Свидетели Иеговы - культ, секта, деноминация?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Валерий Сергеев
    Отключен

    • 02 May 2016
    • 519

    #391
    Сообщение от Enrico
    Благодарю за информацию: действительно интересно. Но не могло ли решение перевести ПНМ с английского на осетинский быть продиктовано пропагандистскими целями, тем, что полного перевода Библии на осетинский язык еще не было?
    Не совсем так ПНМ - это не просто перевод с английского на осетинский - процесс перевода гораздо сложнее. Сначала формируется список слов на библейском иврите и греческом - к ним подбирают соответствия в целевом языке. Так что просто назвать ПНМ локализацией нельзя.
    На татарский тоже не было, на языках американских индейцев и народов Океании тоже практически ничего нет, но свидетели Иеговы издают сначала перевод Нового Завета, потом перевод полной Библии. Какие могут быть пропагандисткие цели при переводе Библии если осетин свидетелей Иеговы около 2000 человек? Тут можно нарваться на крупные неприятности, поскольку властям РФ очень не нравится издание религиозной литературы на языке нац. меншинств. В Петербурге была задержана и партия перевода ПНМ на осетинский.

    - - - Добавлено - - -

    Сообщение от Клантао
    Послушайте, не уподобляйтесь Буkвоеду!
    В Закарпатье Русинская ГКЦ использует в основном церковнославянский.
    УГКЦ тоже использует церковнославянский язык в богослужении - хотя бы потому, что не весь проприй переведён на украинский. Разумеется, использует в принципе и церковнославянскую Библию, особенно на торжественных богослужениях.

    Вы пока не привели ни одного примера "чисто конфессионального" перевода.

    Разумеется, у каждого сектоборца и апологета есть ПНМ ))))
    Но использовать его для полемики с СИ и "читать" именно как Библию - несколько разные вещи.

    Разве что те, кто привыкли им пользоваться с 20-х годов.
    К тому же он очень мало переиздаётся и больше в исторических целях, чем в практических.

    ИПБ закончен Новый Завет, РБО - Ветхий.
    В любом случае, это переводы не с английского конфессионально ангажированного перевода, а с оригинальных языков.
    Вы привели мелкие исключения котоыре по сути не меняют общую картину.
    Любой перевод можно обвинить в конфесииональной ангажированности, поскольку следуют они определенным богословским традициям. Только авторские переводы позволяют себе от них отойти.

    Комментарий

    • Enrico
      Дурак форума

      • 04 February 2011
      • 3408

      #392
      Сообщение от Клантао
      В других конфессиях официального богослужебного украинского перевода нет.
      Это не совсем так: УПЦ-КП издает напрестольное Евангелие, богослужебный Апостол и богослужебную Псалтирь в переводе Огиенко.

      Комментарий

      • Валерий Сергеев
        Отключен

        • 02 May 2016
        • 519

        #393
        Про иПБ:

        При переводе учитываются русские текстуальные традиции перевода Библии, особенно в тех случаях, где этого требуют местные обстоятельства.

        переводчика - коренного носителя целевого языка, богословского, филологического и стилистического редакторов, лица, осуществляющего апробацию, консультанта по переводу и координатора переводческого проекта.


        Наличе богословского редактора уже указывает на ангажированностью

        Комментарий

        • Клантао
          Отключен

          • 14 April 2009
          • 19823

          #394
          Сообщение от Валерий Сергеев
          Вы привели мелкие исключения которые по сути не меняют общую картину.
          Нет, я привёл примеры, составляющие общую картину.
          Есть конфессионально предпочитаемые переводы, но нет строго внутриконфессиональных.
          Даже в тех (сравнительно редких в последнее время) случаях, когда перевод был конфессиональным проектом (на русском языке - Синодальный перевод, Заокская Библия).

          - - - Добавлено - - -

          Сообщение от Валерий Сергеев
          Наличе богословского редактора уже указывает на ангажированностью[/FONT][/COLOR]
          Какой конфессии? )))))

          Комментарий

          • Enrico
            Дурак форума

            • 04 February 2011
            • 3408

            #395
            Сообщение от Валерий Сергеев
            Какие могут быть пропагандисткие цели при переводе Библии если осетин свидетелей Иеговы около 2000 человек? Тут можно нарваться на крупные неприятности, поскольку властям РФ очень не нравится издание религиозной литературы на языке нац. меншинств. В Петербурге была задержана и партия перевода ПНМ на осетинский.
            Еще раз благодарю за информацию. Не знаете насколько ПНМ на осетинский язык востребован вне общества свидетелей Иеговы?

