Какой перевод Библии наиболее точен?

Свернуть
На эту тему был дан ответ.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Vladilen
    Ветеран

    • 09 November 2006
    • 71119

    #301
    Существует более десятка переводов Библии на русский язык:
    от Синодального до перевода Кулаковых 1915 гола.

    Друзья,
    какой из этих перевод наиболее точен?
    - Библейские пророчества о Втором пришествии

    Комментарий

    • беден и нищ
      но Господь печется о мне

      • 04 May 2016
      • 234

      #302
      Сообщение от Vladilen
      до перевода Кулаковых 1915 гола.
      гола!!!
      В 1915 году Кулаков еще даже не родился.

      Ну а если серьезно, однозначного мнения по поводу точности перевода Библии вряд ли найдете. Лично я использую Синодальный, подстрочный и иногда обращаюсь к Библии Короля Якова. Правда перевод там сделан на английский, но если кто с енглишем очень хорошо дружит, то может много полезного из того перевода почепнуть. Переводом занимались 47 переводчиков членов Англиканской церкви. Источником для перевода Нового Завета, как и для большинства других английских переводов того времени, послужил греческий Textus Receptus. Ветхий Завет переводили с иврита и арамейского масоретских текстов, а неканонические книги с греческого и латыни.
      Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться (Пс.22:1)

      Комментарий

      • Vladilen
        Ветеран

        • 09 November 2006
        • 71119

        #303
        Сообщение от беден и нищ
        гола!!!
        В 1915 году Кулаков еще даже не родился.
        Но он уже был в планах его родителей!

        Сообщение от беден и нищ
        Ну а если серьезно, однозначного мнения по поводу точности перевода Библии вряд ли найдете. Лично я использую Синодальный, подстрочный и иногда обращаюсь к Библии Короля Якова.
        Маловато будет, друг.
        Ведь Сильнодальному переводу более 140 лет, БКЯ ещё больше.
        - Библейские пророчества о Втором пришествии

        Комментарий

        • ДмитрийВладимир
          Отключен

          • 05 June 2019
          • 20301

          #304
          Сообщение от Vladilen

          Маловато будет, друг.
          Ведь Сильнодальному переводу более 140 лет, БКЯ ещё больше.
          Для спасения достаточно принять Слово Божье, для этого профессорами становиться необязательно.

          Комментарий

          • Кадош
            ...по водам

            • 08 April 2002
            • 59168

            #305
            Сообщение от Vladilen
            Существует более десятка переводов Библии на русский язык:
            от Синодального до перевода Кулаковых 1915 гола.

            Друзья,
            какой из этих перевод наиболее точен?
            не существует более или менее точных переводов.
            Существуют лишь более или менее профессиональные переводы.
            А все профессиональные делятся на три категории:
            1) буквальный(подстрочный).
            2) литературный.
            3) смешанный.
            И еще - при переводе теряются идиомы, теряются многие подсмыслы, заложенные в исходнике.
            Мы не можем передать на другом языке то что вложенно на языке оригинала.
            Поэтому многое из исходника, при переводе неизбежно будет выпадать!
            И поэтому: Любой перевод - это толкование.
            Но могут быть многотомные издания разъясняющие то, что было в том или ином стихе заложено.
            Это тоже, своего рода переводы, просто более глубоко разъясняющие тот или иной стих.
            Синодальный перевод - один из самых удачных имхо, и профессиональных.
            Но и ему не удалось избежать многого из вышесказанного.
            Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
            Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

            Комментарий

            • Vladilen
              Ветеран

              • 09 November 2006
              • 71119

              #306
              Сообщение от Кадош
              не существует более или менее точных переводов.
              Существуют лишь более или менее профессиональные переводы.
              А все профессиональные делятся на три категории:
              1) буквальный(подстрочный).
              2) литературный.
              3) смешанный.
              И еще - при переводе теряются идиомы, теряются многие подсмыслы, заложенные в исходнике.
              Мы не можем передать на другом языке то что вложенно на языке оригинала.
              Поэтому многое из исходника, при переводе неизбежно будет выпадать!
              И поэтому: Любой перевод - это толкование.
              Но могут быть многотомные издания разъясняющие то, что было в том или ином стихе заложено.
              Это тоже, своего рода переводы, просто более глубоко разъясняющие тот или иной стих.
              Вот, брат,
              по этому критерию можно и оценивать точность (профессиональность) переводов.

              Сообщение от Кадош
              Синодальный перевод - один из самых удачных имхо, и профессиональных.
              Но и ему не удалось избежать многого из вышесказанного.
              Согласен, брат, но он во многом устарел, поэтому и появился новый:

              Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета, канонические. Современный русский перевод.- М.: Российское библейское общество, 2011.- 1 408 с.
              - Библейские пророчества о Втором пришествии

              Комментарий

              • qwertyu
                Отключен

                • 04 June 2013
                • 32381

                #307
                Сообщение от Кадош
                не существует более или менее точных переводов.
                Существуют лишь более или менее профессиональные переводы.
                А все профессиональные делятся на три категории:
                1) буквальный(подстрочный).
                2) литературный.
                3) смешанный.
                И еще - при переводе теряются идиомы, теряются многие подсмыслы, заложенные в исходнике.
                Мы не можем передать на другом языке то что вложенно на языке оригинала.
                Поэтому многое из исходника, при переводе неизбежно будет выпадать!
                И поэтому: Любой перевод - это толкование.
                Но могут быть многотомные издания разъясняющие то, что было в том или ином стихе заложено.
                Это тоже, своего рода переводы, просто более глубоко разъясняющие тот или иной стих.
                Синодальный перевод - один из самых удачных имхо, и профессиональных.
                Но и ему не удалось избежать многого из вышесказанного.
                перевод тот или инной это-главная теология определённой деноминации/церкви христианской...здравствуйте Кадош...

