2Петра 3:10 - земля сгорит?
Свернуть
X
-
-
Очень интересно!!!
Получается, что СИ между собой даже не смогли договориться о том, сгорит земля или не сгорит. И чего тогда хвалятся единством в учении, когда даже переводы не смогли подогнать под один стандарт.
Видать, это только русский ПНМ должен был писаться так, чтобы доктринам не противоречить. Остальные переводы делались иначе.Комментарий
-
Французский ПНМ:10 Cependant le jour de Jehovah viendra comme un voleur, et en ce [jour] les cieux passeront dans un sifflement, mais les elements devenus brulants seront dissous, et la terre et les œuvres qui sy trouvent seront decouvertes.
10 Между тем день Иеговы придет как вор, и в этот [день] небеса пройдут со свистом, а элементы разгоревшиеся растворятся, и земля и дела которые обнаружатся, будут открыты.
Немецкий ПНМ:10 Doch Jehovas Tag wird kommen wie ein Dieb, an welchem [Tag] die Himmel mit zischendem Gerausch vergehen werden, die Elemente aber werden vor Gluthitze aufgelоst, und die Erde und die Werke auf ihr werden aufgedeckt werden.
10 И все же день Иеговы придет, как вор, в который [день] небеса с шипением прейдут, и элементы раскалённые исчезнут, земля и все дела будут выявлены..
Английский ПНМ:10 Yet Jehovahs day will come as a thief, in which the heavens will pass away with a hissing noise, but the elements being intensely hot will be dissolved, and earth and the works in it will be discovered.
10 И все же день Иеговы придет, как вор, и тогда небеса исчезнут с шипение, но элементы раскаленные распустятся, и земля и все дела в ней будут обнаружены.
Итальянский ПНМ: 10 Tuttavia il giorno di Geova verra come un ladro, in cui i cieli passeranno con rumore sibilante, ma gli elementi, essendo intensamente caldi, saranno dissolti, e la terra e le opere che sono in essa saranno scoperte.
10 Однако, день Иеговы придет, как вор, в котором небо прейдут с шипением, но элементы сильно разгоревшиеся будут распущены, и земля и все дела на ней будут открыты.
Португальский ПНМ:10 Contudo, o dia de Jeova vira; como ladrao, sendo que nele passarao os ceus com som sibilante, mas os elementos, estando intensamente quentes, serao dissolvidos, e a terra e as obras nela serao descobertas.
10 И все же в день Иеговы придет, как вор, и небо пройдет с шипением, но элементы сильно разгоревшиеся будут распущены, и земля и все дела будут обнаружены.
Испанский ПНМ:10 Sin embargo, el dia de Jehova vendra como ladron, y en este los cielos pasaran con un ruido de silbido, pero los elementos, estando intensamente calientes, seran disueltos, y la tierra y las obras [que hay] en ella seran descubiertas.
10 Однако, день Иеговы придет, как вор, и небеса исчезнут с шумным свистом, но элементы сильно разгоревшиеся будут распущены, и земля и все дела [которые] на ней будут обнаружены.
В большинстве манускриптов написано, что земля будет сожжена, в некоторых открыта (найдена), в одном - исчезнет.Последний раз редактировалось Neofit-1; 25 November 2010, 10:08 PM.תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה
Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.Комментарий
-
-
Вы уже против откровенных фактов возмущаетесь?
Повозмущайтесь лучше в собрании этими фактами. Спросите у старейшин, почему переводчики ПНМ не смогли перевести так, чтобы было единое учение. Потребуйте срочного собрания правового комитета. Пусть лишают их общения. И пусть накажут всех, кто за это был ответственнен. Пусть срочно издают новые переводы.
А вот после этого приходите и рассказывайте нам, что вот теперь во всех переводах ПНМ единство.Комментарий
-
[QUOTE=Neofit-1;2444134]Французский ПНМ:10 Cependant le jour de Jehovah viendra comme un voleur, et en ce [jour] les cieux passeront dans un sifflement, mais les elements devenus brulants seront dissous, et la terre et les œuvres qui sy trouvent seront decouvertes.
10 Между тем день Иеговы придет как вор, и в этот [день] небеса пройдут со свистом, а элементы разгоревшиеся растворятся, и земля и дела которые обнаружатся, будут открыты.
Немецкий ПНМ:10 Doch Jehovas Tag wird kommen wie ein Dieb, an welchem [Tag] die Himmel mit zischendem Gerausch vergehen werden, die Elemente aber werden vor Gluthitze aufgelоst, und die Erde und die Werke auf ihr werden aufgedeckt werden.
10 И все же день Иеговы придет, как вор, в который [день] небеса с шипением прейдут, и элементы раскалённые исчезнут, земля и все дела будут выявлены..
Английский ПНМ:10 Yet Jehovahs day will come as a thief, in which the heavens will pass away with a hissing noise, but the elements being intensely hot will be dissolved, and earth and the works in it will be discovered.
10 И все же день Иеговы придет, как вор, и тогда небеса исчезнут с шипение, но элементы раскаленные распустятся, и земля и все дела в ней будут обнаружены.
Итальянский ПНМ: 10 Tuttavia il giorno di Geova verra come un ladro, in cui i cieli passeranno con rumore sibilante, ma gli elementi, essendo intensamente caldi, saranno dissolti, e la terra e le opere che sono in essa saranno scoperte.
