С какой печати начать ?
Свернуть
X
-
Извините, не понимаю чем утверждение Иисус Христос - Бог вас не устраивает...
Если хотите узнать свойства или признаки его - изучайте Новый Завет...
Например, Иисус исцелял людей, воскрешал мертвых, мог ходить по воде, не и самое главное - пообещал всем, кто в него верит и исполняет его заповеди - воскрешение из мертвых...
Вам этого мало?
А что изменит, когда вы будет называть Бога Духом?
... или Сидящем на Престоле?
Тогда вам снова же нужно будет искать ответы на вопросы - кто такой Дух или что такое Престол...
Вы делаете подмену одного объекта - другим...
Нужно искать ответ на вопрос - что может Бог, а не кто он такой...Credo, quia absurdumКомментарий
-
Сравнивайте со своим экземпляром и со всеми существующими на сегодняшний день. Найдёте разницу (хотя бы одну) - непременно обнародуйте.
Biblezoom - Углубленное исследование библейского текста. Пасторам церквей, преподавателям и студентам духовных учебных заведений рекомендуется.
Grk-Rus Bible Simphony (dictionaty forms)
Аха...
Склонение имён существительных по падежам в русском языке точно такая же "штучка" как и во всех других языках (включая койне) . Окончание слова указывает на его падеж.
Вы, того не подозревая - только подтвердили мою точку зрения.
Во всех остальных 17-ти местах это всё такое же слово женского рода но в других падежах.
В Книге Иоанна - оно в ИМЕНИТЕЛЬНОМ падеже.
Мужской род - окончания - ος, - ης, - ας
Женский род - окончание - η , - α
Средний род - окончание - ι , - о , - μα
Найдите какого-нибудь грека(желательно древнего) и пусть он решает как правильно.
Я лично заканчиваю этот бесполезный разговор. Со стороны смешно выглядит когда один неуч учит другого неуча.
Мне не нужно копаться в родах, падежах и артиклях. Мне абсолютно понятно если Бог показывает Иисуса Иисусу, а ангел таинственным образом исчезает из текста, то это толкование для дурдома и из дурдома.
- - - Добавлено - - -
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
«Да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа».
(Второе послание к Тимофею 2:19)
«Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!»
(Псалтирь 18:15)
«...ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои».
(Псалтирь 49:21)Комментарий
-
Причём... я читаю - как написано, (синтаксис и пунктуацию ещё пока никто не отменял...)
а Вы - как Вам бы хотелось, что бы было написано.
В каждом моём сообщении...
Проверьте ещё раз:
Апокалипсис (т.е. явление) Иисуса Иоанну было только Иоанну, на Патмосе, в День когда Церковь поклонялась Господу.
Иоанн был в Духе поклонения. В таком состоянии ему явился Прославленный Иисус.
Это "Явление" было описано Иоанном в 1 главе.
В других (следующих) видениях - Иоанну было показано "Чему надлежит быть вскоре" т.е. неминуемое противостояние Церкви миру.
У Вас же и у всей вашей "весёлой компании" до сих пор "весит" вопрос:
- А для чего было Явление (Апокалипсис) Иисуса Иоанну перед всеми другими показанными Иоанну небесными видениями ?
Кроме того, неминуемое противостояние Церкви миру - не может быть событием, которому надлежит быть вскоре, оно уже имеется. Хе-хе.
Я ответ на вопрос увидел прямо в первом предложении:
- Для того, что бы предвозвестить гонимых христиан о дальнейших испытаниях в их следовании за Агнцем - им нужно было заверение от Самого Господа, что Он находится рядом с каждым из Своих верных учеников.
Именно сей факт отразился в Апокалипсисе Иисуса Иоанну, т.е. в описании Иоанном ЯВЛЕНИЯ в первой главе.
Итак - первая глава предваряет всё последующее описание противостояния.
Первый стих - это ключ к пониманию этой книги.
Подражайте, пора уже пример брать.Последний раз редактировалось Маэстро; 07 November 2016, 01:15 AM.Комментарий
-
Тут дело вот в чём.
Иоанн пишет свою книгу "на плохом греческом" как думают многие знатоки греческого и исследователи Откровения.
Он как бы думает по еврейски но пишет по гречески.
Потому и есть в тексте неправильные грамматические обороты. По гречески так нельзя говорить, если вкратце.
Например: в 1 главе.
4. Иоанн семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть и был и грядет, и от семи духов, находящихся перед престолом Его
(Откровение Иоанна Богослова 1:4)
По гречески это ошибка но по еврейски это как раз то что надо.
И такого много в книге так что Дионисий Александрийский даже отказывался признать авторство Иоанна и в Евангелии и в Апокалипсисе. Из за чего на Востоке так долго не принимали Апокалипсис в канон Писания.
Есть даже предположения что Иоанн написал Апокалипсис на еврейском языке а потом перевёл он или редактор на греческий.
Но я считаю что эти "ошибки" Иоанн делал намеренно.
Почему?
Потому что Иоанн в своей книге почти полностью копирует стиль Ветхозаветного апокалиптика Даниила.
Тот написал свою книгу на двух языках - халдейском (арамейском) и еврейском.
