Дядя Вова и тётя Орли! Привет!
Матфеевцы в даном случае ничего не дополняют, но просто соединили два отличающихся рассказа в один, в сжатом стиле пересказав общий сюжет.
Это аллегории. Взять те же названия стран: в рассказе от Луки, в самых древних рукописях рассказывается о τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν стране или земле герасенов (gen. pl. - здесь о жителях этой страны; в nom. sing. Γερασηνός ὁ), тогда как у Марка в некоторых древних рукописях говорится о τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν стране или земле гадаренов (Γαδαρηνός ὁ).
В Евангелии от Матфея предпочитают вариант о стране-земле гергесенов τὴν χώραν τῶν Γεργεσηνῶν (Γεργεσηνός ὁ).
Название страны гадаренов сводится к древнееврейско-арамейскому (пишу так, потому что не разбираюсь в этих языках Танаха) слову "гадар" (1443)
גּדר
1. воздвигать стену, ограждать или обносить стеной;
2. заграждать, преграждать (каменной стеной).
Здесь о иудеях (Окромя Сионской+Храмовой "горы" есть ещё и другие не настолько огороженные св. "горы", отражающие мировоззрения язычников. Марк.. Больной бегает по "горам". Реальный город Гадара, несмотря на его семитское название, этимологию которого сводят к слову "гадер" (граница, стена) был населён язычниками. В первом веке н. э. это был большой город, известный как "город поэтов", к которому римлянами был проведен из Сирии очень сложный и большой по длине подземный водный канал. )
Название страны герасенов - к словам "гер" (1616) и "аш" (6211)
גּר
пришелец, иноземец, странник;
עָש (в печатном издании)
1. моль;
2. зелень, трава.
Здесь о христианах... и их бытии (с "позиции иудеев") (В этом случае "свиньи" - это миряне, упасаемые христианскими пастырями, - "поросята Эпикурового стада", а даймоны - в том числе ветхозаветние герои.. Языческих "гор", которые чтили бы люди, уже не осталось. Есть только одна "гора" - ХРАМОВАЯ (Сион пребывает как бы в тени), где во всю тусуются "герасенские свиньи", так как иудеи пока ещё не восстановили полностью вокруг себя и своей религии стен (здесь о их мировоззрении и проводимой ими политике). Лука... Больной бегает по "пустыням", что осталися на месте бывших языческих св. "гор". Подобное воззрение не чуждо уху эллинов, так как может напоминать им слова γέρας τό почётный дар (о лучшей части добычи, преподносившейся предводителям до общего дележа) ; жертвенное подношение, жертва; преимущественное право, особая почесть или γῆρας τό старость: ἐπὶ γήραος οὐδῷ на пороге, которым является старость, т. е. на краю могилы; сбрасываемая змеёй кожа (οἱ ὄφεις ἐκδύνουσι τὸ γ.)- т.е. первый корень "γερ" может указывать окромя прочего на почётных старцев, - тогда как второй "ας", как основа, напоминать аорист от двух глаголов: ἀάω (aor. 1 ἄᾰσα стяж. ἆσα) вводить в заблуждение, помрачать; поражать, карать; med. впадать в безумие, и ἄω (fut. ἄσω; aor. ἆσαι) насыщать; насыщаться ( "альфа и омега - начало и конец"). От последнего глагола производится существительное ἄση ἡ досл. пресыщение, перен. омерзение, отвращение; раздражение, досада. Также ᾄσω представляетсобой fut. и aor. 1 conjct. к ᾄδω петь; воспевать, прославлять. "Гер" и "аса" вместе дают название столицы страны герасенов.
Вот такая она "страна герасинов" на языке фонетической аллегории!)
Название страны гергесов - к "гер" и "геш" (?) В словаре Стронга нашёл ближайшее "гешем" (1655)
גְּשַם
тело,
которое может послужить указанием на греческое
σῶμα τό
(мертвое) тело, труп;
живое тело: αἱ κατὰ τὸ σ. ἡδοναί Plat. плотские наслаждения;
человек
О христианах-соматиках?
Может быть, что по этому случаю добавит или уточнит тётя Орли?


