Насколько важно знать природу Иисуса (Иешуа)?
Свернуть
X
-
«Да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа».
(Второе послание к Тимофею 2:19)
«Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!»
(Псалтирь 18:15)
«...ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои».
(Псалтирь 49:21)Комментарий
-
По-украински понимаю плохо, да. Тут Вы впереди. С удовольствием Вас послухаю...
Так что же, неужели в украинском языке нет слова "плоть"?
Исходник такой же перевод, как и другие. Так что, это смотря кто делал исходник.Они мясо©. Текст исходника такой. Хотите -проверьте?
Да нет, само по себе слово "тело" не раздражает.А что "тiло" вас дротуе?
Но тело, хотя и состоящее из мяса, называть "мясом" неверно. Так же как и мясо, хотя из него тело и составлено, неверно называть телом. А если это делается, происходит подмена понятий и непонимание терминологии.
Ну, вот сравните сами:
11. ἐν ᾧ καὶ περιετμήθητε περιτομῇ ἀχειροποιήτῳ ἐν τῇ ἀπεκδύσει τοῦ σώματος τῆς σαρκός ἐν τῇ περιτομῇ τοῦ Χριστοῦ (2Кол.2)
11. В Нем вы и обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым; (2Кол.2)
11. Ви в Ньому були й обрізані нерукотворним обрізанням, скинувши людське тіло гріховне в Христовім обрізанні. (Кол.2)
Видите, нет, в греческом эти два слова "сома" и "саркс" употреблены в одном предложении, одно за другим.
Что именно хотел подчеркнуть автор послания? И насколько, по-Вашему, украинский, якобы, вернее передал смысл, чем синодальний?
- - - Добавлено - - -
Почему "везде"? Не везде...
Я ему не предьявлял, а спросил. И спросил не о том, Ашот ли он, а спросил: не из Ашотовской ли он компании. И, между прочим, он не сказал "нет"Вы и Корнеру предъявили, что он Ашот))).
.
PS: Наверно сейчас прочитает и ответит... в ашотовском духе.
Ашот мне не авторитет. Впрочем, как человек, он, возможно, не плохой.У Вас другого авторитета нет?...сораспялся Христу...живу верою... Гал. 2, 19-20Комментарий
-
Для Вас кто верит, что Иисус Христос является истинным Богом - ашотовец? Не много ли чести для Ашота? Ему самому необходимо избавляться от хамства, в противном случае, он медь звенящая, хоть и открыта ему истина об Иисусе.«Да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа».
(Второе послание к Тимофею 2:19)
«Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!»
(Псалтирь 18:15)
«...ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои».
(Псалтирь 49:21)Комментарий
-
При чем, заметьте, по гораздо менее важным причинам, чем ваша !
- - - Добавлено - - -
Думаю, такая цель, как освободиться от пережитков средневековой схоластики, и вернуться к понятиям первого тысячелетия христианской эры является весьма достойной."Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию, которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово." ( Галатам 1:6-7).Комментарий
-
Да нет, конечно. Но вот эта фраза "на время приходил во плоти" встречается далеко не у каждого верующего в Иисуса Христа.
А зачем тогда повторяете чужие слова? Или будете утверждать, что Вы эти слова: "...только на время приходил во плоти", взяли из Писания?Не много ли чести для Ашота?...сораспялся Христу...живу верою... Гал. 2, 19-20Комментарий
-
"Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию, которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово." ( Галатам 1:6-7).Комментарий
-
Духовные люди единомысленны, как и душевные между собою, так что, ничего удивительного. Сколько Иисус Христос был во плоти? 33-34 года? Так где ошибка в моих словах?«Да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа».
(Второе послание к Тимофею 2:19)
«Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!»
(Псалтирь 18:15)
«...ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои».
(Псалтирь 49:21)Комментарий
-
Классическая модалистская формула !
- - - Добавлено - - -
Когда же Он лишился плоти ?
"Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию, которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово." ( Галатам 1:6-7).Комментарий
-
«Да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа».
(Второе послание к Тимофею 2:19)
«Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!»
(Псалтирь 18:15)
«...ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои».
(Псалтирь 49:21)Комментарий
-
Это Вы кого еще имеете в виду, кроме себя?
Ну а здесь понятно: душевные все те, кто не согласен с Вами. Ничего удивительного.как и душевные между собою, так что, ничего удивительного.
Иисус, да. Но Вы ведь говорили за Господа Бога, Который послал Иисуса Христа в этот мир. Нет?Сколько Иисус Христос был во плоти? 33-34 года?
Всё еще не видите? Или не хотите видеть?Так где ошибка в моих словах?...сораспялся Христу...живу верою... Гал. 2, 19-20Комментарий
-
М'ясо есть , а плоть на 100% не знаю.
Смотря кто делал перевод...Исходник такой же перевод, как и другие. Так что, это смотря кто делал исходник.
Если вы спрашиваете про онный отрывок , то Огиенко по крайней мере не хуже по переводу смыслов. Даже когда вы подобрали текст с тело+мясо.Да нет, само по себе слово "тело" не раздражает.
Но тело, хотя и состоящее из мяса, называть "мясом" неверно. Так же как и мясо, хотя из него тело и составлено, неверно называть телом. А если это делается, происходит подмена понятий и непонимание терминологии.
Ну, вот сравните сами:
11. ἐν ᾧ καὶ περιετμήθητε περιτομῇ ἀχειροποιήτῳ ἐν τῇ ἀπεκδύσει τοῦ σώματος τῆς σαρκός ἐν τῇ περιτομῇ τοῦ Χριστοῦ (2Кол.2)
11. В Нем вы и обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым; (2Кол.2)
11. Ви в Ньому були й обрізані нерукотворним обрізанням, скинувши людське тіло гріховне в Христовім обрізанні. (Кол.2)
Видите, нет, в греческом эти два слова "сома" и "саркс" употреблены в одном предложении, одно за другим.
Что именно хотел подчеркнуть автор послания? И насколько, по-Вашему, украинский, якобы, вернее передал смысл, чем синодальний?
Огиенко : людське тiло©
Синод : тело плоти©
А далее вопрос рамок.
Что хотел подчеркнуть автор это тоже вопрос рамок.
Пс: а так. Сбылась парадигма некоторых любителей , что в Писании нет мяса. Так что в тексте Огиенко в принципе нет мяса. Однако , в синоде и пр тоже нет мяса и есть плоть.....
В этом разница есть? Где больший обман?
Всё таки "плоть" и "мясо" разные слова. И это условность считать плоть мясом.
Ну считать мясо телом в библейском контексте эта другая условность.Комментарий
-
Комментарий

Комментарий