Переводы Библии

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Vladilen
    Ветеран

    • 09 November 2006
    • 71547

    #616
    Переводы Библии

    Друзья,
    существует немало переводов Библии на русский язык. Какой из них наилучший?
    - Библейские пророчества о Втором пришествии

    Комментарий

    • Maxwell R
      Завсегдатай

      • 06 June 2019
      • 643

      #617
      Сообщение от Vladilen
      Переводы Библии
      Друзья,
      существует немало переводов Библии на русский язык. Какой из них наилучший?
      На данный момент, я бы указал следующие.

      1. Biblica .
      2. Bible League International.

      Комментарий

      • Vladilen
        Ветеран

        • 09 November 2006
        • 71547

        #618
        Сообщение от Maxwell R
        На данный момент, я бы указал следующие.

        1. Biblica .
        2. Bible League International.
        Брат,
        разве это не один и тот же перевод?
        - Библейские пророчества о Втором пришествии

        Комментарий

        • Vladilen
          Ветеран

          • 09 November 2006
          • 71547

          #619
          Сообщение от Vladilen
          Брат,
          разве это не один и тот же перевод?
          Какой из них совпадает с "Библия. Новый перевод на русский язык.- United Kingdom, Carlisle: Biblica Europe, 2017" ?
          - Библейские пророчества о Втором пришествии

          Комментарий

          • Maxwell R
            Завсегдатай

            • 06 June 2019
            • 643

            #620
            Сообщение от Vladilen
            Какой из них совпадает с "Библия. Новый перевод на русский язык.- United Kingdom, Carlisle: Biblica Europe, 2017" ?
            В Вашем вопросе уже есть ответ: Biblica.

            - - - Добавлено - - -

            Сообщение от Vladilen
            Брат,
            разве это не один и тот же перевод?
            Они отличаются. Читайте внимательно.

            Комментарий

            • Vladilen
              Ветеран

              • 09 November 2006
              • 71547

              #621
              Сообщение от Maxwell R
              В Вашем вопросе уже есть ответ: Biblica.
              Ок.

              Сообщение от Maxwell R
              Они отличаются. Читайте внимательно.
              Чем же?
              - Библейские пророчества о Втором пришествии

              Комментарий

              • ДмитрийВладимир
                Отключен

                • 05 June 2019
                • 20301

                #622
                Сообщение от Vladilen
                Переводы Библии Друзья,
                существует немало переводов Библии на русский язык. Какой из них наилучший?
                Доступно разнообразие что бы пользоваться, а не для того что бы морочить себе голову.

                Комментарий

                • Maxwell R
                  Завсегдатай

                  • 06 June 2019
                  • 643

                  #623
                  Сообщение от Vladilen

                  Чем же?
                  Сравните по Bible.Com . Возьмите для примера первые главы четырех Евангелий. Тексты похожи, но отличия, таки, есть. Поэтому я их упоминаю вместе.

                  Не без ошибок, но пока ничего более приемлемого не создано.

                  Ждём решения задачи (если таковое вообще существует).

                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от ВладимирС
                  Что я мог признать кроме того, что говорил изначально: "что все служащие антихристу лжецы в этой теме, отрабатывают версию лукавого, опровергая, что наш Господь Иисус Христос есть "Сущий"
                  Цитирую Вам -- Вас же:

                  Сообщение от ВладимирС
                  Иисус Христос так распорядился Своим светильником, как посчитал нужным, и для рускоязычных православных христиан, среди которых было множество иудеев в рассеянии прямо открыл суть совершения пророчества Истинности Христа.
                  Вы публично и открытым текстом признали, что ВЕРИТЕ в то, что с 90 по 1876 годы подлинный смысл стиха был специально скрыт. Важнейшее вероучительное положение больше тысячи лет СКРЫВАЛОСЬ, никакого "иного Утешителя" в этот период Иисус не послал, а если и послал, до не до конца.

                  Ваша благочестивая "ложь во спасение", направленная на отстаивание кривого и косячного Синодального Перевода "во что бы то ни стало" доводит до прямого богохульства.


