Перевод РБО

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • ДмитрийВладимир
    Отключен

    • 05 June 2019
    • 20301

    #271
    Сообщение от Νικος Θεμελης
    В каких энциклопедиях написано про "Общины Синода"?



    Мы говорили про второканонические книги они в Ветхом Завете, книги Ветхого Завета в Синодальном не переводило РБО:

    "Новый Звавет - В 1860 был издан русский перевод Четвероевангелия, в 1862 остальных книг Нового Завета. Фактически он представлял собой новую редакцию изданий Российского библейского общества 1820-х годов с незначительными изменениями.

    Ветхий Завет - Работа над переводом началась в 1860 году. Тогда профессора СПбДА: М. А. Голубев, Д. А. Хвольсон и Е. И. Ловягин приступили к пересмотру переводов, выполненных ранее протоиереем Г. П. Павским и архимандритом Макарием.

    Окончательная редакция осуществлялась Святейшим Синодом и лично митрополитом Московским Филаретом вплоть до его смерти в 1867 году"

    Википедия
    Вы же ссылаетесь на википедию, так чего вам википедия подсказывет.
    Сообщение от ДмитрийВладимир
    Что приходы, благочиния, епархии, митрополии это не общины, а в энциклопедии что сказано?


    ​Что вы хотите сказать что БО пришло в Россию из Европы и РПЦ написало Библию для протестантов? Вы ссылаетесь только на одну сторону участия в переводе РБО, а организация межконфессиональная.
    Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 01 January 2021, 12:37 AM.

    Комментарий

    • Vladilen
      Ветеран

      • 09 November 2006
      • 71563

      #272
      ВСЕХ участников форума поздравляю с Новым Годом!
      Желаю ВСЕМ Божьих благословений ...
      и знатокам Библии и дилетантам.
      - Библейские пророчества о Втором пришествии

      Комментарий

      • Νικος Θεμελης
        Ветеран

        • 02 May 2016
        • 3188

        #273
        Сообщение от ДмитрийВладимир
        Что приходы, благочиния, епархии, митрополии это не общины, а в энциклопедии что сказано?
        Где написано про "Общины Синода"?


        Что вы хотите сказать что БО пришло в Россию из Европы и РПЦ написало Библию для протестантов?
        Синодальный Переводом в России используют православные, католики и протестанты.

        Вы ссылаетесь только на одну сторону участия в переводе РБО, а организация межконфессиональная.
        Мы говорили о второканонических книгах это Ветхий Завет, его РБО в Синидальном переводе не переводило.

        Вы ходите по кругу, задаёте вопросы на которые я уже отвечал.

        Сообщение от Vladilen
        ВСЕХ участников форума поздравляю с Новым Годом!
        Желаю ВСЕМ Божьих благословений ...
        и знатокам Библии и дилетантам.
        ....... Взаимно!
        Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 01 January 2021, 06:45 AM.

        Комментарий

        • ДмитрийВладимир
          Отключен

          • 05 June 2019
          • 20301

          #274
          Сообщение от Νικος Θεμελης
          Где написано про "Общины Синода"?
          Синодальный Переводом в России используют православные, католики и протестанты.
          Мы говорили о второканонических книгах это Ветхий Завет, его РБО в Синидальном переводе не переводило.
          Вы ходите по кругу, задаёте вопросы на которые я уже отвечал.
          Вы видимо слов своих не помните.
          Сообщение от Νικος Θεμελης
          "Святе́йший сино́д высший орган церковного управления Русской церковью"
          Внутри
          Ру́сской правосла́вной це́ркви (РПЦ, другое официальное наименование Моско́вский патриарха́т (МП)) есть: приходы, благочиния, епархии, митрополии.
          А не "Общины Синода".
          ------------

          Так вот и вопрос вам.
          Сообщение от ДмитрийВладимир
          Что приходы, благочиния, епархии, митрополии это не общины, а в энциклопедии что сказано?

          Вопрос вам по поводу высказанных вами претензиях к РПЦ по качеству перевода РБО не используемого в РПЦ. Вы уж определитесь к кому у вас претензии по качеству перевода.

          Сообщение от Νικος Θεμελης Кстати в протестантских изданиях Синодального Перевода выкинуто, то что есть в квадратных скобках.


          Ветхозаветная часть русского перевода издавалась частями: в 1868 году было издано «Пятикнижие Моисея», в 1869 г. исторические книги; в 1872 г. учительные книги; в 1875 г. пророческие, а в 1876 году был издан полный перевод. Перевод канонических книг делался на основе
          масоретского текста, но включал (в скобках) фрагменты, содержащиеся только вСептуагинте. Все неканонические книги были переведены с греческого текста, за исключением 3-й книги Ездры, переведённой с латинского.

          и придут священники, сыны Левиины [ибо их избрал Господь Бог твой служить Ему и благословлять именем Господа, и по слову их должно решить всякое спорное дело и всякий причиненный вред,]






          Комментарий

          • Νικος Θεμελης
            Ветеран

            • 02 May 2016
            • 3188

            #275
            Сообщение от ДмитрийВладимир

            Что приходы, благочиния, епархии, митрополии это не общины, а в энциклопедии что сказано?

