Огромное спасибо неизвестному мне автору одного из религиозных форумов под ником Svetvokne.Он сделал прекрасный обобщающий пост,который не смотря на повторение некоторых аргументов я решил привести здесь полностью.Напечатав его я понимаю,что больше по теме мне сказать нечего мои новые посты будут лишь повторением.
Одним из главнейших откровений Церкви Иисуса Христа Святых последних дней является Книга Мормона. Ознакомившись с этой книгой, я решил сделать подборку материалов, освещающих эту работу с различных точек зрения. В частности я посчитал интересным затронуть:
- текстологический аспект,
- фактический и теологический аспекты,
- археологический и антропологический аспекты,
- богодухновенность Книги Мормона,
- лингвистический аспект.
Сразу хочу оговориться, что все приведенные материалы являются скомпилированными, т.е. подобранными из разных источников: я не являюсь их автором, и я не подвергал их основательной правке, т.к. у меня не было на это времени. Если в тексте встречаются слова и выражения, которые покажутся представителям этой Церкви оскорбительными, заранее приношу извинения и прошу не воспринимать их близко к сердцу. С моей точки зрения, данные материалы представляют фактический интерес, поэтому прошу оставить эмоции за кадром.
ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
При внимательном изучении Книги Мормона выясняется, что она содержит по меньшей мере 27.000 слов и точных цитат из Библии короля Якова.
Сравнение текстов Морон.10 и 1Кор.12:1-11, 2Неф.14 и Ис.4, 2Неф.12 и Ис.2 показывает, что Иосиф Смит свободно использовал Библию, чтобы подкрепить так называемое "откровение" с золотых листов. Книга Мосии, глава 14, это переписанная глава 53 пророка Исаии, а 3Неф.13:1-18 копирует текст Мф.6:1-23.
Мормоны полагают, что если бы Христос пришел на американский континент после Своего воскресения и проповедовал нефийцам, Он использовал бы именно те слова, которые написаны в Библии. Они также уверены, что Нефий привез с собой в Америку списки еврейских Писаний и объясняют этим цитаты из Ветхого Завета. Неувязка здесь в том, что чудесные листы, на которых было записано откровение, содержали текст, который почти совпал с переводом короля Якова, сделанным в 1611 году, через тысячу лет после их появления.
Существуют и другие формы заимствования из Библии 1611 года, в том числе перефразирование стихов. Один из них (1Ин.5:7) воспроизведен в 1Неф.11:27,36. Заминка с этим стихом та, что ученые считают его поздней вставкой, отсутствующей в основных списках Нового Завета, но введенной в рассматриваемый перевод Библии, которую Смит и переделал, не зная подробностей.
Другой пример ошибки подобного типа мы находим в 3Неф.11:33-34 почти прямое цитирование Мк.16:16, стиха, который многие исследователи Нового Завета считают добавлением чрезмерно усердного переписчика к евангелию. Но Иосиф Смит не знал и об этом, так что он скопировал даже переводческие ошибки.
Стоит упомянуть еще два заимствования из Библии короля Якова.
В главе 3 Деяний Петр в своей классической проповеди перефразирует Втор.18:15-19. Составляя книгу 3 Нефий, Смит вложил этот перефразированный текст в уста Иисуса, когда Христос проповедовал нефийцам. От "пророка" ускользнула та малость, что в момент наставления Иисуса сама проповедь еще не была произнесена Петром.
Кроме того, 3 Нефий выставляет Христа лжецом, когда в стихе 23 главы 20 Христос приписывает слова Петра Моисею как прямую цитату, а Петр же на самом деле передал речь Моисея совсем по-другому. Смит мало заботился о подобных расхождениях, делая очевидные ошибки.
Есть ряд других ошибок. Пересмотренная стандартная Библия (Revised Standard Version) в Ис.5:25 дает перевод "и их трупы будут как мусор на улицах", верно передавая смысл еврейского слова suchah, a Библия короля Якова пишет: "И их тела были растерзаны посреди улиц". Книга Мормона (2Неф.15:25) повторяет текст короля Якова слово в слово, а с ним и ошибку в переводе слова suchah, лишая себя всякой возможности быть авторитетом.