                  Сообщение от ВладимирС
                  от начала, о чем Он и сказал Моисею из горящего куста, и повторил в Ин.8:25.
                  Не повторил. Нет никакого "сущего" в тексте оригинала ни в одном из типов текста. В кривом и косячном Синодальном Переводе есть. На языке оригинала отсутствует. И ни в одном другом переводе нет. Здесь Синодальный Перевод уникальный с фантастической выдумкой.

                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от ВладимирС
                  Что я мог признать кроме того, что говорил изначально: "что все служащие антихристу лжецы в этой теме, отрабатывают версию лукавого, опровергая, что наш Господь Иисус Христос есть "Сущий"
                  Цитирую Вам -- Вас же:

                  Сообщение от ВладимирС
                  Иисус Христос так распорядился Своим светильником, как посчитал нужным, и для рускоязычных православных христиан, среди которых было множество иудеев в рассеянии прямо открыл суть совершения пророчества Истинности Христа.
                  Вы публично и открытым текстом признали, что ВЕРИТЕ в то, что с 90 по 1876 годы подлинный смысл стиха был специально скрыт. Важнейшее вероучительное положение больше тысячи лет СКРЫВАЛОСЬ, никакого "иного Утешителя" в этот период Иисус не послал, а если и послал, до не до конца.

                  Ваша благочестивая "ложь во спасение", направленная на отстаивание кривого и косячного Синодального Перевода "во что бы то ни стало" доводит до прямого богохульства.


                  Сообщение от ВладимирС
                  от начала, о чем Он и сказал Моисею из горящего куста, и повторил в Ин.8:25.
                  Не повторил. Нет никакого "сущего" в тексте оригинала ни в одном из типов текста. В кривом и косячном Синодальном Переводе есть. На языке оригинала отсутствует. И ни в одном другом переводе нет. Здесь Синодальный Перевод уникальный с фантастической выдумкой.

                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от Νικος Θεμελης
                  Он признался, что "Сущего" нет в Ин 8:25?
                  Посудите сами:

                  Сообщение от ВладимирС

                  Сообщение от Maxwell R
                  То есть, Дух Святой прямо нарушил предписание самого Исуса не ставить светильник под сосуд или под кровать и важнейшее вероучительное положение СКРЫВАЛ с 90-го по 1876-й годы. Да так, что в указанный период 0 (прописью: "ноль") комментаторов и переводчиков понимало именно этот конкретный стих так же, как редакторы Синодального Перевода. .
                  Иисус Христос так распорядился Своим светильником, как посчитал нужным, и для рускоязычных православных христиан, среди которых было множество иудеев в рассеянии прямо открыл суть совершения пророчества Истинности Христа.
                  Если это -- не "признательные показания", то что тогда -- "признательные показания"?

                  Комментарий

                  • Vladilen
                    Ветеран

                    • 09 November 2006
                    • 71547

                    #624
                    Сообщение от Maxwell R
                    Сравните по Bible.Com . Возьмите для примера первые главы четырех Евангелий. Тексты похожи, но отличия, таки, есть.
                    Брат,
                    но эти отличия не носят принципиального характера.

                    Сообщение от Maxwell R
                    Поэтому я их упоминаю вместе.
                    Не без ошибок, но пока ничего более приемлемого не создано.
                    Согласен.
                    Хотя и у других переводов есть удачно переведенные стихи.
                    - Библейские пророчества о Втором пришествии

                    Комментарий

                    • ВладимирС
                      Ветеран

                      • 20 September 2018
                      • 5616

                      #625
                      Сообщение от Maxwell R


                      Цитирую Вам -- Вас же:



                      Вы публично и открытым текстом признали, что ВЕРИТЕ в то, что с 90 по 1876 годы подлинный смысл стиха был специально скрыт. Важнейшее вероучительное положение больше тысячи лет СКРЫВАЛОСЬ, никакого "иного Утешителя" в этот период Иисус не послал, а если и послал, до не до конца.

                      Ваша благочестивая "ложь во спасение", направленная на отстаивание кривого и косячного Синодального Перевода "во что бы то ни стало" доводит до прямого богохульства.




