Вначале был смысл?
Свернуть
X
-
-
Олег, для мани-пуляции,-по определению,-не надо было бы ломать языка, достаточно языка глухонемых (сурдоязыка или язык жестов, как там его называют). Женщине для манипуляции вообще достаточно глаз. Впрочем, и сама манипуляция-явление чисто женское, направленное исключительно на мужчину: женщина женщиной манипулировать никогда не сможет, потому что женщине женщину никогда не обмануть, так же и мужчине манипулировать женщиной-это смешно и низко.
Коммуникация для того, чтобы Вы, проголодавшись, пошли в супермаркет и купили себе ветчины и хлеба, а не носились в одиночку или стаей по лесу в поисках добычи.Человек человеку-радость.Комментарий
-
Жаль, что нет времени (уж очень спать хочу, а завтра рано вставать и в путь-дорогу -- еду по делам в Донецкую область)
Ага, жаль, что нет времени ответить на заглавный твой вопрос. Что же, все-таки, было вначале..?
Вспомнился, почему-то, другой вопрос, детский: "...что было раньше курица или яйцо?"
Все, пока. Вот приеду (в понедельник) и мы поговорим...
Хотя, меня тут вполне справедливо обвиняют, что я де, только обещаю. Увы мне
- - - Добавлено - - -
Вы страш... , пардон, странные создания -- женщины! Ну нельзя же так неприкрыто... э-э..., ну нельзя же так! Всамом деле!!!
P.S.
А вот Вам и ответ:
Увы нам, мужщинам. Мы простые, наивные и доверчивые....
Мир вам, любимые!!!
Я -- спать.
"Наука есть лучший современный способ удовлетворения любопытства отдельных лиц за счет государства"Комментарий
-
Олег, для мани-пуляции,-по определению,-не надо было бы ломать языка, достаточно языка глухонемых (сурдоязыка или язык жестов, как там его называют). Женщине для манипуляции вообще достаточно глаз. Впрочем, и сама манипуляция-явление чисто женское, направленное исключительно на мужчину: женщина женщиной манипулировать никогда не сможет, потому что женщине женщину никогда не обмануть, так же и мужчине манипулировать женщиной-это смешно и низко.
Коммуникация для того, чтобы Вы, проголодавшись, пошли в супермаркет и купили себе ветчины и хлеба, а не носились в одиночку или стаей по лесу в поисках добычи.Остроумно! Хотел про гипноз и другую мутотень написать, процитировать Хайдегера. Но воздержусь... Только немного. Не совсем то слово я выбрал. Я хотел сказать, что слыша человеческую речь мы не можем не реагировать. Плач ребенка, что это? Требование, однозначно! Не "мама" первое слово, плач- наше первое слово.
Комментарий
-
Томление духа, может быть, вызвало потребность в речи? Из-за неземной тоски или из-за земной скуки стали мы общаться с помощью слов?Человек человеку-радость.Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
В начале могло быть что-то сотворенное т.к. у Бога нет начала. Конечно в начале могла быть и мысль у Бога создать что-то, но эта мысль не могла быть отдельна от Бога и перестала существовать как только Бог стал воплощать Свою мысль на практике.Последний раз редактировалось yuriahim; 12 October 2012, 01:08 AM.Комментарий
-
(Ин. I , 1, 2.)Началом всего стало разумение жизни.
И разумение жизни стало за Бога.
И разумение-то жизни стало Бог.
Оно стало началом всего за Бога.
Церковный перевод первого стиха не только не имеет никакого смысла, но при том значении, которое он дает глаголу ђν, и не может иметь его. Перевод такой: «Вначале было Слово». Это не есть перевод мысли, а перевод слов. Мысли не выходит, а каждому отдельному слову дается мистическое и произвольное толкование. Чтобы найти смысл этих выражений, необходимо отрешиться от церковного толкования и разобрать каждое слово. Смысл первого стиха только тогда поймем, когда его поймем в связи со всем Введением и заглавием. Введение (Ин. 1, 1-18) говорит о том, какой получается смысл по возвещению. И вот первые слова выражают этот смысл.