В 1-ом издании Книги Мормона (1830) допущено множество грамматических ошибок:
1) Для обозначения формы множественного числа прошедшего времени глагола to be Джозеф Смит в издании 1830 года использовал форму was (естественно, позже ее заменили на were):
"... Adam and Eve, which was our first parents ..." (p.15).
"... the bands which was upon my wrists ... " (p.49).
"And great was the covenants of the Lord ..." (p.66).
"... the arms of mercy was extended towards them; for the arms of mercy was extended ... " (p.189).
"... the priests was not to depend ... " (p.193).
"... those that was with him" (p.195).
"... there was seven churches ..." (p.209).
"... there was many ... " (p.209).
"... I had much desire that ye was not in the state of dilemma ... " (p.241).
"... they was angry with me, ... " (p.248 ).
"... there was no wild beasts ... " (p.460).
И наоборот, для обозначения единственного числа использовалась форма were:
"... it were easy to guard them ..." (p.375).
"Behold I were about to write them ..." (p.506).
"... and I were forbidden that I should preach unto them (p.519).
2) Точно так же для выражения множественного числа настоящего времени использовалась форма is (позже ее заменили на are):
"... there is save it be, two churches ... " (p.33).
"... the words which is expedient ... " (p.67).
"But great is the promises of the Lord ..." (p.85).
"And whoredoms is an abomination ..." (p.127).
"... things which is not seen ... " (p.315).
"... here is our weapons of war..." (p.346).
3) Грамматически неправильная фраза " they were exceeding fraid " [pp. 354, 392, 415].
была позже заменена на "exceedingly afraid" [Alma 47:2; 58:24; Helaman 4:3].
4) Стиль Смита характеризуется и неграмотным употреблением двойного отрицания:
"... have not sought gold nor silver, nor no manner of riches ." (p.157).
" ... or Omner, or Himni, nor neither of their brethren ... " (p. 289)
"... they did not fight against God no more ..." (p.290).
"... neither were there Lamanites, nor no manner of Ites..." (p.515).
Апостол Б.Х. Робертс по этому поводу заявил: "Разве эти грубейшие грамматические ошибки можно приписать Богу? Сказать так означает вызвать насмешку". (B. H. Roberts, Defense of the Faith and the Saints Salt Lake City: Deseret News, 1907. pp. 278-279, 295, 306-308 )
Так, все-таки, Книга Мормона от Бога или от Джозефа Смита, обладающего хорошими познаниями Библии короля Якова и не столь хорошими, в области грамматики английского языка?
ФАКТИЧЕСКИЙ И ТЕОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ
В Книге Мормона встречается множество фактических ошибок.
Да, я пишу эту летопись на языке моего отца, происходящем из наук Иудеев и языка Египтян. (1Неф.1:2)
Еврейская письменность на основе алфавите, произошла от шумерской клинописи. Египетская развитая иероглифическая. Так, летопись была написана иероглифами или клинописью?
4 И вот, было так, что в начале первого года правления Седекии, царя Иудейского (отец мой, Легий, жил в Иерусалиме всю свою жизнь), появилось много пророков в том самом году, предсказывающих народу, что он должен покаяться, и что иначе великий город Иерусалим будет разрушен. (1Неф.1:4)
В те времена было лишь два пророка Иеремия и Иезекииль. Причем Иезекииль писал послания в Иудею, находясь среди переселенцев у реки Ховар. Так, один или два пророка это действительно много?
8 И было, что он назвал реку, впадавшую в Красное море, Ламан. Долина же была в пределах, прилегающих к устью реки. (1Неф.2:8 )
В Красное море не впадает никаких рек. Там очень пустынная местность. В Палестине была только одна более или менее полноводная (в те далекие времена) река Иордан. Она и сегодня течет из Галилейского озера в Мертвое море.
9. И когда мой отец увидел, что воды реки вливаются в источник Красного моря, он обратился к Ламану, говоря: Ах, если бы ты был наподобие этой реки, беспрерывно стремясь к источнику всей праведности! (1Неф.2:9)
Красное море залив. О каком источнике говорит Джозеф Смит?