                      Не повторил. Нет никакого "сущего" в тексте оригинала ни в одном из типов текста. В кривом и косячном Синодальном Переводе есть. На языке оригинала отсутствует. И ни в одном другом переводе нет. Здесь Синодальный Перевод уникальный с фантастической выдумкой.
                      Это вы себен фантьазируете, что я говорю о сокрытии Богом чего-то. Я вам сказал, что в синодальном переводе, который был сделан не для церковнослужителей, а для всего мирского православного русскоязычного населения " прямо открыл суть совершения пророчества Истинности Христа."
                      Что ранее духовно и воспринималось всеми Божьими людьми, как понятие "Сущий".
                      Поэтому свои недолугие выводы оставьте своим подельникам по дискредитации синодального перевода.

                      Комментарий

                      • Maxwell R
                        Завсегдатай

                        • 06 June 2019
                        • 643

                        #626
                        Сообщение от ВладимирС
                        Это вы себен фантьазируете, что я говорю о сокрытии Богом чего-то.
                        Нет. Я Вам Вас же процитировал. И сделаю это ещё раз.

                        Сообщение от ВладимирС
                        Я вам сказал, что в синодальном переводе, который был сделан не для церковнослужителей, а для всего мирского православного русскоязычного населения " прямо открыл суть совершения пророчества Истинности Христа."
                        Что и требовалось доказать. Если открыто только в 1876, то в период с 90-го по 1876 сокрыто.

                        Забавно наблюдать за тем, как вы выпендриваетесь и выкручиваетесь.


                        Сообщение от ВладимирС
                        Что ранее духовно и воспринималось всеми Божьими людьми, как понятие "Сущий".
                        Чему не существует ни одного доказательства. Все переводы до Синодального переводили оригинал как угодно, КРОМЕ как "сущий".

                        Строго формально Ваше утверждение является ложным и не имеет документальных подтверждений.

                        Понимаете, у Вас остаётся небольшой выбор вариантов:

                        1. Либо признать, что важнейшее вероучительное положение специально скрывалось с 90-го по 1876 год.
                        2. Либо объявить перевод Библии Короля Иакова, Цюрихскую Библию и Перевод Лютера "небогодухновенными" и "ложными".
                        3. Либо бездоказательно публично врать, что такое толкование, всё-таки, существовало, но, опять же, было скрыто (и опять не ссылаясь ни на кого, кроме себя лично).
                        4. Комбинация из вышеперечисленных вариантов в произвольной последовательности.

                        Либо - либо -либо -либо.

                        Других вариантов нет. И так оно всегда бывает: когда начинаете со лжи, пусть и оправдывая таковую "благими намерениями", на выходе всегда получается что-нибудь подобное.

                        Шах и мат, любезный.

                        Комментарий

                        • ВладимирС
                          Ветеран

                          • 20 September 2018
                          • 5616

                          #627
                          Сообщение от Maxwell R

                          Чему не существует ни одного доказательства. Все переводы до Синодального переводили оригинал как угодно, КРОМЕ как "сущий".
                          Т.е. вы хотите сказать, что в других переводах не существует Слова "Сущий" в Книге Исход 3:14? Но ведь в Ин. 8:25 Христос сказал то же самое , что в Исх. 3:14. Как же вы можете опровергать Слова Христа, говоря о какой -то лживости Синодального перевода? То, что другие переводы для этой мысли используют замещающие смыслы - это дело самих переводсиков и логики Святого Духа.
                          Вот скажем в переводк Короля Якова
                          14 And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

                          Тот же смысл сказан и в Иан. 8:25.
                          25 Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.

                          Так что не тужьтесь обгадить Истину, горе-обличитель.
                          Последний раз редактировалось ВладимирС; 25 June 2021, 04:00 AM.