Предлог έν означает пребывание в чем-либо. С глаголом движения он означает перемещение и пребывание в чем либо.
`Aρχή означает начало не только временное, а и основное, начало всех начал; и потому я. перевожу начало всего.
˜׳ Hν (от глагола быть) означает, кроме существования, и перемену и часто может и должен пере водиться словами: делаться, становиться.
Λόγος имеет одиннадцать главных значений: 1) слово; 2) речь; 3) беседа; 4) слух; 5) красноречие; 6) разум, как отличие человека от животного; 7) рассуждение, мнение, учение; 8) причина, основание думать; 9) счет; 10) уважение и 11) отношение (λόγος έγένετο πρός быть в соотношении с кем-нибудь).
Задайте ученику, знающему греческий язык, но не знающему церковного учения, перевести первый стих Иоанна, и всякий ученик для толкового перевода этого места, по смыслу дальнейшего, откинет семь не возможных в первом предложении значений слова λόγος, именно значения: слово, речь, беседа, слух, красноречие, счет и уважение. Он будет выбирать между значениями: разума, причины, рассуждения и соотношения. Все эти четыре значения, даваемые слову λόγος при переводах, подходят к смыслу предложения; но каждое из них отдельно недостаточно. Разум есть слово, определяющее только способность человека мыслить. Рассуждение есть только действие этой способности. Соотношение есть то, что дает материал способности мыслить. Причина есть одна из форм мышления. Каждое значение порознь определяет одну сторону деятельности мысли. Λόγος же здесь имеет, очевидно, самое широкое и основное значение. Значение это лучше всего определяется в таком же введении о том же предмете того же писателя. Там (1. Послан. Ин. 1, 1) сказано: λόγουτής ζωής т.е. смысл жизни. Для передачи этого слова по-русски я нахожу наиболее подходящим слово разумение, потому что это слово соединяет все четыре возможные значения слова λόγος.
Разумение есть не только разум, но и действие разума, ведущее к чему-то, не только причина, но и искание ее; не только рассуждение, но ирассуждение, выясняющее причину, и не только отношение, но и разумная деятельность по отношению причины; а с прибавлением слова τήςζωής, которое прибавляет Иоанн в 1 Послании, значение становится вполне точным и ясным разумение жизни. Я не отрицаю никакого другого перевода; можно поставить и слово «разум» или «премудрость» и даже оставить «слово», приписав ему более широкое, не свойственное ему значение; можно даже оставить, не переводя, слово «логос»; смысл всего места будет тот же самый.
Итак, перевожу дословно первое предложение 1-го стиха так: В начале всего стало разумение жизни. И перевод этот представляется совершенно ясным, если иметь в ввиду заглавие, т. е. возвещение Иисуса Христа о благе. В начале всего или началом всего стало разумение жизни по возвещению Иисуса Христа.
Второе предложение 1-го стиха в церковном переводе еще более безнадежно непонятно. Дляустранения этой, непонятности прежде всего надо обратить внимание на слава «Бог». Слава «Бог» служит как бы определением того, что есть «логос». И потому необходимо знать, что автор понимает под словом «Бог».
В заключение этого Введения, в 18-м стихе и в 1 Посл.Иоан. IV, 12, сказана, что. Бога не видел никто никогда. И потому для того, чтобы эти первые стихи небыли поняты превратно, для того, чтобы читатель не связал с словом «Бог» такого понятия, которого не соединяет с этим словом писатель, нужна помнить, как писатель понимает эта слава. Только при таком указании на то, что слово «Бог» не надо и нельзя понимать, как что-то понятное, определенное, смысл первых стихав мажет быть понятен.