На мой взгляд Иоанн также эту "двуязычность" подчёркивает в своей книге.
Он приводит и еврейские слова и тут же даёт их перевод на греческий.
То есть как бы намекает на то что есть смысл для посвящённых в этой книге а есть - для внешних.
Это моё предположение, повторяю.
Поэтому если подходить к тексту со срогими правилами синтаксиса (и пунктуации) как делает это Серенький, то может в итоге получиться белиберда.
Что и демонстрирует Серенький на наших глазах и при чём не моргнув глазом.
И действительно, Серенький не понимает почему так, но чувствует себя морально вправе это делать, не догадываясь что замысел автора Иоанна ускользает от него.
И мы можем сердиться на него и он конечно сердится.
Но эмоциями не поможешь делу.
Только проникновение в стиль и замысел Иоанна автора нам помогает увидеть в тексте вещи, не видимые невооружённому глазу.
Повторял и повторяю, что синтаксис один сам по себе не приведёт к кардинальным открытиям в деле понимания Апокалипсиса.
Только проникновение в лит. стиль и структуру этой книги, которая написана и особым языком и особым стилем - параллелизмом - может привести к ключу книги, которая открывается только этим ключем.
Поэтому, если учесть что в 4-м стихе Иоанн употребляет неправильную с точки зрения греческого языка констркцию предложения, то можно предположить что и в назнании книги, в певом слове Апокалипсис Иоанн следует своей же манере и выдаёт слово, которое только он один употребляет и в Библии и даже в апокрифической традиции такого слова не находится.
Александр нам это сейчас продемонстрировал, то что я раньше читал у специалистов и что постоянно вертелось на языке.
Я бы перевёл это слово "Апокалипсис" словом "Открываемое".
А не "Откровение". Настолько нам это непривычно насколько беден наш язык передать то что выразил в этом слове Иоанн.
Но что есть то есть. Ничего не попишешьНечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
(Пс. 118:95)Комментарий
-
Никуда не делась... Всё на своём месте.
В повествовании - появилось новое видение со смыслом того, о чём было сказано в первой главе.
А именно - Церкви надлежит исполнять свои функциональные обязанности в мире. То есть проповедовать Благую Весть.
- У меня - это обстоятельство должно присуще для каждого исторического периода.
- У Вас и ко. - это какое то действие в будущем...
Раз вы говорите для каждого исторического периода...
Конечно лишает.
Если Вы находитесь в рубрике "ЭКзегетика" - то ... безусловно ...лишает.
В текст нельзя привносить что-либо.
Есть текст и обсуждению подлежит только то, что находится в тексте. То есть исследуется только то, что берётся ИЗ текста.
Вот и проэкзегетьте своё предыдущее сообщение (кусочек):
- Для того, что бы предвозвестить гонимых христиан о дальнейших испытаниях в их следовании за Агнцем - им нужно было заверение от Самого Господа, что Он находится рядом с каждым из Своих верных учеников.
Затем возьмитесь за голову и посчитайте сколько вы внесли и взяли исследуемое из текста. Если чо, помогу, сами вы себя позорить вряд ли захотите.
Вот ФСЕ возможные варианты для перевода греческого слова:
ἀπο*κάλυψις
открытие, обнажение, раскрытие,
снятие покрывала;
переносное значение: откровение, явление,
просвещение;
Увы Вам... про книжку здесь ничего и ни ГУ-ГУ.
Я и не говорил, что апокалипсис - просто книга.
События изложены в книге, идёт их раскрытие.
...во, собеседничков мне Господь посылает...
А я и не скрываю, что лет 5-6 назад точно такими же слюнями брызгал, по поводу толкования книги "Откровение"...
Но... факт то остаётся фактом:
- Яснее ясного показано где и как ангел выступает в роли посредника в передаче Иоанну некоторой информации.
Вы (с криком УРА) указали на 10 главу.
Увы... в первой главе - нет никакого ангела в роли посредника.
От ваших вопросов однообразных ничегошеньки не поменяется.
И Он показал, послав оное через Ангела Своего рабу Своему Иоанну
(Откровение 1:1)
Попробую выделить, может поможет.
...имет на то - полное право.
А у меня - всё остаётся так, как написано. Апокалипсис - это ...Апокалипсис.
В "100" раз отписываю :
Съесть книгу буквально - это идиотизм.
"Съесть книгу" иносказательно - это значит принять всё, что в ней написано.
Ощущение "сладости" - это символика благолепия христианина от благовестия живого Слова Божьего этому миру.
Ощущение "горести" - это символика противостояния мира, которое на себе испытывает Божий Свидетель.
Даю подсказку - книга исписана с двух сторон!!! (хоть раньше уже говорил, толку ноль).
Странный Вы какой то...
Я же сказал, что именно ЭТОТ период времени назван "Трудным временем" для народа Божьего.Комментарий
-
НИЧЕГО.
Это совершенно реальный, буквальный срок - продолжительность великой скорби.
Буквальность срока 3,5 года в пророчестве Даниила постоянно подчёркивается в книге Откровение:
42 месяца, 1260 дней, времена, времени и пол-времени и т.д.Комментарий
Комментарий