Перевод РБО

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • ДмитрийВладимир
    Отключен

    • 05 June 2019
    • 20301

    #286
    Сообщение от Νικος Θεμελης
    Синодальный Перевод переводили духовные академии как я и об этом написал выше:

    Далее там написано:
    Продолжателем дела Российского библейского общества по изданию и распространению Священного Писания стало Евангелическое Библейское Общество (ЕБО), устав которого был утверждён 2 (14) марта 1831 года. Руководство Евангелического Библейского Общества составили главным образом прежние члены РБО, по своим целям и задачам новое Общество вполне соответствовало РБО. ЕБО занималась изданием и распространением книг Священного Писания для российских протестантов, а православные верующие приобретали книги, изданные Святейшим Синодом.
    Недопустимое название Википедия

    Изданием 1876 г. завершилась шестидесятилетняя эпопея русского перевода Свящ. Писания в ХIХ в. Синодальный перевод стал ее закономерным итогом и как завершение усилий многих и самых разных его энтузиастов, в ознаменование исполнения евангельских слов «стучите, и отворят вам», и в плане преемственности в использовании решений и результатов своих предшественников по переводческой работе. Относительно первого нельзя не отметить особой роли свят. Филарета (Дроздова). Его стараниями работа по переводу была начата, настойчивостью продолжена, под его покровительством завершена. (Канонизация святителя в 1994 г. оставляет православным верить в его небесное покровительство окончанию трудов по созданию русской Библии.) Он был и главным идеологом, и организатором, и переводчиком. Показывает Синодальный перевод и очевидную преемственность предшествующим ему переводам: РБО, прот. Г. Павского и преподобного Макария (Глухарева). Новые переводчики определенно пользовались наследием первой половины ХIХ в., серьезно повлиявшим на конечный результат. Сравнительный анализ переводов Нового Завета РБО и Синодального позволяет исследователям утверждать их генетическую связь. Переводной Комитет Санкт-Петербургской Академии в своих трудах по переводу Ветхого Завета имел возможность опираться на Восьмикнижие РБО, собственный экземпляр которого передал туда митр. Григорий (Постников). Во всяком случае, в Синодальном Ветхом Завете был использован тот же принцип перевода, что и в Восьмикнижии РБО.
    400 Bad Request

    Переводъ проф. В. А. Левисона ( 1869 г.) проф. Д. А. Хвольсона ( 1911 г.).Этотъ переводъ былъ начатъ, по порученію Лондонскаго Библейскаго Общества, бывшимъ профессоромъ еврейскаго языка въ С.-Петербургской Духовной Академіи В. А. Левисономъ (Книга притчей Соломона, книги великихъ и малыхъ пророковъ, 1-я и 2-я книги Самуила). Послѣ его смерти въ 1869 г. продолженъ профессоромъ той же Академіи Д. А. Хвольсономъ (остальныя книги, кромѣ Восмикнижія). Публикація переводовъ В. А. Левинсона и Д. А. Хвольсона въ Лондонѣ была начата Обществомъ въ видѣ отдѣльныхъ выпусковъ въ 1866 г. и завершена въ 1875 г. (1866 Кн. притчей Соломона и кн. прор. Исаіи, 1867 Кн. прор. Іереміи и Іезекіиля; 1868 Книги 12-ти малыхъ пророковъ; 1870 1-я и 2-я книги Самуила; 1872 1-я и 2-я книги Царей; 1873 Книги Паралипоменонъ, Ездры, Нееміи и Есѳирь; Екклезіастъ и Пѣснь Пѣсней; Книга Іова; 1875 Всѣ книги вмѣстѣ). Имя переводчиковъ не указано въ изданіи. Этотъ переводъ, наряду съ не пересмотрѣннымъ переводомъ Восмикнижія, созданнымъ комиссіей при С.-Петербургской Академіи, былъ основой ветхозавѣтной части однотомной русской Библіи безъ неканоническихъ книгъ (только съ масоретскаго текста), публиковавшейся Обществомъ въ Вѣнѣ въ 1877 г. За границей текстъ этой части печатался и параллельно съ масоретскимъ текстомъ (въ двухъ томахъ), предназначаясь для евреевъ, жившихъ въ Россіи. По свидѣтельству И. А. Чистовича («Исторія перевода Библіи на русскій языкъ») «этотъ трудъ былъ осуществленъ при глубокомъ сочувствіи къ интересамъ Православной Церкви».

    Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 03 January 2021, 09:36 AM.

    Комментарий

    • Νικος Θεμελης
      Ветеран

      • 02 May 2016
      • 3188

      #287
      Сообщение от ДмитрийВладимир
      Вы же привели примеры общин и сами их назвали, а сейчас в несознанку пошли.
      Где написано про "Общины Синода"?

      Сообщение от ДмитрийВладимир
      Продолжателем дела Российского библейского общества по изданию и распространению Священного Писания стало Евангелическое Библейское Общество (ЕБО), устав которого был утверждён 2 (14) марта 1831 года. Руководство Евангелического Библейского Общества составили главным образом прежние члены РБО, по своим целям и задачам новое Общество вполне соответствовало РБО. ЕБО занималась изданием и распространением книг Священного Писания для российских протестантов, а православные верующие приобретали книги, изданные Святейшим Синодом.

      Это про перевод Нового Завета РБО, которое кстати РПЦ переводило:

      "28 февраля (11 марта) 1816Александр I высочайшим указом поручил Святейшему Синоду осуществить перевод Нового Завета на русский язык[1]. Святейший Синод перепоручил это дело Библейскому обществу, которое возложило осуществление перевода на ректора Санкт-Петербургской духовной академии архимандрит Филарет (Дроздов). Первым делом были переведены Евангелия:

      Назывались также имена инспектора Академии архимандрита Григория (Постникова) и бакалавра Академии архимандрита Кирилла (Богословского-Платонова). В конце 1817 года была издана десятитысячным тиражом, первая славяно-русская билингва Четвероевангелия; в 1819 году вышло третье издание[2].
      К 1822 году были переведены Деяния и Послания Апостольские и вообще весь Новый Завет. На основании этих переводов впоследствии был создан Синодальный перевод Библии."

      ____________________


      "Возобновление переводов[править | править код]

      20 марта 1858 Святейший Синод постановил: «Перевод на русский язык сначала книг Нового Завета, а потом постепенно и других частей Священного Писания необходим и полезен, но не для употребления в церквах, для которых славянский текст должен оставаться неприкосновенным, а для одного лишь пособия к разумению Священного Писания. К переводу сему должно приступить со всевозможной осмотрительностью через лиц, испытанных в знании еврейского и греческого языков, по избранию и утверждению Святейшего Синода»[22].

      5 мая 1858 Постановление было утверждено Александром II. Перевод осуществляли профессора духовных академий: Петербургской, Московской, Киевской и Казанской.
      Перевод Ветхого Завета - Работа над переводом началась в 1860 году. Тогда профессора СПбДА: М. А. Голубев, Д. А. Хвольсон и Е. И. Ловягин приступили к пересмотру переводов, выполненных ранее протоиереем Г. П. Павским и архимандритом Макарием. Результатом их работы стала публикация «Пятикнижия Моисеева» в академическом журнале «Христианское чтение» в 18611863 годы.

      Окончательная редакция осуществлялась Святейшим Синодом и лично митрополитом Московским Филаретом вплоть до его смерти в 1867 году"
      Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 03 January 2021, 08:32 AM.

      Комментарий

      • ДмитрийВладимир
        Отключен

        • 05 June 2019
        • 20301

        #288
        Сообщение от Νικος Θεμελης
        "Религиозная община сообщество, группа людей, которые исповедуют или практикуют одинаковую религию. Является религиоведческим[1] и юридическим понятием.
        В более широком смысле может описывать членов одной религии, которые живут рядом или смешались с представителями других религий, часто смешиваясь в повседневной жизни, но поклоняясь в отдельности. Можно говорить, например, о «греко-католической общине Львова» или «еврейской общине Франции».
        Религиозное общество может быть определено неофициально: люди, которые практикуют, например, католицизм, считают себя членами католической общины своего региона. В иудаизме, как и ряде других религий, разделение на общины проходит как по признаку принадлежности к определенному религиозному течению (например, литовское направление, хасидизм и прочие), или же по территориальному признаку, например, евреи Одессы, Москвы, Израиля. В других случаях различие носит более формальный характер. Например, для того чтобы быть частью общины баптистской церкви, надо быть принятым в её члены. В некоторых странах только люди с одной официально признанной религиозной общины могут вступать в брак друг с другом.
        В более узком смысле религиозная община это группа людей, живущих вместе непосредственно для религиозных целей, например при монастыре."

