Почему нет заповеди "Не лги"?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Gamer
    Ветеран

    • 18 March 2010
    • 17443

    #121
    Сообщение от Просто_Жена
    Наш директор, 2 г ода жил и учился в Штатах Так он плевался, когда увидел, как перевели договор столичные переводчики.
    Да и пусть переводят, как им хочется. Все равно юридическую силу имеет только оригинал договора, а не перевод
    Но кому то будет очень больно, когда спросят по оригиналу

    Комментарий

    • Просто_Жена
      Ветеран

      • 01 May 2016
      • 5265

      #122
      Сообщение от Йицхак
      Я не знаток иврита, просто рядом прогуливаюсь.
      Синонимы обязательно есть.
      Вам оно зачем?
      Интересно.
      Мне все интересно о переводах и языках.

      Комментарий

      • Ольга Владим.
        Ветеран

        • 26 May 2010
        • 48032

        #123
        Сообщение от Йицхак
        Именно так.
        А кому будет дано свыше - тот обязательно узнает и поймёт, что эта идиома значит у тех, кому вверено слово Божие.
        Ага. Не худейте и не сдувайтесь. Шоб враг не догадался. Но для своих переведено - не лгите.

        Ну и че? О чем и речь - не лгите.
        Устала от засилья атеизма на форуме...

        Комментарий

        • Просто_Жена
          Ветеран

          • 01 May 2016
          • 5265

          #124
          Сообщение от Gamer
          Да и пусть переводят, как им хочется. Все равно юридическую силу имеет только оригинал договора, а не перевод
          Но кому то будет очень больно, когда спросят по оригиналу
          Не, за такие деньги могли бы и вникнуть, но у них тариф в течение нескольких дней и за кол-во знаков. О каком вникании ч суть может идти речь.
          Юридическую силу , конечно, язык оригинала имеет, но когла некоторые особо "подкованные" в переводах со словарем начинают учить , что значит то слово, а что другое, тех, кто жил и учился у носителей языка, то даже не знаешь, как реагировать.

          Комментарий

          • Ольга Владим.
            Ветеран

            • 26 May 2010
            • 48032

            #125
            Сообщение от Йицхак
            Я не знаток иврита, просто рядом прогуливаюсь.
            Синонимы обязательно есть.
            Вам оно зачем?

            - - - Добавлено - - -

            Аха. Типо это я упираюсь рогом, что там написано "не лгите".
            Ну я ж тебе перевод знатоков предоставила. Но ты копняком его...
            Устала от засилья атеизма на форуме...

            Комментарий

            • Йицхак
              R.I.P.

              • 22 February 2007
              • 57437

              #126
              Сообщение от Ольга К.
              Ну я ж тебе перевод знатоков предоставила. Но ты копняком его...
              Аха. Сразу после того, как прочитала у Стронга прямой смысл этого слова.

              Главное пишешь это на голубом глазу.
              В полной святой уверенности.
              Как и про слово "эль".

              Комментарий

              • Ольга Владим.
                Ветеран

                • 26 May 2010
                • 48032

                #127
                Сообщение от Йицхак
                Аха. Сразу после того, как прочитала у Стронга прямой смысл этого слова.

                Главное пишешь это на голубом глазу.
                В полной святой уверенности.
                Как и про слово "эль".
                Разве последняя ссыль - на Стронга?
                Устала от засилья атеизма на форуме...

                Комментарий

                • Просто_Жена
                  Ветеран

                  • 01 May 2016
                  • 5265

                  #128
                  Сообщение от Йицхак
                  Мои?
                  Вы мне льстите.Потому, что просто посмотрите в словарь, как будет на иврите слово "лгать".
                  Это и есть смысл этой фразы.
                  НЕ "не лгите", а " не отрицай факты в угоду кому-то/чему-то"

                  Поэтому я большой противник смысловых переводов для язычников. Перевод должен быть как текст - только прямой, буквальный.
                  Я не знаю иврит, мне эти знаки непонятны.
                  Я тоже за точные перевод. Вот потому и спрашиваю, что авторы переводов почему-то избрали"не отрекайтесь". Это же не только для того, чтобы не исказить Писание, но это должно научать, наставлять. Значит, должны быть комментарии , разумеется, тех, кто понимает иврит г лубже, чем буквы....

