Перевод РБО
Свернуть
X
-
-
В заглавном посте говорилось именно о сравнении, нового и старого перевода, и переводы одного и того же РБО Российского библейского общества, и издание 2000 года того же самого обществаКомментарий
-
и если канон конфессиональный не ведёт к правде Божьей то это заблуждение и чёрту такой канон.Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 21 December 2020, 11:12 AM.Комментарий
-
Комментарий
-
Вы говорили РБО не издавала второканонических книг так вот в издании РБО 2000 года второканонические книги есть. И Синодальный перевод тоже издание РБО. И к конфессиям имеет отношение только в качестве разрешение конфессий на распространение в своих общинах.Комментарий
-
Я о каноне говорил.
а об отношений разных конфессий к канону.
так вот в издании РБО 2000 года второканонические книги есть. И Синодальный перевод тоже издание РБО.
Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 22 December 2020, 07:13 AM.Комментарий
-
Я так и сказал.
Сообщение от ДмитрийВладимир
Это вы не про канон Библейский говорите, а об отношении конфессий к канону Библейскому, будто бы правда у каждого своя.Комментарий
-
У католиков имеет отношение к канону.
Это вы не про канон Библейский говорите, а об отношении конфессий к канону Библейскому, будто бы правда у каждого своя.
У каждой направления христианства свой канон.Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 23 December 2020, 03:26 AM.Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Точнее нынешний синодальный это новая редакция перевода РБО.
Вот тут история Синодального Перевода
Синодальный перевод Википедия
Это у вас такое рассуждение что правда у каждого своя.
Так и есть.Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 24 December 2020, 01:29 PM.Комментарий
-
Точнее нынешний синодальный это новая редакция перевода РБО.
Вот тут история Синодального Перевода
Синодальный перевод Википедия
Это не рассуждение, это факт. У каждого свой канон, что выше я и показал.
Можно сказать что и вера у каждой конфессии отличается, это не есть истина, а отношение конфессий к истине. И вы свидетельствуете лишь о существующем разделении конфессий по отношению к Библии.Комментарий
-
"Возобновление переводов20 марта 1858 Святейший Синод постановил: «Перевод на русский язык сначала книг Нового Завета, а потом постепенно и других частей Священного Писания необходим и полезен, но не для употребления в церквах, для которых славянский текст должен оставаться неприкосновенным, а для одного лишь пособия к разумению Священного Писания. К переводу сему должно приступить со всевозможной осмотрительностью через лиц, испытанных в знании еврейского и греческого языков, по избранию и утверждению Святейшего Синода»[22].
5 мая 1858 Постановление было утверждено Александром II. Перевод осуществляли профессора духовных академий: Петербургской, Московской, Киевской и Казанской.
В 1860 был издан русский перевод Четвероевангелия, в 1862 остальных книг Нового Завета. Фактически он представлял собой новую редакцию изданий Российского библейского общества 1820-х годов с незначительными изменениями. В основу легли печатные издания греческого Нового Завета, прежде всего трёхтомник Христиана-Фридриха Маттеи (18031807): tomus 1, tomus 2, tomus 3 и двухтомник Иоганна Мартина Августина Шольца (18301836): volumen 1, volumen 2. В скобках в русский перевод вносились слова, отсутствовавшие в этих книгах, но наличествовавшие в церковнославянских текстах.
Окончательная редакция осуществлялась Святейшим Синодом и лично митрополитом Московским Филаретом вплоть до его смерти в 1867 год"
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1...B2%D0%BE%D0%B4
Синод участвовал в редактировании Синодального Перевода.
"Общины Синода"?
В Русской Православной Церкви есть приходы, благочиния, епархии, митрополии, патриархат. Общины это только в монастырях. Что касается Синодального Перевода то:
Вы ходите по кругу, задавая один и тот же вопрос, на который я уже ответил.
Вы напомнили мне одну тему, к примеру как на некоторых сайтах и форумах пишут про ляпы современных переводов, где приводят для сравнение современный перевод и синодальний. Типа если современный перевод отличается от синодального то современный перевод неверный, искаженный. Смотрят на синодальный как на безошибочный перевод. Такой подход неправильный. Надо сравнивать не два перевода, а переводы с оригиналом. (Не путайте оригинал с автографом как часто это некоторые делают).Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 25 December 2020, 06:57 AM.Комментарий
-
Синод участвовал в редактировании Синодального Перевода.
"Общины Синода"?
В Русской Православной Церкви есть приходы, благочиния, епархии, митрополии, патриархат. Общины это только в монастырях. Что касается Синодального Перевода то:
Я такого не писал. Вот мое сообщение: Перевод РБО
Вы ходите по кругу, задавая один и тот же вопрос, на который я уже ответил.Комментарий
Комментарий