        Википедия.

        Нет такого понятие как "Общины Синода"
        Что вам не понятно?

        Сообщение от ДмитрийВладимир
        Синод одобрил его распространение в своих общинах.

        Сообщение от Νικος Θεμελης
        "Общины Синода"?
        В Русской Православной Церкви есть приходы, благочиния, епархии, митрополии, патриархат. Общины это только в монастырях.

        Сообщение от ДмитрийВладимир
        Это вам видимо стыдно взглянуть в википедию которую вы приводили в пример. Так я вам помогу.

        Прихо́д (греч.παροικία, ἐνορία) религиозная община христиан
        Благочи́ние (благочиннический округ) в Русской православной церкви часть епархии, объединяющая группу приходов, находящихся в непосредственной территориальной близости друг от друга.
        Епа́рхия (греч. ἐπαρχία «удел, область»), в христианской церкви административно-территориальная единица во главе с епископом (архиереем)[1].
        Изначально епархия как управляемая епископом область совпадала с территорией городской общины.



        Претензии какие то ещё остались к изданию Библии 1876 г ?


        В 1882 году по инициативе Британского и Иностранного Библейского Общества вышло в свет издание Синодального перевода без неканонических книг. В этом издании, в частности, была предпринята попытка убрать из русского текста Ветхого Завета слова и выражения, внесенные в него из греческой и славянской версий (новозаветная часть русского перевода не подвергалась пересмотру). К сожалению, из-за смешения «текстологических» скобок со скобками знаками препинания эта попытка привела лишь к тому, что из Ветхого Завета были вообще изъяты практически все слова и выражения, которые почему-либо были заключены в скобки в издании 1876 года.
        https://biblia.ru/AboutBible/Transla...art201804.html

        Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 03 January 2021, 10:36 AM.

        Комментарий

        • Νικος Θεμελης
          Ветеран

          • 02 May 2016
          • 3188

          #289
          Сообщение от ДмитрийВладимир

          Это вам видимо стыдно взглянуть в википедию которую вы приводили в пример. Так я вам помогу.
          Тут нигде нет понятия "Общины Синода".

          В 1882 году по инициативе Британского и Иностранного Библейского Общества вышло в свет издание Синодального перевода без неканонических книг.
          Это урезанный синодальный перевод для протестантов, где они умудрились даже стихи переведенные с масоретского текста удалить, но сам то перевод делала РПЦ.
          Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 03 January 2021, 11:02 AM.

          Комментарий

          • ДмитрийВладимир
            Отключен

            • 05 June 2019
            • 20301

            #290
            Сообщение от Νικος Θεμελης
            Тут нигде нет понятия "Общины Синода".
            Это урезанный синодальный перевод для протестантов, где они умудрились даже стихи переведенные с масоретского текста удалить, но сам то перевод делала РПЦ.
            Вам не понятно что приход, благочиние, епархия это общины? В Синодальный период патриарха не было, Синод занимался управлением поместных общин.

            Сообщение от Νικος Θεμελης
            "Общины Синода"?
            В Русской Православной Церкви есть приходы, благочиния, епархии, митрополии, патриархат. Общины это только в монастырях.

            Сообщение от ДмитрийВладимир
            Прихо́д (греч.παροικία, ἐνορία) религиозная община христиан
            Благочи́ние (благочиннический округ) в Русской православной церкви часть епархии, объединяющая группу приходов, находящихся в непосредственной территориальной близости друг от друга.
            Епа́рхия (греч. ἐπαρχία «удел, область»), в христианской церкви административно-территориальная единица во главе с епископом (архиереем)[1].
            Изначально епархия как управляемая епископом область совпадала с территорией городской общины.

            Издание 1876 года в Петербурге вам предоставил, и Издание 1861 в Лондоне, а также издание в Вене. Всё там впорядке.

            Какие претензии?

            Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 03 January 2021, 12:16 PM.

