Ученные с мировым именем против "Перевода Нового Мира" !!!
Свернуть
X
-
При этом забыли ответить на мои вопросы: Межконфессиональный Христианский Форум - Показать сообщение отдельно - Ляпы в переводе Нового Мира.Комментарий
-
Комментарий
-
Духи-личности, это духовные создания (ангелы) Дух Божий не творение а неотьемлемая сила.Комментарий
-
Там нет о сотворении Ангелов, там о радостных восклицаниях Ангелов, когда Бог творил землю. Синодальный перевод переведя "в начале сотворил небо и землю" вводит читающих в заблуждение, сотворению Ангелов просто не отводит места.
Т.е. все-таки не действующая сила?P.S. По поводу женского рода, слышал, что это в семитских языках, а не в греческом. Не так?Комментарий
-
Ну как же не искажает, раз Вы сами написали, что правильнее перевести иначе? Вы уж разберитесь.
Духи-личности, это духовные создания (ангелы) Дух Божий не творение а неотьемлемая сила.Комментарий
-
Там вообще нет таких слов "действующая сила".
Так. В иврите Дух женского рода, в греческом - среднего.Комментарий
-
Так же как ветер может "хотеть" дуть. Кровь может вопить из земли, грех-царствовать, смерть-приходить......Комментарий
-
А носители языка вполне видят.
Вот у Господа, Бога твоего, небо и небеса небес, земля и все, что на ней; (Втор,10:14) или И достанет ли у кого силы построить Ему дом, когда небо и небеса небес не вмещают Его? (2 Пар,2:6)
Как видишь небо отдельно, а Небеса Небес - совершенно отдельно, а Синодальный сливает их в одно, и далее по тексту невесть откуда выскакивают Ангелы, которые радостно восклицали при сотворении Земли, которая сотворена в начале (т.е. по смыслу Синодального - до Ангелов).В ПНМ такое есть. Это и разбираем.Комментарий
-
Давайте с ветром разберемся. Если он может любить, наставлять и пр., значит применять слово ветер некорректно. Надо применять слово ДУХ.Комментарий
-
ИМХО этот вопрос не сильно влияет на спасение.
Как видишь небо отдельно, а Небеса Небес - совершенно отдельно, а Синодальный сливает их в одно, и далее по тексту невесть откуда выскакивают Ангелы, которые радостно восклицали при сотворении Земли, которая сотворена в начале (т.е. по смыслу Синодального - до Ангелов).
А что там про сотворение Иисуса Христа написано?
Я ПНМ пока не читал, хотя знакомый мне специалист (не СИ) сказал, что в общем лучше Синодального.
Начало уже говорит о многом:
Бытие 1:1-31
1 В начале Бог сотворил небеса и землю.
2 Земля была бесформенна и пуста, и на поверхности водной пучины была тьма, и действующая сила Бога носилась над поверхностью вод.
И тут тоже прикольно:
3 Иоанна 1-14
1 Старейшина дорогому Га́ию, которого я поистине люблю.Комментарий
-
Йицхак. Как я понял вы не СИ. Вы что к СИ записались в адвокаты? Вы разве не знаете, что ОСБ учит, что все не СИ, и вы в том числе, попадаете под гнев Бога. То есть они вас отправляют в геену вместе с сатаной и дьяволом. Вам нравиться это? Разве, что вам все равно, если вы не верующий. А я так понял - вы иудей.Последний раз редактировалось Neofit-1; 30 June 2010, 07:30 AM.תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה
Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.Комментарий
-
Да. Но хочется точности смысла.А что там про сотворение Иисуса Христа написано?Тут, как и при оценке голоса певца, только личный опыт нужен.
Начало уже говорит о многом:
2 Земля была бесформенна и пуста, и на поверхности водной пучины была тьма, и действующая сила Бога носилась над поверхностью вод.
И тут тоже прикольно:
3 Иоанна 1-14
1 Старейшина дорогому Га́ию, которого я поистине люблю.
Но слово "экклесиа" всё равно не перевелиКомментарий
Комментарий