            Вы опять задаете одни и те же вопросы.

            Нет такого понятия "Общины Синода".

            Вопрос вам по поводу высказанных вами претензиях к РПЦ по качеству перевода РБО не используемого в РПЦ. Вы уж определитесь к кому у вас претензии по качеству перевода.
            1) Перевод Ветхого Завета в Синодальномм переводе это не перевод РБО.

            2) Стих (Втор.21:5) урезан в протестанских изданиях.

            Ветхозаветная часть русского перевода издавалась частями: в 1868 году было издано «Пятикнижие Моисея», в 1869 г. исторические книги; в 1872 г. учительные книги; в 1875 г. пророческие, а в 1876 году был издан полный перевод. Перевод канонических книг делался на основе масоретского текста, но включал (в скобках) фрагменты, содержащиеся только вСептуагинте. Все неканонические книги были переведены с греческого текста, за исключением 3-й книги Ездры, переведённой с латинского.

            и придут священники, сыны Левиины [ибо их избрал Господь Бог твой служить Ему и благословлять именем Господа, и по слову их должно решить всякое спорное дело и всякий причиненный вред,]
            В том и дело, что это уделенные слова, они есть в Масоретском Тексте, что и показано на картинке которую я привел.

            Вы не внимательно читаете мои сообщения.

            Вы ходите кругами задавая одни и те же вопросы. Я расцениваю это как троллинг. Oтправлю вас в игнор.

            Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 02 January 2021, 03:04 AM.

            Комментарий

            • Vladilen
              Ветеран

              • 09 November 2006
              • 71563

              #276
              Сообщение от Νικος Θεμελης
              Вы ходите кругами задавая одни и те же вопросы. Я расцениваю это как троллинг. Oтправлю вас в игнор.
              Обидно ...
              ведь он так много хотел Вам сказать!
              - Библейские пророчества о Втором пришествии

              Комментарий

              • Νικος Θεμελης
                Ветеран

                • 02 May 2016
                • 3188

                #277
                Сообщение от Vladilen
                Обидно ...
                ведь он так много хотел Вам сказать!
                ............

                Комментарий

                • ДмитрийВладимир
                  Отключен

                  • 05 June 2019
                  • 20301

                  #278
                  Сообщение от Νικος Θεμελης
                  Вы опять задаете одни и те же вопросы.

                  Нет такого понятия "Общины Синода".

                  1) Перевод Ветхого Завета в Синодальномм переводе это не перевод РБО.

                  2) Стих (Втор.21:5) урезан в протестанских изданиях.

                  В том и дело, что это уделенные слова, они есть в Масоретском Тексте, что и показано на картинке которую я привел.

                  Вы не внимательно читаете мои сообщения.

                  Вы ходите кругами задавая одни и те же вопросы. Я расцениваю это как троллинг. Oтправлю вас в игнор.
                  Это вам видимо стыдно взглянуть в википедию которую вы приводили в пример. Так я вам помогу.

                  Прихо́д (греч.παροικία, ἐνορία) религиозная община христиан

                  Благочи́ние (благочиннический округ) в Русской православной церкви часть епархии, объединяющая группу приходов, находящихся в непосредственной территориальной близости друг от друга.
                  Епа́рхия (греч. ἐπαρχία «удел, область»), в христианской церкви административно-территориальная единица во главе с епископом (архиереем)[1].
                  Изначально епархия как управляемая епископом область совпадала с территорией городской общины.

                  У вас факты не срастаются.

                  История русского перевода Библии восходит к созданному по инициативе Александра I Российскому библейскому обществу, под эгидой которого приблизительно в 1816 началась работа по переводу. Идея создания Российского Библейского Общества была вдохновлена бурно развивающимся в то время движением Библейских обществ в Европе и отражала беспрецедентную открытость России периода Александра I к европейской культуре.

                  Одобрением перевода к печати занимался Переводческий Комитет, созданный при Российском Библейском обществе

                  В 1822 году вышло первое полное издание Нового Завета и Псалтирь. В то же время был начат перевод Ветхого Завета.
                  В 1826 году дело перевода и издания было приостановлено в силу общего изменения внутриполитической ситуации в России. Перевод книг Ветхого Завета, который к тому времени достиг книги Руфи, был остановлен.

                  В квадратных скобках несено то что есть в церковнославянской Библии.
                  и да приступят жерцы левити: яко сих избра Господь Бог твой предстояти ему и благословляти во ему его: и во устех их да будет всякое прекословие и всякая язва.

                  Вы претензии предъявляйте по адресу.

