Сообщение от Denn S. №776:
В книге: Metzger B. A Textual Commentary on the Greek New Testament . рассмотрены различные варианты перевода в зависимости от того, какой поставить знак препинания после <сарка>. Мнения Комитета разделились. Но! Интересен факт того, что в унциальных рукописях А, В, С, L и еще 26 минп. pукописях стоит точка после <сарка>!
В книге: Metzger B. A Textual Commentary on the Greek New Testament . рассмотрены различные варианты перевода в зависимости от того, какой поставить знак препинания после <сарка>. Мнения Комитета разделились. Но! Интересен факт того, что в унциальных рукописях А, В, С, L и еще 26 минп. pукописях стоит точка после <сарка>!
Denn S., вообще-то в ИЗНАЧАЛЬНОМ оригинальном греч. тексте вообще отсутствовали знаки пунктуации. Ну это я так, к слову пришло
Хотя конечно же при переводе их расставлять все таки прийдется. А чтобы избежать возможных искажений (имеется в виду измениение КОНТЕКСТА оригинала!), следует проследить, чтобы, напр. с введением в текст точки, в появляющемся самостоятельном предложении присутсвовало сказуемое (разумеется оригинальное, а не "подработанное"


А для "творения", напр., повелительного наклонения (после введения в текст точки) увы приходится САМОВОЛЬНО вводить в греч. оригинал остро "недостающин" фразы типа: ДА БУДЕТ, ПУСТЬ БУДЕТ (это когда великодушно разрешается быть



Хотя Комитет и согласился с мнением Отцов Церкви, было отмечено, что нигде больше в своих Посланиях Павел не обозначает (designate) Христа как Бога.
Ну за это Комитет следует только поприветствовать, что они не извратили Слово Божие, согласно которому наш Господь Иисус Христос - истинный Бог. (Т.е. не пошли на поводу у унитаристов и сохранили здравость мышления.) Напомню, что Отцы Церкви эту веру как раз и исповедуют.
А что касается Писаний Павла - не согласен. См., НАПР., уже приводимый мной Павлов стих Тит.2:13:
ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа
Denn S., как понимать ваши слова "с правкой корректора"? В этих источниках вместо <хос> стоит <тэос>? Вы это имели в виду?
Честно говоря, не понял, как к «ОС» можно добавить какие-то две черточки (какие?), чтобы получилось СОКРАЩЕНИЕ слова <тэос> Бог? (Вот Дмитрий это сокращает в виде Б-г. А здесь как?)
И вы не допускаете такой вариант, что просто с течением времени как-то затерлись две первые буквы: тета и эпсилон. Замечу, что говорю ЭТО без всякой идеологии, чтобы "случайно" не обвинили в защите каких-то "своих" доктрин


Чтение <тэос> поддерживает не только Textus Receptus, но и другой ИЗВЕСТНЫЙ источник - Majority text ("ТЕКСТ БОЛЬШИНСТВА"):<тэос> Бог <эфанэротэ> был явлен <эн> в <сарки> плоти
Вы считаете Textus Receptus наиболее искаженным ТОЛЬКО через наличие в нем 1Ин:5:7-8? И все?.. : )
А какие у вас КОНКРЕТНЫЕ э замечания к Majority text?
Ваше предупреждение (с помощью которого вы, на мой взгляд, ПО-СВОЕМУ толкуете слова ап. Павла), если УЧИТЫВАТЬ КОНТЕКСТ ВСЕГО ПИСАНИЯ, здесь (в смысле перевода стиха 1Тим.3:16) ИЗЛИШНЕ. Поскольку Павел эдесь не это имел в виду.
Я понятия не имею, какие у вас взгляды в отношении Христа. Но мне ПОКАЗАЛОСЬ, что вы считаете, что в 1Тим.3:16 слово БОГ вместо неопределенного <хос> КОНТЕКСТУАЛЬНО недопустимо. Т.е. вы считаете, что сюда допустимо подставить только слово СЫН БОЖИЙ вместо <хос>, чтобы не было неопределенности?
Отсюда я сделал вывод, что вы ЛИБО не исповедуете Христа Богом, ЛИБО считаете, что после ВОПЛОЩЕНИЯ Сын потерял свою БОЖЕСТВЕННОСТЬ. И я э позволил себе сделать вывод, что вы неправильно трактуете приведенные вами предупреждения ап. Иоанна 1 Ин. 4:2-3, 2 Ин. 1:7 (которые в действительности относятся к докетам: см. мой пост №781). И в таком ПРЕДСТАВЛЕНИИ (толковании) они стают уже "вашими"

С уважением Кора
Комментарий