ВОЙНА ПРОТИВ ХРИСТИАНСТВА
Свернуть
X
-
Понятно, что для тех кто не видит разницы между христианством и иудаизмом, и само бытие Бога представляется сомнительным.
Ибо ослеплены их ум и совесть...
- - - Добавлено - - -
В той мере, в которой те и другие могут Его вместить."Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию, которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово." ( Галатам 1:6-7).Комментарий
-
...но любовь, или воля, не может возвышаться (в теплоту Неба) чем-либо, принадлежащим почести, славе или выгодам, как предполагаемой цели, но единственно возвышается она любовью служения, не для самого себя, а для ближнего...DLW 414 New_Church_Which_Is_Nova_HierosolymaКомментарий
-
Это одна из главных ошибок русскоязычных, думать, что предлог "in" в других языках всегда обозначает "внутри".
23 And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. (Лук.16)
23. И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его (Лук.16)
Думаете, что здесь было бы правильнее перевести " в лоне его"? Это где?
Вот, я и в немецком так же написано:
Лук 16:23 Und als er im Hades seine Augen aufschlug und in Qualen war, sieht er Abraham von weitem und Lazarus in seinem Schosse, но ни один немец не подумает, что Лазарь где-то внутри у Авраама был.
Так же и в этом стихе:
Ин 1:18 Niemand hat Gott jemals gesehen; der eingeborene Sohn, der in des Vaters Schoss ist, der hat kundgemacht. ни одному немцу не придет в голову, будто Сын пребывает у Отца где-то внутри.
Самая лучшая аналогия, чтобы понять, о чем же вообще идет речь, это "возлежание у груди Иисуса" Его любимого ученика. Как, думаете, это выглядело на практике? Иоанн был где-то "внутри" Иисуса? Нет, конечно.
Но если читать, например, по-немецки (и не знать толком немецкого) может так показаться:
Ин. 13:23 Einer aber von seinen Juengern, den Jesus liebte, lag zu Tische in dem Schosse Jesu.
Ин. 12:23 Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса.
Да только в богатом русском языке: и недра, и душа, и серде, и лоно. И никто толком не знает, что же это за "недра" и что такое "лоно".
Пс.:официальный перевод ПЦ - в лоне Отчем(с).
Пс.: если для вас этот мир это лоно Отче и потом Иисус явил Отца это уже ваши проблемы.Комментарий
-
Официальный перевод ПЦ: "Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил." (Иоан.1:18)
недра месторождения; чрево, область, нутро, среда, утроба, лоно земли, недра земли, земные глубины, внутренность, внутренняя часть, царство плутона
Комментарий
-
Официальный перевод ПЦ: "Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил." (Иоан.1:18)
недра месторождения; чрево, область, нутро, среда, утроба, лоно земли, недра земли, земные глубины, внутренность, внутренняя часть, царство плутона
Комментарий
-
Официальный перевод ПЦ: "Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил." (Иоан.1:18)
недра месторождения; чрево, область, нутро, среда, утроба, лоно земли, недра земли, земные глубины, внутренность, внутренняя часть, царство плутона
Не важно "сущий в недре" или "в лоне" - и то, и другое означают что Отец и Сын - Одно....но любовь, или воля, не может возвышаться (в теплоту Неба) чем-либо, принадлежащим почести, славе или выгодам, как предполагаемой цели, но единственно возвышается она любовью служения, не для самого себя, а для ближнего...DLW 414 New_Church_Which_Is_Nova_HierosolymaКомментарий
-
Якто
если синод это для домашнего чтения. А богослужебный текст это цс и там в "в лоне Отчем"(с)
Сергей Сур
Эти слова означают, что у людей не может быть соединения с Богом невидимым, каким Он есть Сам в Себе, но только с Богом явленным и видимым в Своей Божественной Человечности.
А на то, что написали Вы нет даже намека.Комментарий
-
Вы выбираете догмы...
Богаты и другие языки, а не только Русский язык.
Но если не владеете богатством Русского языка...
...лучше не спорить на Богословские темы с русскоговорящими Христианами.
Извините, но судя по полемика, которую ведём, это именно Вы искажаете слова Божьи.
И именно по таким причинам собирались Соборы и принимались правила и постановления, чтобы оградить Церковь и Учение от заблуждений.
Во всяком случае после того, как Церковь стала государственной, очень часто именно так и было и все еще есть до наших дней.
Итак, еще раз повторю, в Писании нет таких слов: "Сущий в недре". Перевели бы еще: "Сущий в утробе" или: "Сущий в чреслах".
А есть: "находящийся у груди Отца Своего", или: "находящийся на коленях Отца Своего", вот ближайщий по смыслу вариант. Ибо ничего не может быть теснее и ближе, чем сын, сидящий на коленях и у груди отца своего....сораспялся Христу...живу верою... Гал. 2, 19-20Комментарий
-
А знаете, как это на современном языке сказать, чтобы Вас любой прохожий понял?
Или это официально запрещено ПЦ?
...если для вас этот мир это лоно Отче и потом Иисус явил Отца это уже ваши проблемы.
- - - Добавлено - - -
Официальный перевод ПЦ: "Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил." (Иоан.1:18)
недра месторождения; чрево, область, нутро, среда, утроба, лоно земли, недра земли, земные глубины, внутренность, внутренняя часть, царство плутонаНу вот, о чем я и говорил: только и осталось написать: "сущий в нутре Отчем", или "сущий в меторождении Отчем".
Это что же получается? Иисус, родившись один раз, потом опять вернулся в "месторождение" Отчее? Но в другом месте Писание учит:
19. И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога. (Мрк.16)
А "одесную" это уж точно не "недра"и не "нутро"....сораспялся Христу...живу верою... Гал. 2, 19-20Комментарий
-
awdij
Это что же получается? Иисус, родившись один раз, потом опять вернулся в "месторождение" Отчее?Комментарий
Комментарий