Церковный перевод «у Бога» получил мистическое толкование, и церковь удовлетворилась им, забыв совершенно то, что, это не есть перевод, а произвольноетолкование. Но так как я ищу смысла в книге, которую я читаю, и не позволяю себе давать произвольного значения словам, тоя должен был или откинуть эти слова, как непонятные, или найти их значение, соответственное законам языка и здравого смысла.
Понятие о Боге предполагается известным и говорится а томисточнике, из которого явилось это понятие. Говорится: повозвещению Иисуса Христа началамвсего стала разумение жизни. И разумение жизни, поучению Иисуса, заменило понятие Бога или слилось с ним.Комментарий
-
В начале было сознание, разумение. Почитайте, как Толстой переводит.О;-( ЭТОТ ПОСТ МОЖЕТ ОСКОРБИТЬ ЧУВСТВА ВЕРУЮЩИХ! О;-(
Позаботьтесь о людях, а всемогущий сам о себе позаботится.
(с) Курт Воннегут. "Сирены Титана".
Caedite eos! Novit enim Dominus qui sunt eius Убивайте всех! Господь узнает своих!
(с) Арнольд Амальрик
Суть же скверные мольбища их: лес и камни и реки и болота, источники и горы и холмы, солнце и месяц и звезды и озера, всякой всякой твари поклоняются яко богу и чтут. (с) новгородский архиепископ МакарияКомментарий
-
В начале было сознание, разумение. Почитайте, как Толстой переводит.
Да и причём тут Л.Толстой - свои мысли пишите.Комментарий
-
[QUOTE=OlegAlekseev;3825490]А коммуникация, она для чего? Неужели один питекантроп освоил язык, чтобы поболтать за жизнь с другим питекантропом?[/QUOTE
Осмысление этого и привело меня ко Христу.
Природа вдруг случайно в питикантропе порождает то,чего не имеет -мысли и их звуковое озвучивание.
Дальше еще фантастичней- заговоривший питикантроп вдруг случайно морализуется до уровня армий и судов.(не имея от природы морального посыла,в силу его отсутствия у ней).
После этот первозаконнотермодинамичный в нарушении второго закона,становится по уровню намного выше своего первоисточника(природы).И начинает вдруг часть(случайно,как это бывает в атеизме)управлять целым.Комментарий
-
Осмысление этого и привело меня ко Христу.
Природа вдруг случайно в питикантропе порождает то,чего не имеет -мысли и их звуковое озвучивание.
Дальше еще фантастичней- заговоривший питикантроп вдруг случайно морализуется до уровня армий и судов.(не имея от природы морального посыла,в силу его отсутствия у ней).
После этот первозаконнотермодинамичный в нарушении второго закона,становится по уровню намного выше своего первоисточника(природы).И начинает вдруг часть(случайно,как это бывает в атеизме)управлять целым.[/QUOTE]
Природа не порождает случайно. Я выше писал, что способности к коммуникации имел и имеет не только чел. Вы слышали песни горбатых китов? Мы просто пошли дальше по уже проложенному эволюцией пути.
Предпосылками развития речи и словесно-логического мышления у чел-а могли быть:
1. Особое строение гортани чтобы воспроизводить разные звуки.
2. хорошие способности к обучению.
3. слабость, как основной стимул заставляющий чел-а требовать помощи и оказывать помощь. Короче действовать в команде.
Я бы на вашем месте перебрал все естественные причины прежде чем принемать сверхъестественные.
- - - Добавлено - - -
А эгоисты все хохотунчики? Плачем потому что в животе у мамы комфортнее имхо.Комментарий
-
OlegAlekseev, скорее всего, причина того, что питекантроп заговорил кроется в Вашем 3-м пункте:
3. слабость, как основной стимул заставляющий чел-а требовать помощи и оказывать помощь. Короче действовать в команде.
Ведь и первое слово младенца "дай" (...у русскоязычных младенцев,-замечу,-у ивритоязычных это, как ни странно, "аба"-папа...) от его полной беспомощности, а не от эгоизма.
Сила хомо сапиенс-в слове.Человек человеку-радость.Комментарий
Комментарий