14 И случилось, что мой отец Легий нашел на медных листах также родословную его отцов и потому узнал, что был потомком Иосифа; да, того самого Иосифа, сына Иакова, проданного в Египет, но сохраненного рукою Господней, чтобы спасти от голода отца своего, Иакова, и весь дом его. (1Неф.5:14)
Ни один иудей, хотя бы отдаленно знающий о своей принадлежности к иудеям, не сказал бы, что он потомок Иосифа. Он бы сказал, что он из колена Манассии или Ефрема сыновей Иосифа. Для Джозефа Смита было бы вполне нормально не знать, как звали его прадедушку, а для иудея забыть, из какого он колена, было равнозначно самому страшному проклятию. А Нефий еще пишет, что он происходит "от хороших родителей". В понимании иудеев, Иван, не помнящий родства, не был хорошим родителем, а был "самой что ни на есть нечистой тварью" (цитата).
Возникает вопрос: если Легий из колена Манасии или из колена Ефрема, что он делал в Иерусалиме, в земле Иудиной? И почему их род не вымер в далеком прошлом? Если иудеи не одевались в одежду изо льна и шерсти, чтобы сохранить чистоту одежды, то как можно допустить, чтобы кто-то из колена Иудиного смешал свой род с коленом Манассии?
1Неф.22:15 дает слова пророчества Малахии. Однако эти слова пророк произнесет только через 100 лет после написания Книги Мормона.
В 2Неф.3:14-16 говорится, что враги Джозефа Смита будут уничтожены, пытаясь его убить. Но Иосиф Смит был сам убит в тюрьме 27 июня 1844 (Doctrinal History of the Church Vol. 6, pp. 616-617.).
В 2Неф.3:3 и 3:23 Иосифу, сыну Легия, дано обещание, что его потомство не будет уничтожено, но стихи Морм.8:2-5 и Ефер.4:3 утверждают, что все нефийцы были уничтожены. Потомки Иосифа были частью нефийцев.
Иаков.2:26-28 запрещает многоженство:
"А посему Я, Господь Бог, не допущу, чтобы народ сей поступал так, как те в древние времена... Ибо ни одному человеку среди вас не иметь более одной жены; и ни одной наложницы не иметь ему; ибо Я, Господь Бог, восхваляю целомудрие женщин".
Однако Учение и Заветы 132:34,32 его одобряют: "Бог повелел Аврааму, и Сара отдала ему в жены Агарь. Почему она так поступила? Таков был закон. И от Агари произошло много людей... Вот и вы также идите и делайте дело Авраама; подчинитесь моему закону и будете спасены". Что за странное противоречие в доктринах?
Иаков.4:1 гласит: "но могу я записать лишь немного моих поучений из-за трудности гравировки наших слов на листах". Если это действительно было так, то почему отрывок Иаков.4:1-3 столь многословен? Более того, обратимся к 4Неф.1:6: "И так прошел тридцать восьмой год, а также и тридцать девятый, и сороковой, сорок первый и сорок второй, да, пока не прошел сорок девятый год, а также пятидесятый и пятьдесят первый, и пятьдесят второй, да, пока не прошло пятьдесят девять лет". Не лучше ли было бы просто написать: "прошло 59 лет"? Создается впечатление, что Иосиф Смит просто выдерживал паузу, думая, что бы написать дальше.
Енос.1:25 упоминает, что Енос "начал стареть", когда на самом деле его отец Иаков родился 179 лет до этого (1Неф.18:7). Сколько лет прожил Иаков? Когда он родил Еноса? Даже если Иаков родил Еноса в 100 лет, то в 79 лет люди никак не "начинают стареть".
Алма.7:9-10 сообщает: "... Сын Божий нисходит на лицо земли. И вот. Он родится от Марии в Иерусалиме, в земле наших праотцов...". Однако Иисус был рожден в Вифлееме.
В Алма.46:15 верующие в 73 г. до Р.Х. были названы христианами. Как они могли называться христианам, когда еще не родился Христос? Вообще-то, христианами верующие стали называться в Антиохии около 42 г. н.э.
В Гел.12:25-26 есть слова "мы читаем" и далее цитируется отрывок от Ин.5:29. Согласно Книге Мормона, Геламан писал в 6 г до н.э. Евангелие от Иоанна было написано примерно через сто лет. Как мог Геламан цитировать Евангелие от Иоанна до того, как оно было написано, да еще и в переводе Короля Якова, сделанном в 1611 году?
