важных рукописях,
                              - в некоторых переводах, например, в Клементской Вульгате.






                              Сообщение от Докимос
                              Я уже не говорю про то, что вы не видите разницу между «просить» и «молиться». Даже если принять во внимание вашу интерпретацию НЗ, молитва не ограничивается одной лишь просьбой! Хотя, видимо, для вас и это синонимы.

                              Без сомнения, эти слова различны.
                              Но неужели просьба к Богу не является молитвой?
                              Неужели!?



                              А вот и плод ваших снобистских, «библеистических» умствований:

                              «Око за око» видимо тоже вернул Кассиан в свою интерпретацию Нового Завета. [/QUOTE]

                              Сообщение от Метаморф
                              око за око,пример за пример
                              Обратитесь за объяснениями к автору сего поста.




                              Вы сами извинитесь за то что канонизировали это:

                              14 Если о чем попросите Меня во имя Мое, Я сотворю.

                              или обратиться в совет форума?[/QUOTE]

                              :-(((
                              Покажите в моих постах выражение: "я канонизировал это" и можете смело обращаться в совет форума!

                              А заодно и подумать, почему когда нет аргументов, аргументом начинает считаться мордобой.


                              .
                              боюсь, чтобы... ваши умы не повредились от простоты во Христе. (2 Кор. 11:3)

                              Комментарий

                              • stas
                                просто баптист

                                • 18 October 2002
                                • 312

                                #285
                                Лука!

                                Тут возникла предпосылка к конфликтной ситуации, не могли бы вы, как присутствующий в сей теме модератор, ее разрешить в благоприятном для всех ключе?

                                Я имею ввиду мои диалоги с Докимос и ее претензиях ко мне.
                                боюсь, чтобы... ваши умы не повредились от простоты во Христе. (2 Кор. 11:3)

                                Комментарий

                                Обработка...