Что означает слово "Шеол"?
Свернуть
X
-
-
Еврейское слово "Шеол" и греческое "гадес" означают мир всех умерших, там нет мучений.
Греч. "геенна" и русское "ад" это место мучений умерших.
- - - Добавлено - - -
Это правда.Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Нет. Геенна - это не греческое слово.
Это слово из иврита גֵּיהִנֹּם - геХинном, название Долина (сынов) Хинномовых. Это помойка к югу от Иерусалима, где сжигали мусор, поэтому там постоянно горели костры (поэтому геенна огненная).
Выражение "пойти в геХинном" означало "пойти на помойку" (в интернет-олбанском есть аналогичное выражение "ф топку") и никаких вечных мук и т.п. христианской белиберды не предполагает.
Кроме того, в месте, называвшемся Тофет, расположенном в этой долине, идолопоклонники некоторое время сжигали детей в жертву Молоху (2 Цар, 23:10; Иер. 7:31 и 32:35).Комментарий
-
лучше нет
но по делам все
исправляйте дела свои -через исправление себя внутри
- - - Добавлено - - -
Нет. Геенна - это не греческое слово.
Это слово из иврита גֵּיהִנֹּם - геХинном, название Долина (сынов) Хинномовых. Это помойка к югу от Иерусалима, где сжигали мусор, поэтому там постоянно горели костры (поэтому геенна огненная).
Выражение "пойти в геХинном" означало "пойти на помойку" (в интернет-олбанском есть аналогичное выражение "ф топку") и никаких вечных мук и т.п. христианской белиберды не предполагает.
Кроме того, в месте, называвшемся Тофет, расположенном в этой долине, идолопоклонники некоторое время сжигали детей в жертву Молоху (2 Цар, 23:10; Иер. 7:31 и 32:35).
как думаете ваше высочество ?*****Комментарий
-
Нет. Геенна - это не греческое слово.
Это слово из иврита גֵּיהִנֹּם - геХинном, название Долина (сынов) Хинномовых. Это помойка к югу от Иерусалима, где сжигали мусор, поэтому там постоянно горели костры (поэтому геенна огненная).
Выражение "пойти в геХинном" означало "пойти на помойку" (в интернет-олбанском есть аналогичное выражение "ф топку") и никаких вечных мук и т.п. христианской белиберды не предполагает.
Кроме того, в месте, называвшемся Тофет, расположенном в этой долине, идолопоклонники некоторое время сжигали детей в жертву Молоху (2 Цар, 23:10; Иер. 7:31 и 32:35).
Я только хотел подчеркнуть, что эквивалент греческих слов (в Синод. пер. "гадес" и "геенна") это "мир умерших" (евр. Шеол) и "ад".
По содержанию, эти понятия совершенно различны и их нельзя смешивать.Комментарий
-
Шеол, ад и гадес это место куда идут все мертвые. Геенна символ уничтожения без надежды на воскрешение.Комментарий
Комментарий