Нет, все переводы древние были народными - и коптские и сирийские и эфиопские и славянские и армянский и грузинский и готский и т.д. И там не была найдена комма, понимаете вы или нет. Да, не все рукописи Вульгаты имеют комму в 1Ин 5:7-8, в более ранних ее рукописях комма отсутствует. Уиклиф делал свой перевод с Вульгаты в 14 веке, какие тогда были распространены рукописи. Понятное дело что не ранние. Но вы заметили может, в переводе Уиклифа соответсвоенно в 1Тим 3:16 не "Бог явился во плоти", а "Нечто явлено было во плоти", потому что так по Вульгате. Кстати, чего вы так зациклились на переводе Уиклифа?
Список неверно переведенных Свидетелями Иеговы стихов в Переводе Нового Мира
Свернуть
X
-
1/2 + 1/2 = 1
Если вам насущно нужно это складывать.
У вас явные проблемы с математикой. А один миг в Исход 33:5 вы тоже складывать будете?
_______________
Уже муж с женой складываются? Только что вы складывали плоть.муж + жена = 1(?) 1+1=1(?)
_______________
Приехали...Вы же пришли к выводу даже текст не читая. "в Истинном в Сыне Его Иисусе Христе" - вы тут предлог "в" перед Истинным и перед Христом видите? В Истинном через Сына Его Иисуса Христа - так будет грамотно. Явно, что Истинный тут не Сын, Иисус - Сын Истинного.В 1Ин.5:20 - это Христос. Если думать не можете, то это ваши проблемы...
______________
И что? Как вам сравнение помогает вывести двух Богов?Как указывает на сравнение...
Ведь будь там деже два элохим, то оба они знают добро и зло, а не оба они Боги. В знании добра и зла А и Е уподобляются элохим. Все.
Увы, увы, у меня логический склад и я никогда не постигну троицу.
Я могу постичь только ее алогизмы.
______________
О Сыне: Бог - твой престол на века. Конструкция, аналогичная второй части стиха: жазл царствия твоего - жезл правоты.8 А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего - жезл правоты.
______________
...помазал тебя Бог, Бог твой..9 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
______________
У меня склад ума логический и алхимией над текстами, чтобы извлеч из них то, чего такм нет, я не занимаюсь.(Евр.1:8-12)Тексты достаточные. Вам не понять их.
_____________
Но вы, увы, даже не показали, в чем извращение.Будете дальше извращать их...
______________
И то, что он един, а не один, вы тоже пока не показали.Есть Три Бога, которые суть едины, а не один...
______________
Авраам и господином назван и господами.Там есть и Элоhим. Это тоже особенность его речи??? И Йеhова..
______________
Вы меня просто поражаете. В др.еврейском перед именами собственными артикль не ставится.Артикль.Неважно... Важно то, что вы не можете отличить предлог от артикля.
______________
Плоть одна..., а не муж и жена - один/одна/одно. Плоть в данном случае - вещество, материя. Одна плоть не в штучном измерении, а в качественном. Если ваш дом из глиняных кирпичей, то кирпичи - штучные предметы, а глина, вещество, из которого ои состоят - одна. Кирпичи не смешиваются, их объединяет то, что они из одного материала. Вот в этом смысле муж и жена - одна плоть.Ну да. Муж и жена смешали и получилось что???
______________
Вы потеряли нить диалога.BGT Deuteronomy 6:4 καὶ ταῦτα τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα ἐνετείλατο κύριος τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἄκουε Ισραηλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν (Deu 6:4 BGT)
У нас речь шла об одной конструкции, которая аккурат и отличает хэйс Иегова от "Я и Отец" - одно".
Вы видите, что в вашем варианте 1Ин. 5:7 все три тоже едино.
_____________
Вы просто с логикой не знакомы, потому, не думая сами, отправляете меня думать вместо вас.Я не ошибся в том, что написал. Думайте...
У меня все ясно и верно написано. Думайте.
_____________
Это попросту означает, что св. дух не личность.Святого ДухаА в Ин. 17:21-23 чего не хватает для полного единства?
1Ин. 5:7 (некошерный текст)
οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τω ουρανω ο πατηρ ο λογος και το αγιον πνευμα και ουτοι οι τρεις εν εισιν
______________
Элохим это множественное величие. Теос в НЗ в ед числе. Одно это неудобное событие кладет конец вашим выдумкам. Плюс все прочие, тоже неудобные.Ну да, а Боги - множественное число - стало у вас единственным числом.
______________
Разумеется. Все три объединены одним свидетельством о том, что Христос - Сын Бога. Это в контексте сказано.Да, Дух, кровь и вода (hэн)тоже одна конструкция.Последний раз редактировалось Chili Pepper; 11 September 2016, 01:25 PM.Комментарий
-
-
Комментарий
-
Текстология не исследует историю церкви и Библию в целом. Хватаясь за сомнительные сохранившиеся кодексы, они устанавливают новый критерий спасения человека, отрывая его от верного...