            Комментарий

            • Νικος Θεμελης
              Ветеран

              • 02 May 2016
              • 3188

              #291
              Сообщение от ДмитрийВладимир
              Вам не понятно что приход, благочиние, епархия это общины? В Синодальный период патриарха не было, Синод занимался управлением поместных общин.

              Прихо́д (греч.παροικία, ἐνορία) религиозная община христиан
              Благочи́ние (благочиннический округ) в Русской православной церкви часть епархии, объединяющая группу приходов, находящихся в непосредственной территориальной близости друг от друга.
              Епа́рхия (греч. ἐπαρχία «удел, область»), в христианской церкви административно-территориальная единица во главе с епископом (архиереем)[1].
              Изначально епархия как управляемая епископом область совпадала с территорией городской общины.


              Вы писали про какие-та "общины синода". Покажите мне, где здесь про них написано?

              Издание 1876 года в Петербурге вам предоставил, и Издание 1861 в Лондоне, а также издание в Вене. Всё там впорядке. Какие претензии?
              Скиньте мне эти издания в pdf/djvu формате.
              Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 03 January 2021, 01:28 PM.

              Комментарий

              • ДмитрийВладимир
                Отключен

                • 05 June 2019
                • 20301

                #292
                Вот показывал.

                Сообщение от ДмитрийВладимир
                Библия издания 1876 г Синодальной типографии.


                Комментарий

                • Νικος Θεμελης
                  Ветеран

                  • 02 May 2016
                  • 3188

                  #293
                  Сообщение от ДмитрийВладимир
                  Вот показывал.
                  Мне нужны сами файлы этих переводов.

                  Комментарий

                  • ДмитрийВладимир
                    Отключен

                    • 05 June 2019
                    • 20301

                    #294
                    Сообщение от Νικος Θεμελης
                    Мне нужны сами файлы этих переводов.

                    Священныя книги Ветхаго Завѣта: в русском переводѣ - Google Книги

                    - - - Добавлено - - -

                    Сообщение от Νικος Θεμελης
                    Вы писали про какие-та "общины синода". Покажите мне, где здесь про них написано?
                    Приходы, благочиния, епархии и есть местные общины, под руководством настоятелей, епископов, Синод руководящий орган в Синодальный период, патриарха тогда не было.

                    Сообщение от ДмитрийВладимир
                    Синод одобрил его распространение в своих общинах.



                    Сообщение от Νικος Θεμελης
                    "Общины Синода"?
                    В Русской Православной Церкви есть приходы, благочиния, епархии, митрополии, патриархат. Общины это только в монастырях.

                    Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 03 January 2021, 03:37 PM.

                    Комментарий

                    • Νικος Θεμελης
                      Ветеран

                      • 02 May 2016
                      • 3188

                      #295
                      Спасибо! Посмотрю. В протестанском издании которое у меня есть, издаются в протестанском каноне там нет второканонических книг и удалены из текста слова в квадратных скобках переведенные из Септуагинты, но не все местa переведенные из Cептауагинты заключены в квадратных скобках. К примеру (Исх. 3:14) там нет квадратных скобок и не все что в квадратных скобках перевод из Септуагинты. К примеру (Втор. 21:5). Выходит что по ошибке удалили.

                      PS. То что вы привели это переводы Ветхого Завета сделанные протоиереем Герасимом Павским и архимандритом Макарием Глухаревым. Они потом легли в основу Синодального Перевода.

                      Синод одобрил его распространение в своих общинах.
                      Вообще-то слово "община" применима в православии к монастырям. Приходы называют приходами в РПЦ, а не общинами, а у Синода как как управляющего органа нет общин. В стриншотах в которые вы привели написано "По благословению свящейшего правительственного Синода", а не "разрешено для общин Синода.". По вашей логике слова "По благословению святейшего патриарха Кирилла" это типо "разрешено для общин Патриарха Кирилла"

                      Церковь это не собственность Патриарха или Синода, Церковь Христова (Мф. 16:18), её Глава - Христос (Кол. 1:18).

                      Синод руководящий орган в Синодальный период, патриарха тогда не было.
                      Синод до сих пор есть в РПЦ.
                      Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 04 January 2021, 06:48 AM.

