RSO Genesis 4:8 И сказал Каин Авелю, брату своему:. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
KJV Genesis 4:8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
NAS Genesis 4:8 And Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.
YLT Genesis 4:8 And Cain saith unto Abel his brother, 'Let us go into the field;' and it cometh to pass in their being in the field, that Cain riseth up against Abel his brother, and slayeth him.
BGT Genesis 4:8 καὶ εἶπεν Καιν πρὸς Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ διέλθωμεν εἰς τὸ πεδίον καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ καὶ ἀνέστη Καιν ἐπὶ Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν
WTT Genesis 4:8 וַיֹּ֥אמֶר קַ֖יִן אֶל־הֶ֣בֶל אָחִ֑יו וַֽיְהִי֙ בִּהְיוֹתָ֣ם בַּשָּׂדֶ֔ה וַיָּ֥קָם קַ֛יִן אֶל־הֶ֥בֶל אָחִ֖יו וַיַּהַרְגֵֽהוּ׃
(Gen 4:8 WTT)
διέλθωμεν εἰς τὸ πεδίον - давай пойдём на поле
Эта вставка присутствует в LXX и оттуда взята для переводов... В тексте на иврите этих слов нет... Вот перевод Юнгерова с LXX...
9 И сказалъ Каинъ Авелю, брату своему: «пойдемъ въ поле». И когда они были въ полј, возсталъ Каинъ на Авеля, брата своего, и убилъ его.
(Юнг Быт.4:9)
KJV Genesis 4:8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
NAS Genesis 4:8 And Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.
YLT Genesis 4:8 And Cain saith unto Abel his brother, 'Let us go into the field;' and it cometh to pass in their being in the field, that Cain riseth up against Abel his brother, and slayeth him.
BGT Genesis 4:8 καὶ εἶπεν Καιν πρὸς Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ διέλθωμεν εἰς τὸ πεδίον καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ καὶ ἀνέστη Καιν ἐπὶ Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν
WTT Genesis 4:8 וַיֹּ֥אמֶר קַ֖יִן אֶל־הֶ֣בֶל אָחִ֑יו וַֽיְהִי֙ בִּהְיוֹתָ֣ם בַּשָּׂדֶ֔ה וַיָּ֥קָם קַ֛יִן אֶל־הֶ֥בֶל אָחִ֖יו וַיַּהַרְגֵֽהוּ׃
(Gen 4:8 WTT)
διέλθωμεν εἰς τὸ πεδίον - давай пойдём на поле
Эта вставка присутствует в LXX и оттуда взята для переводов... В тексте на иврите этих слов нет... Вот перевод Юнгерова с LXX...
9 И сказалъ Каинъ Авелю, брату своему: «пойдемъ въ поле». И когда они были въ полј, возсталъ Каинъ на Авеля, брата своего, и убилъ его.
(Юнг Быт.4:9)
Комментарий