                  Комментарий

                  • Йицхак
                    R.I.P.

                    • 22 February 2007
                    • 57437

                    #129
                    Сообщение от Ольга К.
                    Разве последняя ссыль - на Стронга?
                    Стронг - самая первая.
                    Гиш и Гурфинкель - последняя.
                    Если и это тебя не вразумит - то значит не судьба.

                    Комментарий

                    • Gamer
                      Ветеран

                      • 18 March 2010
                      • 17443

                      #130
                      Сообщение от Просто_Жена
                      Не, за такие деньги могли бы и вникнуть, но у них тариф в течение нескольких дней и за кол-во знаков. О каком вникании ч суть может идти речь.
                      А может им конкуренты больше заплатили, за неправильный перевод в пользу конкурентов

                      Комментарий

                      • Просто_Жена
                        Ветеран

                        • 01 May 2016
                        • 5265

                        #131
                        Сообщение от Gamer
                        А может им конкуренты больше заплатили, за неправильный перевод в пользу конкурентов
                        Думаю, что и конкуренты тоже стонут от подобных переводов.

                        Комментарий

                        • Йицхак
                          R.I.P.

                          • 22 February 2007
                          • 57437

                          #132
                          Сообщение от Просто_Жена
                          Вот потому и спрашиваю, что авторы переводов почему-то избрали"не отрекайтесь".
                          Потому, что это смысловое значение этой фразы.
                          Это я в третий раз уже пишу.
                          Значит, должны быть комментарии , разумеется, тех, кто понимает иврит г лубже, чем буквы....
                          11. не отрекайтесь Из сказанного "(если кто-либо согрешит...) и отречется" [5, 21-22], заплатит основную сумму и пятую часть (к ней), делаем вывод относительно наказания. А где запрет? Поэтому сказано: "не отрекайтесь" [Сифра; Бава кама 105 б].

                          Это комментарий Раши на данный стих.

                          А вот комментарий Сончино на данный стих: не отрицайте истину Букв. "не говорите противоречащего [истине]".

                          Уж большего носителя языка и говорителя на иврите не найти.

                          Комментарий

                          • Ольга Владим.
                            Ветеран

                            • 26 May 2010
                            • 48032

                            #133
                            Сообщение от Йицхак
                            Стронг - самая первая.
                            Гиш и Гурфинкель - последняя.
                            Если и это тебя не вразумит - то значит не судьба.
                            Эт тебе не судьба. ))) Последняя вот -

                            Сообщение от Ольга К.
                            Ну, я не выискиваю маргинальные переводы.

                            Вот, пожалста -

                            11 Не крадите, не лгите и не обманывайте друг друга.
                            12 И не клянитесь именем Моим во лжи: бесчестишь ты имя Элохим твоего; Я Йегова.
                            13 Не обирай ближнего твоего и не грабительствуй, и не задерживай у себя на ночь заработка наемника до утра.
                            14 Не злословь глухого и пред слепым не клади претыкания; бойся же Элохим твоего. Я Йегова.
                            15 Не делайте неправды на суде; не будь снисходителен к нищему и не угождай лицу великому: по правде суди ближнего твоего.

                            Кдошим (Святые) | ТАНАХ
                            Устала от засилья атеизма на форуме...

                            Комментарий

                            • Gamer
                              Ветеран

                              • 18 March 2010
                              • 17443

                              #134
                              Сообщение от Просто_Жена
                              Думаю, что и конкуренты тоже стонут от подобных переводов.
                              Все это конечно интересно. Вот только забавно будет посмотреть на тех, кто будет с переводами Торы требовать исполнения условий договора

                              Комментарий

                              • Йицхак
                                R.I.P.

                                • 22 February 2007
                                • 57437

                                #135
                                Сообщение от Ольга К.
                                Эт тебе не судьба. ))) Последняя вот -
                                Да. Если водка будет твёрдой - будем грызть её зубами (с)

                                Но это уже без меня.

                                ПС Противопоставлять светилам Гиршу, Гурфинкель (и Сончино) неизвестно кого - это надо очень сильно "уметь".

                                Комментарий

                                Обработка...