Одним из главнейших откровений Церкви Иисуса Христа Святых последних дней является Книга Мормона. Ознакомившись с этой книгой, я решил сделать подборку материалов, освещающих эту работу с различных точек зрения. В частности я посчитал интересным затронуть:
- текстологический аспект,
- фактический и теологический аспекты,
- археологический и антропологический аспекты,
- богодухновенность Книги Мормона,
- лингвистический аспект.
Сразу хочу оговориться, что все приведенные материалы являются скомпилированными, т.е. подобранными из разных источников: я не являюсь их автором, и я не подвергал их основательной правке, т.к. у меня не было на это времени. Если в тексте встречаются слова и выражения, которые покажутся представителям этой Церкви оскорбительными, заранее приношу извинения и прошу не воспринимать их близко к сердцу. С моей точки зрения, данные материалы представляют фактический интерес, поэтому прошу оставить эмоции за кадром.
ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
При внимательном изучении Книги Мормона выясняется, что она содержит по меньшей мере 27.000 слов и точных цитат из Библии короля Якова.
Сравнение текстов Морон.10 и 1Кор.12:1-11, 2Неф.14 и Ис.4, 2Неф.12 и Ис.2 показывает, что Иосиф Смит свободно использовал Библию, чтобы подкрепить так называемое "откровение" с золотых листов. Книга Мосии, глава 14, это переписанная глава 53 пророка Исаии, а 3Неф.13:1-18 копирует текст Мф.6:1-23.
Мормоны полагают, что если бы Христос пришел на американский континент после Своего воскресения и проповедовал нефийцам, Он использовал бы именно те слова, которые написаны в Библии. Они также уверены, что Нефий привез с собой в Америку списки еврейских Писаний и объясняют этим цитаты из Ветхого Завета. Неувязка здесь в том, что чудесные листы, на которых было записано откровение, содержали текст, который почти совпал с переводом короля Якова, сделанным в 1611 году, через тысячу лет после их появления.
Существуют и другие формы заимствования из Библии 1611 года, в том числе перефразирование стихов. Один из них (1Ин.5:7) воспроизведен в 1Неф.11:27,36. Заминка с этим стихом та, что ученые считают его поздней вставкой, отсутствующей в основных списках Нового Завета, но введенной в рассматриваемый перевод Библии, которую Смит и переделал, не зная подробностей.
Другой пример ошибки подобного типа мы находим в 3Неф.11:33-34 почти прямое цитирование Мк.16:16, стиха, который многие исследователи Нового Завета считают добавлением чрезмерно усердного переписчика к евангелию. Но Иосиф Смит не знал и об этом, так что он скопировал даже переводческие ошибки.
Стоит упомянуть еще два заимствования из Библии короля Якова.
В главе 3 Деяний Петр в своей классической проповеди перефразирует Втор.18:15-19. Составляя книгу 3 Нефий, Смит вложил этот перефразированный текст в уста Иисуса, когда Христос проповедовал нефийцам. От "пророка" ускользнула та малость, что в момент наставления Иисуса сама проповедь еще не была произнесена Петром.
Кроме того, 3 Нефий выставляет Христа лжецом, когда в стихе 23 главы 20 Христос приписывает слова Петра Моисею как прямую цитату, а Петр же на самом деле передал речь Моисея совсем по-другому. Смит мало заботился о подобных расхождениях, делая очевидные ошибки.
Есть ряд других ошибок. Пересмотренная стандартная Библия (Revised Standard Version) в Ис.5:25 дает перевод "и их трупы будут как мусор на улицах", верно передавая смысл еврейского слова suchah, a Библия короля Якова пишет: "И их тела были растерзаны посреди улиц". Книга Мормона (2Неф.15:25) повторяет текст короля Якова слово в слово, а с ним и ошибку в переводе слова suchah, лишая себя всякой возможности быть авторитетом.
В 1-ом издании Книги Мормона (1830) допущено множество грамматических ошибок:
1) Для обозначения формы множественного числа прошедшего времени глагола to be Джозеф Смит в издании 1830 года использовал форму was (естественно, позже ее заменили на were):
"... Adam and Eve, which was our first parents ..." (p.15).