            Комментарий

            • Валерий Сергеев
              Отключен

              • 02 May 2016
              • 519

              #396
              Сообщение от Enrico
              Еще раз благодарю за информацию. Не знаете насколько ПНМ на осетинский язык востребован вне общества свидетелей Иеговы?
              Востребован для тех кому интересно - поскольку это бесплатный и доступный до недавнего времени перевод. ПНМ вообще много кто любит читать из за простоты изложения, но мало кто рискнет в этом признаться в своей церкви.

              Комментарий

              • Клантао
                Отключен

                • 14 April 2009
                • 19823

                #397
                Сообщение от Enrico
                Это не совсем так: УПЦ-КП издает напрестольное Евангелие, богослужебный Апостол и богослужебную Псалтирь в переводе Огиенко.
                Опять же, насколько я знаю, ими не санкционировано использование именно этого перевода.
                Тем более, П. Филаретом осуществлён и разрекламирован в общем-то странный проект - перевод на украинский с Синодального перевода.
                В УАПЦ традиционно напрестольные Евангелия издаются в переводе Филиппа Морачевского (1861 г.).
                При этом "за неимением гербовой" могут использоваться и КПшные, и грекокатолические издания.

                Комментарий

                • Enrico
                  Дурак форума

                  • 04 February 2011
                  • 3408

                  #398
                  Сообщение от Клантао
                  Опять же, насколько я знаю, ими не санкционировано использование именно этого перевода.
                  Да, у меня тоже нет информации об официальном санкционировании. Но, согласитесь, издание богослужебных книг в определенном переводе "по благословению" патриарха все же может рассматриваться как официальное санкционирование.

                  Сообщение от Клантао
                  Тем более, П. Филаретом осуществлён и разрекламирован в общем-то странный проект - перевод на украинский с Синодального перевода.
                  Да, этот проект вызывал и у меня некоторое недоумение. Но, насколько я знаю, богослужебные книги не издавались в этом переводе.

                  Сообщение от Клантао
                  В УАПЦ традиционно напрестольные Евангелия издаются в переводе Филиппа Морачевского (1861 г.).
                  Что интересно: недавнее переиздание напрестольного Евангелия в этом переводе продается и в книжных лавках КП. И в этих лавках можно увидеть это Евангелие рядом со стандартным напрестольным Евангелием УПЦ-КП в переводе Огиенко. Года три назад улыбнулся, когда увидел их рядом в книгарне Михайловского монастыря Киева.

                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от Валерий Сергеев
                  ПНМ вообще много кто любит читать из за простоты изложения, но мало кто рискнет в этом признаться в своей церкви.
                  Это Ваше личное мнение, или у Вас есть какие-то свидетельства этому?

                  Комментарий

                  • Валерий Сергеев
                    Отключен

                    • 02 May 2016
                    • 519

                    #399
                    Если свидетелей Иеговы 8 млн, а тираж ПНМ гораздо больше то о чем это говорит?

                    Комментарий

                    • Enrico
                      Дурак форума

                      • 04 February 2011
                      • 3408

                      #400
                      Сообщение от Валерий Сергеев
                      Если свидетелей Иеговы 8 млн, а тираж ПНМ гораздо больше то о чем это говорит?
                      Если жителей КНР по переписи 1964 года было 700 миллионов человек, а общий тираж книги "Цитаты Председателя Мао Цзэдуна" на 20 языках составлял к 1970 году 1 миллиард 650 миллионов, то о чем это говорит?