- - - Добавлено - - -
Разбейте свой ответ на нормальный, чтобы можно было выделять, что к чему быстро... Отвечать на него не буду, пока не сделаете этого...1/2 + 1/2 = 1
Если вам насущно нужно это складывать.
У вас явные проблемы с математикой. А один миг в Исход 33:5 вы тоже складывать будете?
Уже муж с женой складываются? Только что вы складывали плоть.
Вы же пришли к выводу даже текст не читая. "в Истинном в Сыне Его в Иисусе Христе" вы тут предлог "в" перед Истинным и перед Христом видите? В Истинном через Иисуса Христа - так будет грамотно.
И что? Как вам сравнение помогает вывести двух Богов?
Ведь будь там деже два элохим, то оба они знают добро и зло, а не оба они Боги. В знании добра и зла А и Е уподобляются элохим. Все.
Увы, увы, у меня логический склад и я никогда не постигну троицу.
Я могу постичь только ее алогизмы.
О Сыне: Бог - твой престол на века. Конструкция, аналогичная второй части стиха: жазл царствия твоего - жезл правоты.
...помазал тебя Бог, Бог твой..
У меня склад ума логический и алхимией над текстами, чтобы извлеч из них то, чего такм нет, я не занимаюсь.Но вы, увы, даже не показали, в чем извращение.И то, что он един, а не один, вы тоже пока не показали.
Авраам и господином назван и господами.
Вы меня просто поражаете.
Плоть одна..., а не муж и жена - один/одна/одно.
Вы потеряли нить диалога.
У нас речь шла об одной конструкции, которая аккурат и отличает хэйс Иегова от "Я и Отец" - одно".
Вы просто с логикой не знакомы, потому, не думая сами, отправляете меня думать вместо вас.
У меня все ясно и верно написано. Думайте.
Это попросту означает, что св. дух не личность.
Элохим это множественное величие. Теос в НЗ в ед числе.
Разумеется. Все три объединены одним свидетельством о том, что Христос - Сын Бога. Это в контексте сказано.Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Выставьте самую раннюю Вульгату, пожалуйста. Раньше Вульгаты Иеронима не было её, потому что автор её он. А ссылку на неё я выставлял...Нет, все переводы древние были народными - и коптские и сирийские и эфиопские и славянские и армянский и грузинский и готский и т.д. И там не была найдена комма, понимаете вы или нет. Да, не все рукописи Вульгаты имеют комму в 1Ин 5:7-8, в более ранних ее рукописях комма отсутствует. Уиклиф делал свой перевод с Вульгаты в 14 веке, какие тогда были распространены рукописи. Понятное дело что не ранние. Но вы заметили может, в переводе Уиклифа соответсвоенно в 1Тим 3:16 не "Бог явился во плоти", а "Нечто явлено было во плоти", потому что так по Вульгате. Кстати, чего вы так зациклились на переводе Уиклифа?
Что касается 1Ин.5:7 и 8, то реальность такова, что окончания греческих текстов отличны, но Иероним переводит это одинаково, а значит он смотрел на бывший в его время текст Италы, с которой цитирует Киприан Карфагенский.Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
1Ин 5:20 "Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам разумение, да познаём Истинного, и пребываем мы в истинном, в Сыне Его Иисусе Христе." - и далее по смыслу: Вот это вот (утос) есть истинный Бог и жизнь вечная.
и "пребываем мы в истинном", здесь τῷ ἀληθινῷ может быть или в мужском роде или в среднем, и одинаково справедливо это понимать и как "в Истинном" ("в Истинном Сыне" получается), и как "в истинном", если у автора послания имеется здесь ввиду, что Сын есть "истинное" (в среднем роде).Комментарий
-
Комментарий
-
Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Вот вы интересный. Ну штутгартскую Вульгату возьмите или Вордворза-Уайта - это две главные работы по реконструкции текста Иеронимовой Вульгаты, там всё на основе рукописного материала латинской Библии.Выставьте самую раннюю Вульгату, пожалуйста. Раньше Вульгаты Иеронима не было её, потому что автор её он. А ссылку на неё я выставлял...
Что касается 1Ин.5:7 и 8, то реальность такова, что окончания греческих текстов отличны, но Иероним переводит это одинаково, а значит он смотрел на бывший в его время текст Италы, с которой цитирует Киприан Карфагенский.




это текст и аппарат в этих изданияхКомментарий
-
Это невозможно. Какого года тексты, которые вы выставили?
JEROME'S LATIN VULGATE NEW TESTAMENT 1 John 5Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий

Комментарий