                - - - Добавлено - - -

                А вообще-то никакие подстрочникам или переводы не дадут правильного понимания Церкви, толкования отцов, богословов, библеистов...евнух при дороге был очень умным, образованным и читал Писания, не понимая правильно...пока не появился апостол...и не научил его понимать правильно...а потом крестил...и исчез в сретении потом апостол Филипп...а евнух поехал дальше...АМИНЬ!

                Комментарий

                • Vladilen
                  Ветеран

                  • 09 November 2006
                  • 71119

                  #308
                  Сообщение от qwertyu
                  перевод тот или инной это-главная теология определённой деноминации/церкви христианской...здравствуйте Кадош...
                  А вообще-то никакие подстрочникам или переводы не дадут правильного понимания Церкви, толкования отцов, богословов, библеистов...евнух при дороге был очень умным, образованным и читал Писания, не понимая правильно...пока не появился апостол...и не научил его понимать правильно...а потом крестил...и исчез в сретении потом апостол Филипп...а евнух поехал дальше...АМИНЬ!
                  И что с этим делать, брат?
                  - Библейские пророчества о Втором пришествии

                  Комментарий

                  • Кадош
                    ...по водам

                    • 08 April 2002
                    • 59168

                    #309
                    Сообщение от Vladilen
                    Вот, брат,
                    по этому критерию можно и оценивать точность (профессиональность) переводов.
                    Ну попробуйте...
                    Но на всякий случай, для справки: один из раввинов ал 70 комментариев на самое первое слово Библии - Берешит!
                    70!!!!
                    Какой перевод в состоянии их всех передать? правильно - никакой... Так что следует учить языки и исследовать на языке оригинала текст.
                    А все остальное... для младенцев достаточно, а если хотите расти, то не достаточно.
                    Напоминаю, что по мнению Иоанна, только с возраста юноши - верующий становится способным побеждать лукавого! И делает это только благодаря тому что знает Писание.

                    1Иоан.2:14 ... Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого.

                    - - - Добавлено - - -

                    Сообщение от qwertyu
                    перевод тот или инной это-главная теология определённой деноминации/церкви христианской...здравствуйте Кадош...

                    - - - Добавлено - - -

                    А вообще-то никакие подстрочникам или переводы не дадут правильного понимания Церкви, толкования отцов, богословов, библеистов...евнух при дороге был очень умным, образованным и читал Писания, не понимая правильно...пока не появился апостол...и не научил его понимать правильно...а потом крестил...и исчез в сретении потом апостол Филипп...а евнух поехал дальше...АМИНЬ!
                    И???
                    К чему именно Вы ведете?
                    Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                    Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                    Комментарий

                    • Vladilen
                      Ветеран

                      • 09 November 2006
                      • 71119

                      #310
                      Сообщение от Кадош
                      Ну попробуйте...
                      Но на всякий случай, для справки: один из раввинов ал 70 комментариев на самое первое слово Библии - Берешит!
                      70!!!!
                      Количество комментариев Библии ещё не означает её качественного толкования.

                      Сообщение от Кадош
                      Какой перевод в состоянии их всех передать? правильно - никакой...
                      Брат,
                      значит Писание переводить не надо?

                      Сообщение от Кадош
                      Так что следует учить языки и исследовать на языке оригинала текст.
                      Не поможет.
                      Первоначальное значение многих слов, особенно ТаНаХа, утеряно или не соответствует их современному пониманию.
                      - Библейские пророчества о Втором пришествии

                      Комментарий

                      • Кадош
                        ...по водам

                        • 08 April 2002
                        • 59168

                        #311
                        Сообщение от Vladilen
                        Количество комментариев Библии ещё не означает её качественного толкования.
                        в данном случае значит.
                        И Вы не сможете все эти смыслы перевести на русский.
                        ЭТо факт. Просто примите сие как данность!
                        Брат,
                        значит Писание переводить не надо?
                        Ну почему-же не надо? Для обращения переводы достаточны.
                        А вот для более глубокого познания Слова вааще не достаточны.
                        Не поможет.
                        Обычно такое говорят лентяи и фантазеры не желающие изучать...
                        Первоначальное значение многих слов, особенно ТаНаХа, утеряно или не соответствует их современному пониманию.
                        Нет, не утеряно! иврит танахит - интересный предмет, и его преподают в ешивах.
                        Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                        Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                        Комментарий

                        • Vladilen
                          Ветеран

                          • 09 November 2006
                          • 71119

                          #312
                          Сообщение от Vladilen
                          Первоначальное значение многих слов, особенно ТаНаХа, утеряно или не соответствует их современному пониманию.