"... the bands which was upon my wrists ... " (p.49).
"And great was the covenants of the Lord ..." (p.66).
"... the arms of mercy was extended towards them; for the arms of mercy was extended ... " (p.189).
"... the priests was not to depend ... " (p.193).
"... those that was with him" (p.195).
"... there was seven churches ..." (p.209).
"... there was many ... " (p.209).
"... I had much desire that ye was not in the state of dilemma ... " (p.241).
"... they was angry with me, ... " (p.248 ).
"... there was no wild beasts ... " (p.460).
И наоборот, для обозначения единственного числа использовалась форма were:
"... it were easy to guard them ..." (p.375).
"Behold I were about to write them ..." (p.506).
"... and I were forbidden that I should preach unto them (p.519).
2) Точно так же для выражения множественного числа настоящего времени использовалась форма is (позже ее заменили на are):
"... there is save it be, two churches ... " (p.33).
"... the words which is expedient ... " (p.67).
"But great is the promises of the Lord ..." (p.85).
"And whoredoms is an abomination ..." (p.127).
"... things which is not seen ... " (p.315).
"... here is our weapons of war..." (p.346).
3) Грамматически неправильная фраза " they were exceeding fraid " [pp. 354, 392, 415].
была позже заменена на "exceedingly afraid" [Alma 47:2; 58:24; Helaman 4:3].
4) Стиль Смита характеризуется и неграмотным употреблением двойного отрицания:
"... have not sought gold nor silver, nor no manner of riches ." (p.157).
" ... or Omner, or Himni, nor neither of their brethren ... " (p. 289)
"... they did not fight against God no more ..." (p.290).
"... neither were there Lamanites, nor no manner of Ites..." (p.515).
Апостол Б.Х. Робертс по этому поводу заявил: "Разве эти грубейшие грамматические ошибки можно приписать Богу? Сказать так означает вызвать насмешку". (B. H. Roberts, Defense of the Faith and the Saints Salt Lake City: Deseret News, 1907. pp. 278-279, 295, 306-308 )
Так, все-таки, Книга Мормона от Бога или от Джозефа Смита, обладающего хорошими познаниями Библии короля Якова и не столь хорошими, в области грамматики английского языка?
ФАКТИЧЕСКИЙ И ТЕОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ
В Книге Мормона встречается множество фактических ошибок.
Да, я пишу эту летопись на языке моего отца, происходящем из наук Иудеев и языка Египтян. (1Неф.1:2)
Еврейская письменность на основе алфавите, произошла от шумерской клинописи. Египетская развитая иероглифическая. Так, летопись была написана иероглифами или клинописью?
4 И вот, было так, что в начале первого года правления Седекии, царя Иудейского (отец мой, Легий, жил в Иерусалиме всю свою жизнь), появилось много пророков в том самом году, предсказывающих народу, что он должен покаяться, и что иначе великий город Иерусалим будет разрушен. (1Неф.1:4)
В те времена было лишь два пророка Иеремия и Иезекииль. Причем Иезекииль писал послания в Иудею, находясь среди переселенцев у реки Ховар. Так, один или два пророка это действительно много?
8 И было, что он назвал реку, впадавшую в Красное море, Ламан. Долина же была в пределах, прилегающих к устью реки. (1Неф.2:8 )
В Красное море не впадает никаких рек. Там очень пустынная местность. В Палестине была только одна более или менее полноводная (в те далекие времена) река Иордан. Она и сегодня течет из Галилейского озера в Мертвое море.
9. И когда мой отец увидел, что воды реки вливаются в источник Красного моря, он обратился к Ламану, говоря: Ах, если бы ты был наподобие этой реки, беспрерывно стремясь к источнику всей праведности! (1Неф.2:9)
Красное море залив. О каком источнике говорит Джозеф Смит?