                      Комментарий

                      • Vladilen
                        Ветеран

                        • 09 November 2006
                        • 71547

                        #296
                        Сообщение от Νικος Θεμελης
                        Где написано про "Общины Синода"?
                        Друг, Никос,
                        если Вы не знаете, что такое "Общины Синода", как же Вы получите спасение?
                        - Библейские пророчества о Втором пришествии

                        Комментарий

                        • Νικος Θεμελης
                          Ветеран

                          • 02 May 2016
                          • 3188

                          #297
                          Сообщение от Vladilen
                          Друг, Никос,
                          если Вы не знаете, что такое "Общины Синода", как же Вы получите спасение?
                          ....... Ага

                          Комментарий

                          • ДмитрийВладимир
                            Отключен

                            • 05 June 2019
                            • 20301

                            #298
                            Сообщение от Νικος Θεμελης
                            Спасибо! Посмотрю. В протестанском издании которое у меня есть, издаются в протестанском каноне там нет второканонических книг и удалены из текста слова в квадратных скобках переведенные из Септуагинты, но не все местa переведенные из Cептауагинты заключены в квадратных скобках. К примеру (Исх. 3:14) там нет квадратных скобок и не все что в квадратных скобках перевод из Септуагинты. К примеру (Втор. 21:5). Выходит что по ошибке удалили.

                            PS. То что вы привели это переводы Ветхого Завета сделанные протоиереем Герасимом Павским и архимандритом Макарием Глухаревым. Они потом легли в основу Синодального Перевода.

                            Вообще-то слово "община" применима в православии к монастырям. Приходы называют приходами в РПЦ, а не общинами, а у Синода как как управляющего органа нет общин. В стриншотах в которые вы привели написано "По благословению свящейшего правительственного Синода", а не "разрешено для общин Синода.". По вашей логике слова "По благословению святейшего патриарха Кирилла" это типо "разрешено для общин Патриарха Кирилла"

                            Церковь это не собственность Патриарха или Синода, Церковь Христова (Мф. 16:18), её Глава - Христос (Кол. 1:18).

                            Синод до сих пор есть в РПЦ.
                            Так это у вас в голове не укладывается, на кого пенять что приход это община и благочиние это община и епархия это община при этом разные названия имеют. И благословение это и есть разрешение, как бывает просят жених с невестой родительского благословения. Синод есть да не тот, синод есть и в других конфессиях.

                            Я вам много чего привёл и восемь книг 1861 г. Лондоне и полное издание 1876г. в Петербурге и издание 1903 г. в Вене.

                            И ссылку на ПДФ файлы Библии 1876 г. Священныя книги Ветхаго Завѣта: в русском переводѣ - Google Книги

                            Вам видимо не сильно надо что вы не посмотрели, именно что это у вас Библия обрезанная.

                            Комментарий

                            • Νικος Θεμελης
                              Ветеран

                              • 02 May 2016
                              • 3188

                              #299
                              Сообщение от ДмитрийВладимир
                              Так это у вас в голове не укладывается, на кого пенять что приход это община
                              Про слово "Общинa" из Викисловаря:

                              Значение[править]


                              1. истор. форма организации первобытнообщинного общества с полным либо частичным самоуправлением и коллективным ведением хозяйства ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
                              2. организация людей, имеющих общие социальные, национальные или конфессиональные особенности ◆ Украинская община в Канаде.Земляческая община. Выйти из общины.


                              Православный приход не самостоятельная единица, он входит в благочиние, благочиние в епархию, епархия в метрополию, митрополия в патриархат.

                              Я вам много чего привёл и восемь книг 1861 г. Лондоне и полное издание 1876г. в Петербурге и издание 1903 г. в Вене.


                              Это все переводы православных, протоиерея Герасима Павского и архимандрита Макария Глугарева.

                              Последний перевод даже свидетели Иеговы печатали.




                              Так что расспостроняют их кто угодно.







                              Комментарий

                              • Vladilen
                                Ветеран

                                • 09 November 2006
                                • 71547

                                #300
                                Никос,
                                а как Вы относитесь к переводу архимандрита Макария?
                                его достоинства и недостатки.
                                - Библейские пророчества о Втором пришествии

                                Комментарий

                                Обработка...