                      Комментарий

                      • Валерий Сергеев
                        Отключен

                        • 02 May 2016
                        • 519

                        #401
                        Сообщение от Enrico
                        Если жителей КНР по переписи 1964 года было 700 миллионов человек, а общий тираж книги "Цитаты Председателя Мао Цзэдуна" на 20 языках составлял к 1970 году 1 миллиард 650 миллионов, то о чем это говорит?
                        То что их довольно активно распространяли в коммунистических странах и в Аззии вообщем

                        - - - Добавлено - - -

                        Сообщение от Enrico
                        Если жителей КНР по переписи 1964 года было 700 миллионов человек, а общий тираж книги "Цитаты Председателя Мао Цзэдуна" на 20 языках составлял к 1970 году 1 миллиард 650 миллионов, то о чем это говорит?
                        Ну и добавте что в Китае эти цитатники должны были быть всюду где только можно.

                        Комментарий

                        • Дмитрий брат
                          христианин

                          • 08 November 2011
                          • 13221

                          #402
                          Сообщение от Валерий Сергеев
                          Если свидетелей Иеговы 8 млн, а тираж ПНМ гораздо больше то о чем это говорит?
                          это говорит о том, что люди любят "халяву" и бесплатно готовы много чего взять... ненужного...

                          Комментарий

                          • Enrico
                            Дурак форума

                            • 04 February 2011
                            • 3408

                            #403
                            Сообщение от Валерий Сергеев
                            То что их довольно активно распространяли в коммунистических странах и в Аззии вообщем

                            - - - Добавлено - - -


                            Ну и добавте что в Китае эти цитатники должны были быть всюду где только можно.
                            Да. То есть тираж ПНМ не свидетельствует о том, что
                            ПНМ вообще много кто любит читать из за простоты изложения, но мало кто рискнет в этом признаться в своей церкви

                            Если у Вас есть какие-либо аргументы в пользу того, что ПНМ мн
                            огие не свидетели Иеговы любят читать из-за простоты изложения (или еще по какой-то причине), то я с удовольствием с ними ознакомлюсь. Нет ровным счетом ничего страшного и в том, если каких-либо аргументов у Вас нет, но вы излагаете собственные предположения.
                            Последний раз редактировалось Enrico; 29 May 2016, 12:40 PM. Причина: форматирование, смысловая часть сохранена

                            Комментарий

                            • Валерий Сергеев
                              Отключен

                              • 02 May 2016
                              • 519

                              #404
                              Сообщение от Enrico
                              Да. То есть тираж ПНМ не свидетельствует о том, что
                              Если у Вас есть какие-либо аргументы в пользу того, что ПНМ мн
                              огие не свидетели Иеговы любят читать из-за простоты изложения (или еще по какой-то причине), то я с удовольствием с ними ознакомлюсь. Нет ровным счетом ничего страшного и в том, если каких-либо аргументов у Вас нет, но вы излагаете собственные предположения.
                              Рекомендую вам поискать книгу Бенджамина Кедара по поводу перевода Библии - Thruth in Translation/

                              Комментарий

                              • Павел_17
                                христианин

                                • 13 September 2002
                                • 24020

                                #405
                                Сообщение от Валерий Сергеев
                                То что их довольно активно распространяли в коммунистических странах и в Аззии вообщем
                                Вы сами ответили на свой вопрос. ПНМ издан, в основном, для распространения.
                                Хотя кому нужен этот вольный полуграмотный пересказ?
                                Мне действующей силы с ЯСТАНУ хватило. ))))))

                                - - - Добавлено - - -

                                Сообщение от Enrico
                                Если у Вас есть какие-либо аргументы в пользу того, что ПНМ многие не свидетели Иеговы любят читать из-за простоты изложения (или еще по какой-то причине), то я с удовольствием с ними ознакомлюсь.
                                Первый раз слышу, чтобы ПНМ кому-то нравился. А уж, что его кто-то ЛЮБИТ читать - это фантазии СИ.
                                А вот кое-кому из СИ ПНМ не нравится, но он никогда в этом своим не признается. Но мне вот признавались.
                                Правда, они уже не СИ, но тогда были.

                                - - - Добавлено - - -

                                Сообщение от Валерий Сергеев
                                Рекомендую вам поискать книгу Бенджамина Кедара по поводу перевода Библии - Thruth in Translation/
                                Зачем? Вот когда СИ сделают на русском языке нормальный перевод, тогда имеет смысл и говорить, что так на других языках.
                                А пока....
                                Пусть учат русский язык эти горе-переводчики.

                                Комментарий

                                Обработка...