Матфеевцы в даном случае ничего не дополняют, но просто соединили два отличающихся рассказа в один, в сжатом стиле пересказав общий сюжет.
Это аллегории. Взять те же названия стран: в рассказе от Луки, в самых древних рукописях рассказывается о τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν стране или земле герасенов (gen. pl. - здесь о жителях этой страны; в nom. sing. Γερασηνός ὁ), тогда как у Марка в некоторых древних рукописях говорится о τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν стране или земле гадаренов (Γαδαρηνός ὁ).
В Евангелии от Матфея предпочитают вариант о стране-земле гергесенов τὴν χώραν τῶν Γεργεσηνῶν (Γεργεσηνός ὁ).
Название страны гадаренов сводится к древнееврейско-арамейскому (пишу так, потому что не разбираюсь в этих языках Танаха) слову "гадар" (1443)
גּדר
1. воздвигать стену, ограждать или обносить стеной;
2. заграждать, преграждать (каменной стеной).
Здесь о иудеях (Окромя Сионской+Храмовой "горы" есть ещё и другие не настолько огороженные св. "горы", отражающие мировоззрения язычников. Марк.. Больной бегает по "горам". Реальный город Гадара, несмотря на его семитское название, этимологию которого сводят к слову "гадер" (граница, стена) был населён язычниками. В первом веке н. э. это был большой город, известный как "город поэтов", к которому римлянами был проведен из Сирии очень сложный и большой по длине подземный водный канал. )
Название страны герасенов - к словам "гер" (1616) и "аш" (6211)
גּר
пришелец, иноземец, странник;
עָש (в печатном издании)
1. моль;
2. зелень, трава.
Здесь о христианах... и их бытии (с "позиции иудеев") (В этом случае "свиньи" - это миряне, упасаемые христианскими пастырями, - "поросята Эпикурового стада", а даймоны - в том числе ветхозаветние герои.. Языческих "гор", которые чтили бы люди, уже не осталось. Есть только одна "гора" - ХРАМОВАЯ (Сион пребывает как бы в тени), где во всю тусуются "герасенские свиньи", так как иудеи пока ещё не восстановили полностью вокруг себя и своей религии стен (здесь о их мировоззрении и проводимой ими политике). Лука... Больной бегает по "пустыням", что осталися на месте бывших языческих св. "гор". Подобное воззрение не чуждо уху эллинов, так как может напоминать им слова γέρας τό почётный дар (о лучшей части добычи, преподносившейся предводителям до общего дележа) ; жертвенное подношение, жертва; преимущественное право, особая почесть или γῆρας τό старость: ἐπὶ γήραος οὐδῷ на пороге, которым является старость, т. е. на краю могилы; сбрасываемая змеёй кожа (οἱ ὄφεις ἐκδύνουσι τὸ γ.)- т.е. первый корень "γερ" может указывать окромя прочего на почётных старцев, - тогда как второй "ας", как основа, напоминать аорист от двух глаголов: ἀάω (aor. 1 ἄᾰσα стяж. ἆσα) вводить в заблуждение, помрачать; поражать, карать; med. впадать в безумие, и ἄω (fut. ἄσω; aor. ἆσαι) насыщать; насыщаться ( "альфа и омега - начало и конец"). От последнего глагола производится существительное ἄση ἡ досл. пресыщение, перен. омерзение, отвращение; раздражение, досада. Также ᾄσω представляетсобой fut. и aor. 1 conjct. к ᾄδω петь; воспевать, прославлять. "Гер" и "аса" вместе дают название столицы страны герасенов.
Вот такая она "страна герасинов" на языке фонетической аллегории!)
Название страны гергесов - к "гер" и "геш" (?) В словаре Стронга нашёл ближайшее "гешем" (1655)
גְּשַם
тело,
которое может послужить указанием на греческое
σῶμα τό
(мертвое) тело, труп;
живое тело: αἱ κατὰ τὸ σ. ἡδοναί Plat. плотские наслаждения;
человек
О христианах-соматиках?
Может быть, что по этому случаю добавит или уточнит тётя Орли?



Комментарий