                          Сообщение от Кадош
                          Нет, не утеряно! иврит танахит - интересный предмет, и его преподают в ешивах.
                          Преподавать, ещё не означает знать.
                          Переводчики ТаНаХа во все века и даже теперь жалуются на утерянное первоначальное значение немалого числа древнееврейских слов, терминов, адекватных понятий.

                          Кроме того, и тогда и теперь слова имеют несколько значений и какое из них выбрать при переводе большая проблема, которая может искажать истинный их смысл и контекст, особенно при переводе манускриптов Нэвиим.

                          Ещё одна проблема переводов, найти др. еврейским или арамейским словам адекватные понятия в современных языках. Особенно на фоне отсутствия понимания первоначальных значений некоторых древних слов, понятий. терминов.

                          Брат,
                          всё, изложенное выше, ярко проявилось в средневековых переводах Библии ( в той же Вульгате) и даже в Синодальном переводе с его немалым числом неточностей и даже ошибок.
                          - Библейские пророчества о Втором пришествии

                          Комментарий

                          • Кадош
                            ...по водам

                            • 08 April 2002
                            • 59168

                            #313
                            Сообщение от Vladilen
                            Преподавать, ещё не означает знать.
                            Вот что говорит Господь:

                            Втор.17:9 и приди к священникам
                            левитам и к судье, который будет в
                            те дни, и спроси их, и они скажут
                            тебе, как рассудить;

                            Т.е. Господь исходит из того что эти знания не будут утеряны со временем. И что будут люди, которые имеют такие знания.
                            Я исхожу из слов Бога.
                            А Вы из чьих слов исходите?

                            Переводчики ТаНаХа во все века и даже теперь жалуются на утерянное первоначальное значение
                            А Вы исходите из мнения переводчиков, т.е. людей, которые не желают идти и спрашивать у - ... цитирую Бога: "приди к священникам левитам и к судье, который будет в те дни, и спроси их"
                            Вот поэтому они и не знают.
                            Не знают не потому что утеряно, а потому что считают зазорным спросить у тех, кого Бог для этого нам тут на земле оставил.
                            Повторяю - в ешивах есть предмет - иврит танахит! Так что отмазки мол никто не знает - не принимаются!
                            Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                            Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                            Комментарий

                            • Vladilen
                              Ветеран

                              • 09 November 2006
                              • 71119

                              #314
                              Сообщение от Кадош
                              Вот что говорит Господь:

                              Втор.17:9 и приди к священникам
                              левитам и к судье, который будет в
                              те дни, и спроси их, и они скажут
                              тебе, как рассудить;
                              Т.е. Господь исходит из того что эти знания не будут утеряны со временем. И что будут люди, которые имеют такие знания.
                              Да, во времена Исхода, почти 4 тысячи (!) лет назад израильтяне так и делали.
                              Но не в последующих поколениях, хотя знания не были утеряны, а зафиксированы в Торе.

                              Сообщение от Кадош
                              Я исхожу из слов Бога.
                              А Вы из чьих слов исходите?
                              Брат,
                              я исхожу из слов ветхозаветных пророков, а не советов Моше народу исхода.

                              Например, Йахвэ Элохим так упрекает заносчивый народ свой. "Я говорю вам о том, что случится, но вы не понимаете меня, для вас мои слова, словно слова в запечатанной книге (свитке)" (Ис.29:11, пер. [Л.8]).

                              К Мединат Йисраэль вполне применимы слова обличения ещё одного пророка. "Ваши властители (правители) - законоотступники и сообщники воров. Все они любят взятки, ожидают платы (гоняются за подарками) и не ищут справедливости ..." (Ис.1:23, пер.[Л.8]).

                              Сегодня ещё более актуальны обличения Михея о поклонении маммоне. "Судьи в Иерусалиме берут взятки, священники в Иерусалиме учат за плату, а провидцы (пророки) гадают о будущем, если им заплатят" (Мих.3:11, пер. [Л.8]).
                              - Библейские пророчества о Втором пришествии

                              Комментарий

                              • Кадош
                                ...по водам

                                • 08 April 2002
                                • 59168

                                #315
                                Сообщение от Vladilen
                                Да, во времена Исхода, почти 4 тысячи (!) лет назад израильтяне так и делали.
                                Но не в последующих поколениях, хотя знания не были утеряны, а зафиксированы в Торе.
                                Повторяю:
                                "Втор.17:9 и приди к священникам
                                левитам и к судье, который будет в
                                те дни, и спроси их, и они скажут
                                тебе, как рассудить;
                                Т.е. Господь исходит из того что эти знания не будут утеряны со временем. И что будут люди, которые имеют такие знания."

                                Как видите, ни Бог, ни Моше не говорят о временных рамках сего установления.
                                В отличие от Вас!
                                Так что пересмотрите свою концепцию, и подправьте ее в соответствии с Библией.
                                Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                                Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                                Комментарий

                                Обработка...