                  Комментарий

                  • Vladilen
                    Ветеран

                    • 09 November 2006
                    • 71563

                    #279
                    Сообщение от Νικος Θεμελης
                    ............
                    Никос,
                    но Вы можете послать собеседнику свою инфу мысленно, телепатически.
                    - Библейские пророчества о Втором пришествии

                    Комментарий

                    • ДмитрийВладимир
                      Отключен

                      • 05 June 2019
                      • 20301

                      #280
                      При переводе Ветхого Завета с т.н. «масоретского» текста в русский текст вносились в скобках слова, отсутствовавшие в еврейском оригинале, но присутствующие в древнегреческой и церковнославянской версиях. Недостатком русской Библии 1876 года было то, что эти «текстологические» скобки внешне ничем не отличались от скобок знаков препинания. По инициативе Британского и Иностранного Библейского Общества в 1882 году вышло в свет издание Синодального перевода без неканонических книг. В этом издании, в частности, была предпринята попытка убрать из русского текста Ветхого Завета слова и выражения, внесенные в него из греческой и славянской версий (новозаветная часть русского перевода не подвергалась пересмотру). К сожалению, из-за смешения «текстологических» скобок со скобками знаками препинания эта попытка привела лишь к тому, что из Ветхого Завета были вообще изъяты практически все слова и выражения, которые почему-либо были заключены в скобки в издании 1876 года. Эта ошибка повторилась в издании, подготовленном Американским Библейским Обществом в 1947 году.
                      Синодальный перевод Библии

                      Комментарий

                      • ДмитрийВладимир
                        Отключен

                        • 05 June 2019
                        • 20301

                        #281
                        Библия издания 1876 г Синодальной типографии.


                        Комментарий

                        • Νικος Θεμελης
                          Ветеран

                          • 02 May 2016
                          • 3188

                          #282
                          Сообщение от Vladilen
                          Никос,
                          но Вы можете послать собеседнику свою инфу мысленно, телепатически.
                          Сейчас по попробую.
                          Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 03 January 2021, 06:05 AM.

                          Комментарий

                          • Νικος Θεμελης
                            Ветеран

                            • 02 May 2016
                            • 3188

                            #283
                            Сообщение от ДмитрийВладимир
                            Это вам видимо стыдно взглянуть в википедию которую вы приводили в пример. Так я вам помогу.
                            Сообщение от ДмитрийВладимир
                            Это перевод РБО он только называется Синодальным потому что Синод одобрил его распространение в своих общинах.
                            Где написано про "Общины Синода"?

                            Одобрением перевода к печати занимался Переводческий Комитет, созданный при Российском Библейском обществе
                            Читайте далее:

                            Одобрением перевода к печати занимался Переводческий Комитет, созданный при Российском Библейском обществе, в состав которого (как и в Комиссию духовных училищ) входили члены Синода митрополит Новгородский и Санкт-Петербургский Михаил и архиепископ Тверской Серафим.

                            Окончательная редакция осуществлялась Святейшим Синодом и лично митрополитом Московским Филаретом вплоть до его смерти в 1867 году
                            Там же написано:

                            Перевод осуществляли профессора духовных академий: Петербургской, Московской, Киевской и Казанской.
                            Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 03 January 2021, 06:35 AM.

                            Комментарий

                            • ДмитрийВладимир
                              Отключен

                              • 05 June 2019
                              • 20301

                              #284
                              Въ 1820-1825 гг. русскими духовными академіями былъ осуществленъ переводъ Восьмикнижія (Бытіе, Исходъ, Левитъ, Числа, Второзаконіе, Книга Іисуса Навина, Книга Судей и Книга Руѳи), который редактировалъ Г. П. Павскій. Россійское Библейское Общество напечатало этотъ переводъ въ Петербургѣ въ 1825 г. Однако по ряду обстоятельствъ онъ не распространялся. Въ 1861 г. переводъ этотъ съ незначительными измѣненіями былъ изданъ въ Лондонѣ Британскимъ и Иностраннымъ Библейскимъ Обществомъ



                              - - - Добавлено - - -

                              Сообщение от Νικος Θεμελης
                              Где написано про "Общины Синода"?
                              Вы же привели примеры общин и сами их назвали, а сейчас в несознанку пошли.

                              Какие у вас претензии к изданию 1876 г, и книги второканонические там присутствуют.
                              Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 03 January 2021, 07:18 AM.

                              Комментарий

                              • Νικος Θεμελης
                                Ветеран

                                • 02 May 2016
                                • 3188

                                #285
                                Сообщение от ДмитрийВладимир
                                Въ 1820-1825 гг. русскими духовными академіями былъ осуществленъ переводъ Восьмикнижія (Бытіе, Исходъ, Левитъ, Числа, Второзаконіе, Книга Іисуса Навина, Книга Судей и Книга Руѳи), который редактировалъ Г. П. Павскій. Россійское Библейское Общество напечатало этотъ переводъ въ Петербургѣ въ 1825 г. Однако по ряду обстоятельствъ онъ не распространялся. Въ 1861 г. переводъ этотъ съ незначительными измѣненіями былъ изданъ въ Лондонѣ Британскимъ и Иностраннымъ Библейскимъ Обществомъ
                                Синодальный Перевод переводили духовные академии как я и об этом написал выше:

                                Перевод осуществляли профессора духовных академий: Петербургской, Московской, Киевской и Казанской.
                                Далее там написано:

                                Окончательная редакция осуществлялась Святейшим Синодом и лично митрополитом Московским Филаретом вплоть до его смерти в 1867 году

                                Комментарий

                                Обработка...