                          Комментарий

                          • Maxwell R
                            Завсегдатай

                            • 06 June 2019
                            • 643

                            #628
                            Сообщение от ВладимирС
                            Т.е. вы хотите сказать, что в других переводах не существует Слова "Сущий" в Книге Исход 3:14?
                            Ни в других переводах, ни в тексте оригинала слова "сущий" нет в Ин 8:25 . Книга Исход и Евангелие от Иоанна -- две разные книги. В книге Исход в стихе 3:14 "Сущий" есть. В Евангелии от Иоанна в 8:25 никакого "сущего" нет.

                            Вы занимаетесь подтасовкой и, назовём вещи своими именами, метафизическим шулерством.

                            Сообщение от ВладимирС
                            Но ведь в Ин. 8:25 Христос сказал то же самое , что в Исх. 3:14.
                            А вот это отношение эквивалентности еще требуется строго доказать. И текст оригинала и все без исключения переводы, выполненные до Синодального, этот тезис не просто не доказывают, а опровергают.

                            Сообщение от ВладимирС
                            Как же вы можете опровергать Слова Христа,
                            Подтасовка номер два: Вы подменяете Иисуса Христа -- собой, выдавая Ваши фантазии за слова самого Христа. Метафизическое шулерство, как и было сказано. Вы играете краплеными картами.

                            Сообщение от ВладимирС
                            говоря о какой -то лживости Синодального перевода?
                            Не о "какой-то", а о строго лингвистической: в переводе Ин 8:25 Синодальный Перевод врёт строго текстуально и прямо противоречит всем переводам, выполненным до него.

                            Сообщение от ВладимирС
                            То, что другие переводы для этой мысли используют замещающие смыслы - это дело самих переводсиков и логики Святого Духа.
                            Все без исключения другие переводы не содержат никакого "сущего" в Ин 8:25.

                            Сообщение от ВладимирС
                            Вот скажем в переводк Короля Якова
                            14 And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
                            Это Исход 3:14. Не Ин 8:25.

                            Сообщение от ВладимирС



                            Тот же смысл сказан и в Иан. 8:25.
                            Пожалуйста, докажите.

                            Сообщение от ВладимирС

                            25 Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.

                            И в этом from the beginning нет ровным счетом ничего про "сущего". Дословный перевод на русский: "то, о чем я вам говорю с самого начала". Греческого Вы не знаете. Так что вашему незнанию ещё и английского я ни капли не удивлен.

                            Сообщение от ВладимирС
                            Так что не тужьтесь обгадить Истину, горе-обличитель.
                            Вы можете сколь угодно много раз сказать слово "халва", но от этого во рту слаще не станет. Синодальный Перевод не является никакой "истиной". Это кривой и косой ошибочный текст с ошибками, а в ряде случаев и просто фальсификациями-- как в этом конкретном случае.

                            "Ложь во спасение" не может дать добрых плодов, какими бы благочестивыми намерениями она не оправдывалась.

                            Комментарий

                            • ВладимирС
                              Ветеран

                              • 20 September 2018
                              • 5616

                              #629
                              Сообщение от Maxwell R
                              Ни в других переводах, ни в тексте оригинала слова "сущий" нет в Ин 8:25 . Книга Исход и Евангелие от Иоанна -- две разные книги. В книге Исход в стихе 3:14 "Сущий" есть. В Евангелии от Иоанна в 8:25 никакого "сущего" нет.
                              Если бы что -либо знали о Духе, то поняли бы, что именно Христос назвал Себя "Сущим" Моисею в Исх 3:14) и напомнил об этом иудеям, когда они спросили Его кто Он, будучи пришедшим во плоти.


                              Вы занимаетесь подтасовкой и, назовём вещи своими именами, метафизическим шулерством.
                              Подтасовками и манипуляциями занимаетесь вы, а я вас обличаю в поптке дискредитировать синодальный перевод Библии.


                              А вот это отношение эквивалентности еще требуется строго доказать. И текст оригинала и все без исключения переводы, выполненные до Синодального, этот тезис не просто не доказывают, а опровергают.
                              Эквивалентность Слов Писаний докказывается и понимается Духом, и никакие мирские мудрости в данном случае роли не играют.


