Что означает слово "Шеол"?
Свернуть
X
-
-
В ТаНаХе используется слово "Шеол" для обозначения мира умерших,
а понятие ада, как места мучений грешников, отсутствует.
В Брит Хадаша появляется новое слово "ад", как место мучений грешников.
Считается, что это понятие, содержание и название ("ад") появилось в межзаветный период.Комментарий
-
Шутите?
"гадесы" и прочие "аиды", при помощи которых апостол что-то объяснял язычникам, с какой радости стали "новым" словом? Это не новое слово, это слово из другого языка - языка, понятного язычникам.
И ничего другого.Комментарий
-
Верно! А значит церква беззакония лжёт своим адептам уже много веков подряд..
Ошибаетесь! "Геена", это еврейское, а вот "ад", это греческое(вероятнее всего происходит от "аид"). И в Геене тоже нет мучений. На еврейском Ge Hinnom(Геена), буквально означает «Долина Еннома». Очевидцы сообщали, что в этой долине сжигали мусор и останки жертвенных, мёртвых животных. Видимо имеется в виду, что после суда Божьего, прах нечестивых беззакоников будет тоже гореть на этой свалке. А остальное, это лишь лукавые выдумки-страшилки от церквы беззакония, не имеющие к реальным словам раввина Иисуса и близко никакого отношения..Греч. "геенна" и русское "ад" это место мучений умерших.
- - - Добавлено - - -
Главное, Вы должны понимать что это чисто греческое слово имело отношение только к зороастризму, и поэтому вряд ли было понятно и вообще известно еврею Иисусу и его евреям-апостолам.
Аи́д(или Га́дес); в древнегреческой мифологии бог подземного царства мёртвых и название самого царства мёртвых..Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
В ТаНаХе нет слова, обозначающего АД,
в традиционном его понимании (место мучений).Комментарий
-
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
???
Почему же богач, из притчи Иисуса Христа,, страдал в аду?
"И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои ..." (Лк.16:23).
Друг,
этот стих НИКАКОГО отношения к аду НЕ имеет.
"О если бы Ты скрыл меня в Шеоле, спрятал, пока не пройдёт Твой гнев ..." (Иов 14:13,- Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета, канонические. Современный русский перевод.- М.: Российское библейское общество, 2011.- 1 408 с.).
Шеол и ад это совершенно разные библейские понятия.Комментарий
-
Потому что богачь персонаж выдуманной поучительно истории.
А Иов реально существующий человек.
14:13 ει γαρ οφελον εν αδη με εφυλαξας εκρυψας δε με εως αν παυσηται σου η οργη και ταξη μοι χρονον εν ω μνειαν μου ποιησηДруг,
этот стих НИКАКОГО отношения к аду НЕ имеет.
"О если бы Ты скрыл меня в Шеоле, спрятал, пока не пройдёт Твой гнев ..." (Иов 14:13,- Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета, канонические. Современный русский перевод.- М.: Российское библейское общество, 2011.- 1 408 с.).
Шеол и ад это совершенно разные библейские понятия.Комментарий

Комментарий