Какого затруднённого понимания? Таких конструкций в Писании полно. И они несут мысль о характере, качестве определяемого подлежащего, что и надлежит делать предикативному существительному без артикля.
Замести следы в чём, в том, что я показала тенденциозность тринитариев? Как полагаете при каком изложении текста проще провести мысль о явлении, а не рождении? Да ещё в сочетании с "сущим"... Да как пальцам об стол. Как бы никакой разницы, а разница размером в глобальную доктрину. За оную разницу здесь кое-кто СИ готов на костре пожечь.
Тихо шифером шурша...
По поводу "сущий" в греческом текте стоит это слово: Bible Simphony
Теперь дальше: Цитата из Вашего поста №2272 (стр.152): "Подстрочник посмотрите, как там та же конструкция звучит в текстах Иоанна 6:46, Иоанна 12:17, Иоана 8:47, например.".
Давайте, показывайте "ту же конструцию".
Я Вам эту конструкцию уже показала "o ow". Та ссылка, что Вы дали только приводит варианты какими переведено слово ow в подстрочнике. А с какой стати последовал такой перевод? То же сочетание в текстах Иоанна 6:46; 8:47; 12:17 никакой мысли о вечносущности не несёт. А в Иоанна 1:18 вдруг приобретает мистический смысл.
П.С. Чтобы выйти на симфонию номеров Стронга, нужно нажать на цифру рядом со словом Mn - 3739, х - 3588.
Филадельфия, если Вы думаете, что у Вас получится замести след то очень ошибаетесь, не на ту напали. Я вас крепко держу за хвост.
Цитата из Вашего поста №2265(стр.151): "Вы мне ничего не родили на мой вопрос о том, чем руководствовались переводчики, когда писали, что единородный Бог. Зато он у Вас из единородного превратился в единственного..."
Повторяю вопрос: какая разница между Единородным и Единственным. В чем Вы упрекаете переводчиков?
Цитата из Вашего поста №2265(стр.151): "Вы мне ничего не родили на мой вопрос о том, чем руководствовались переводчики, когда писали, что единородный Бог. Зато он у Вас из единородного превратился в единственного..."
Повторяю вопрос: какая разница между Единородным и Единственным. В чем Вы упрекаете переводчиков?
Вы читать умеете? Где Вы в лексиконе увидели слово "сущий"? "o ow"
3588o
1. указ. мест.: сей, этот, тот;
2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке;
тж. употр. в качестве отн. мест.: кто, что, который, сей, тот, этот.
3739ow
1. отн.м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ.м.: этот, тот.
3588o
1. указ. мест.: сей, этот, тот;
2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке;
тж. употр. в качестве отн. мест.: кто, что, который, сей, тот, этот.
3739ow
1. отн.м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ.м.: этот, тот.

По поводу "сущий" в греческом текте стоит это слово: Bible Simphony
Теперь дальше: Цитата из Вашего поста №2272 (стр.152): "Подстрочник посмотрите, как там та же конструкция звучит в текстах Иоанна 6:46, Иоанна 12:17, Иоана 8:47, например.".
Давайте, показывайте "ту же конструцию".
П.С. Чтобы выйти на симфонию номеров Стронга, нужно нажать на цифру рядом со словом Mn - 3739, х - 3588.
Комментарий