14 И случилось, что мой отец Легий нашел на медных листах также родословную его отцов и потому узнал, что был потомком Иосифа; да, того самого Иосифа, сына Иакова, проданного в Египет, но сохраненного рукою Господней, чтобы спасти от голода отца своего, Иакова, и весь дом его. (1Неф.5:14)
Ни один иудей, хотя бы отдаленно знающий о своей принадлежности к иудеям, не сказал бы, что он потомок Иосифа. Он бы сказал, что он из колена Манассии или Ефрема сыновей Иосифа. Для Джозефа Смита было бы вполне нормально не знать, как звали его прадедушку, а для иудея забыть, из какого он колена, было равнозначно самому страшному проклятию. А Нефий еще пишет, что он происходит "от хороших родителей". В понимании иудеев, Иван, не помнящий родства, не был хорошим родителем, а был "самой что ни на есть нечистой тварью" (цитата).
Возникает вопрос: если Легий из колена Манасии или из колена Ефрема, что он делал в Иерусалиме, в земле Иудиной? И почему их род не вымер в далеком прошлом? Если иудеи не одевались в одежду изо льна и шерсти, чтобы сохранить чистоту одежды, то как можно допустить, чтобы кто-то из колена Иудиного смешал свой род с коленом Манассии?
1Неф.22:15 дает слова пророчества Малахии. Однако эти слова пророк произнесет только через 100 лет после написания Книги Мормона.
В 2Неф.3:14-16 говорится, что враги Джозефа Смита будут уничтожены, пытаясь его убить. Но Иосиф Смит был сам убит в тюрьме 27 июня 1844 (Doctrinal History of the Church Vol. 6, pp. 616-617.).
В 2Неф.3:3 и 3:23 Иосифу, сыну Легия, дано обещание, что его потомство не будет уничтожено, но стихи Морм.8:2-5 и Ефер.4:3 утверждают, что все нефийцы были уничтожены. Потомки Иосифа были частью нефийцев.
Иаков.2:26-28 запрещает многоженство:
"А посему Я, Господь Бог, не допущу, чтобы народ сей поступал так, как те в древние времена... Ибо ни одному человеку среди вас не иметь более одной жены; и ни одной наложницы не иметь ему; ибо Я, Господь Бог, восхваляю целомудрие женщин".
Однако Учение и Заветы 132:34,32 его одобряют: "Бог повелел Аврааму, и Сара отдала ему в жены Агарь. Почему она так поступила? Таков был закон. И от Агари произошло много людей... Вот и вы также идите и делайте дело Авраама; подчинитесь моему закону и будете спасены". Что за странное противоречие в доктринах?
Иаков.4:1 гласит: "но могу я записать лишь немного моих поучений из-за трудности гравировки наших слов на листах". Если это действительно было так, то почему отрывок Иаков.4:1-3 столь многословен? Более того, обратимся к 4Неф.1:6: "И так прошел тридцать восьмой год, а также и тридцать девятый, и сороковой, сорок первый и сорок второй, да, пока не прошел сорок девятый год, а также пятидесятый и пятьдесят первый, и пятьдесят второй, да, пока не прошло пятьдесят девять лет". Не лучше ли было бы просто написать: "прошло 59 лет"? Создается впечатление, что Иосиф Смит просто выдерживал паузу, думая, что бы написать дальше.
Енос.1:25 упоминает, что Енос "начал стареть", когда на самом деле его отец Иаков родился 179 лет до этого (1Неф.18:7). Сколько лет прожил Иаков? Когда он родил Еноса? Даже если Иаков родил Еноса в 100 лет, то в 79 лет люди никак не "начинают стареть".
Алма.7:9-10 сообщает: "... Сын Божий нисходит на лицо земли. И вот. Он родится от Марии в Иерусалиме, в земле наших праотцов...". Однако Иисус был рожден в Вифлееме.
В Алма.46:15 верующие в 73 г. до Р.Х. были названы христианами. Как они могли называться христианам, когда еще не родился Христос? Вообще-то, христианами верующие стали называться в Антиохии около 42 г. н.э.
В Гел.12:25-26 есть слова "мы читаем" и далее цитируется отрывок от Ин.5:29. Согласно Книге Мормона, Геламан писал в 6 г до н.э. Евангелие от Иоанна было написано примерно через сто лет. Как мог Геламан цитировать Евангелие от Иоанна до того, как оно было написано, да еще и в переводе Короля Якова, сделанном в 1611 году?
Комментарий