10 Однако, день Иеговы придет, как вор, в котором небо прейдут с шипением, но элементы сильно разгоревшиеся будут распущены, и земля и все дела на ней будут открыты.
Португальский ПНМ:10 Contudo, o dia de Jeova vira; como ladrao, sendo que nele passarao os ceus com som sibilante, mas os elementos, estando intensamente quentes, serao dissolvidos, e a terra e as obras nela serao descobertas.
10 И все же в день Иеговы придет, как вор, и небо пройдет с шипением, но элементы сильно разгоревшиеся будут распущены, и земля и все дела будут обнаружены.
Испанский ПНМ:10 Sin embargo, el dia de Jehova vendra como ladron, y en este los cielos pasaran con un ruido de silbido, pero los elementos, estando intensamente calientes, seran disueltos, y la tierra y las obras [que hay] en ella seran descubiertas.
10 Однако, день Иеговы придет, как вор, и небеса исчезнут с шумным свистом, но элементы сильно разгоревшиеся будут распущены, и земля и все дела [которые] на ней будут обнаружены.
все точно..... нет слова земля сгорит, либо ОбНАЖЕНА, либо найдена, все правильно я именно об этом говорил......
В синайском и Ватиканском кодексе не земля сгорит я писал об этом....И только спустя время в Александрийском более позднем появляется " что земля сгорит"Комментарий
-
Это же надо суметь!
Переврать Священное Писание на таком количестве языков!!
Точно: гореть СИ в аду!!!
(Отк.22:18, 19)Комментарий
-
я надеюсь что вы либо раскатитесь, либо не дай Бог умрете в этой системе и Иегова воскресит вас на ЭТОЙ земле, и меня пошлет вам вновь это же объяснять, тогда надеюсь признаете, что не правы были, и начнете Бога защищать....как один их НАС...Комментарий
-
СИ учат, что будет ЭТА ЖЕ земля, а Библия учит, что будет ВСЕ НОВОЕ!
Цитата из Библии:Откр.21:5 И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны.
и начнете Бога защищать....как один их НАС...
Во-первых, Бог в защите не нуждается. Или Ваш "бог" слабее Вас, что нуждается в таких "защитниках"?
Во-вторых, СИ скорее Бог порочат, чем защищают. Одни человеческие жертвоприношения чего стоят.
Так что, не надо обманываться.Комментарий
-
СИ учат, что будет ЭТА ЖЕ земля, а Библия учит, что будет ВСЕ НОВОЕ!
Цитата из Библии:Откр.21:5 И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны.
Не обманывайтесь.
Во-первых, Бог в защите не нуждается. Или Ваш "бог" слабее Вас, что нуждается в таких "защитниках"?
Во-вторых, СИ скорее Бог порочат, чем защищают. Одни человеческие жертвоприношения чего стоят.
Так что, не надо обманываться.Комментарий
-
ефесянам 4:24 " библия говорит что при жизни христиане стали новыми " и облечься в НОВОГО человека, созданного ... не означает что ноги уши и органы становились действительно, новыми не так ли? Павел не однократно называл христиан НОВЫМИ творениями, после познания Христа..... греческие слова те же что НОВАЯ земля что новая личность.... речь шла об изменении качества......
А как с русским?
И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое
Понимаете - ВСЕ НОВОЕ.
Это первый момент.
Ну а второй - читайте внимательно:
24 и облечься в нового человека
Вы разницу видите между "ТВОРЮ ВСЕ НОВОЕ" и "облечься" в новое?
Творить и одеться - по мне, так это разные вещи. А как по-Вашему?
Я понимаю Ваше искреннее желание притянуть Библию к небиблейскому учению ВиБРа. Но надо быть честным самим с собой. Нету в Библии многих учений СИ, их выдумал Рассел и ВиБР.Комментарий
-
Так. С как у Вас греческим языком, мне давно уже понятно.
А как с русским?
И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое
Понимаете - ВСЕ НОВОЕ.
Это первый момент.
Ну а второй - читайте внимательно:
и облечься в нового человека, созданного
Вы разницу видите между "ТВОРЮ ВСЕ НОВОЕ" и "облечься" в новое?
Творить и одеться - по мне, так это разные вещи. А как по-Вашему?Комментарий
-
Если с русским, как Вы пишете, не плохо, то значит с логикой плохо.
"Будет творить много нового, и все новое..." - а почему землю Ему не сотворить тоже новую?
ВиБР Ему не разрешит?
Понимаете нелогичность и абсурдность Вашего учения?
Вот как, ради спасения своей доктрины, Вы готовы защищать небиблейские "истины".Комментарий
-
земля преплавится и будет увенчана славой и присутствием БогаКомментарий
-
Так. С как у Вас греческим языком, мне давно уже понятно.
А как с русским?
И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое
Понимаете - ВСЕ НОВОЕ.
Это первый момент.
Ну а второй - читайте внимательно:
24 и облечься в нового человека
Вы разницу видите между "ТВОРЮ ВСЕ НОВОЕ" и "облечься" в новое?
Творить и одеться - по мне, так это разные вещи. А как по-Вашему?
Я понимаю Ваше искреннее желание притянуть Библию к небиблейскому учению ВиБРа. Но надо быть честным самим с собой. Нету в Библии многих учений СИ, их выдумал Рассел и ВиБР.
тогда их нужно вписать в Библию ...
переписав её на свой лад, как в ПНМ
(на сотнях языков и наречий!!).Комментарий
Комментарий