                              Подтасовка номер два: Вы подменяете Иисуса Христа -- собой, выдавая Ваши фантазии за слова самого Христа. Метафизическое шулерство, как и было сказано. Вы играете краплеными картами
                              .
                              Я ничего не подменяю, а говорю о том, что имиенно Христос говорил с Моисеем в Исх 3:14) Или вы считаете, что у нас два Господа? Тогда докажите, что с Моисеем говорил не Христос.


                              Не о "какой-то", а о строго лингвистической: в переводе Ин 8:25 Синодальный Перевод врёт строго текстуально и прямо противоречит всем переводам, выполненным до него.
                              Бога не интересует ваша строгая лингвистика и аргументы вашей "учености", поэтому и сказано: "20 Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?"(1-е Кор.1:20)


                              Все без исключения другие переводы не содержат никакого "сущего" в Ин 8:25.
                              Они Его подразумевают, напоминая о сказанном "изначально".

                              Это Исход 3:14. Не Ин 8:25.

                              Удивительно как вы догадались, если я вам написал и поставил просто"14", умник?

                              Пожалуйста, докажите.
                              Уже показал и предупредил, что понять это возможно только в Духе, Которого вы не имеете, иначе бы не возводили напраслину на Синодальный перевод.


                              И в этом from the beginning нет ровным счетом ничего про "сущего". Дословный перевод на русский: "то, о чем я вам говорю с самого начала". Греческого Вы не знаете. Так что вашему незнанию ещё и английского я ни капли не удивлен.

                              Тогда вы должны сами показать, что наш Господь говорил с самого начала. А говорил Он именно то , что Он есть "СУЩИЙ". Жду ваш вариант.

                              Вы можете сколь угодно много раз сказать слово "халва", но от этого во рту слаще не станет. Синодальный Перевод не является никакой "истиной". Это кривой и косой ошибочный текст с ошибками, а в ряде случаев и просто фальсификациями-- как в этом конкретном случае.
                              Вы тоже можете молоть все что угодно и сколько угодно, но "замочить" Синодальный перевод вам не удасться, но разве что запретить с вашими паханами.

                              Комментарий

                              • Maxwell R
                                Завсегдатай

                                • 06 June 2019
                                • 643

                                #630
                                Сообщение от ВладимирС
                                Если бы что -либо знали о Духе, то поняли бы,
                                То есть, Вы в очередной раз публично подтерлись соласкриптурой. В который раз уже? Я со счёта сбился.

                                Сообщение от ВладимирС
                                что именно Христос назвал Себя "Сущим" Моисею в Исх 3:14)
                                Но речь идет об Ин 8:25, а не об Исх 3:14.


                                Сообщение от ВладимирС
                                и напомнил об этом иудеям, когда они спросили Его кто Он, будучи пришедшим во плоти.
                                А вот это уже требуется строго доказать. Текст с Вашим тезисом вообще никак не коррелирует. Этого нет ни на языке оригинала (греческий, которого Вы не знаете (а Вы греческого _не_ знаете), ни в каком-либо из переводов, кроме Синодального. Вы не ссылаетесь ни на кого, кроме себя лично.

                                Сообщение от ВладимирС
                                Подтасовками и манипуляциями занимаетесь вы,
                                Пока что я публично и строго по тексту доказал ровно обратное. Вы то же самое проделать не в состоянии. От многократного произношения "халвы" во рту слаще не станет. С точно таким же успехом Вы можете произнести хоть триллион "аминей", после чего косячный и кривой синодальник не станет истинным.

                                Сообщение от ВладимирС
                                а я вас обличаю в поптке дискредитировать синодальный перевод Библии.
                                Что значит в "попытке"? Я его вполне открытым текстом дискредитирую и считаю подложным и частично сфальсифицированным текстом. И пальцем ткнул, где именно.

                                Сообщение от ВладимирС
                                Эквивалентность Слов Писаний докказывается и понимается Духом, и никакие мирские мудрости в данном случае роли не играют.
                                Иными словами, ЗАКОН- ЧТО ДЫШЛО: КУДА ПОВЕРНУЛ, ТУДА И ВЫШЛО. Вы ведь, именно это хотели сказать, не так ли?

                                Здесь никакая специальная мудрость не требуется. "Сущий" -- это ο ων без вариантов. В тексте оригинала либо ο τι, либо οτι , в зависимости от рукописи. Ни один из этих двух вариантов ο ων не является и как "сущий" не переводится. И никто, кроме кривого и косого синодальника в этом месте никакого "сущего" не переводит. Синодальник здесь уникальный.

                                И ранее Вы уже открытым текстом публично признали, что в соответствии с Вашим исповеданием это положение специально скрылось в период с 90-го по 1876 год. В Вашем исповедании Дух Святой неполноценен и первых христиан "всему" не научил и сразу всё первым христианам не открыл.
                                .
                                Сообщение от ВладимирС
                                Я
                                Первое лицо, единственное число. Ex Cathedra банальная, вульгарная, одна штука. Примитивный папизм. Не интересно.

                                Сообщение от ВладимирС
                                ничего не подменяю,
                                Ровно этим Вы и занимаетесь. См. ниже.

                                Сообщение от ВладимирС
                                а говорю о том, что имиенно Христос говорил с Моисеем в Исх 3:14)
                                Но Исход 3:14- это не Иоанн 8:25. Это два разных стиха. Вы подменяете один стих другим. Такая ложь не может быть оправдана даже самыми благочестивыми намерениями.

                                Сообщение от ВладимирС
                                Или вы считаете, что у нас два Господа? Тогда докажите, что с Моисеем говорил не Христос.
                                Прежде всего, я не признаю правомочность подмены (а именно этим Вы и занимаетесь, подменой) экзегезы Ин 8:25 экзегезой Исх 3:14. Стих Исх 3:14, в принципе, не является предметом рассмотрения. Предметом рассмотрения является Ин 8:25, который в кривом и косом синодальнике сфальсифицирован.

                                Сообщение от ВладимирС
                                Бога не интересует ваша строгая лингвистика
                                Вот Вы уже себе присвоили право вещать от имени Бога. Папизм банальный. Спасибо, не интересно.

                                Сообщение от ВладимирС
                                и аргументы вашей "учености", поэтому и сказано: "20 Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?"(1-е Кор.1:20)
                                Если элементарная грамотность стала считаться особой ученостью, то с системой образования, действительно, беда. Вам рано в экзегезу: Вы не освоили азов библеистики (ведь именно так называется ветка форума? "библеистика"? я ничего не перепутал?)

                                И, на всякий случай, напомню (раз уж мы перешли на общее неспецифичное цитирование Писания "как бы вообще").

                                «Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.» /Екклесиаст 10:1/

                                Сообщение от ВладимирС
                                Они Его подразумевают, напоминая о сказанном "изначально".
                                Ни один комментатор KJV такого "подразумевания" не знает.

                                Сообщение от ВладимирС
                                Тогда вы должны сами показать, что наш Господь говорил с самого начала. А говорил Он именно то , что Он есть "СУЩИЙ". Жду ваш вариант.
                                Вы в очередной раз занимаетесь подменой и подтасовкой. Ветхий Завет не рассматривается в принципе. Рассматривается только и исключительно корректность перевода Ин 8:25. В кривом и косом синодальнике этот стих сфальсифицирован. Да, возможно, из "благочестивых соображений". Но такую ложь не могут оправдать никакие "благочестивые соображения".

                                Сообщение от ВладимирС
                                Вы тоже можете молоть все что угодно и сколько угодно, но "замочить" Синодальный перевод вам не удасться,
                                Помимо меня это уже давно сделала мировая библеистика, причем, задолго до моего рождения еще в первой половине XX века. Там и "мочить" нечего: даже звания "перевода" это поделие не заслуживает-- максимум, "фэнтези по мотивам" и самостоятельное художественное произведение.

                                Сообщение от ВладимирС
                                но разве что запретить с вашими паханами.
                                С какими "паханами"? Какие "запреты"?! Блоггер, Вы уверены, что хорошо себя чувствуете?

                                Комментарий

                                Обработка...