Отправлено Georg в февраля 11 2003,15:25
Саша: это пока действительно все, что я знаю. Мне льстит, что ты думаешь иначе, но это так. В том, что касается самой Прописи Энтона, я пока дальше сознательно не иду, хотя,конечно, у меня есть некоторые дальнейшие подозрения. Знаки A18 и особенно С12 тоже смахивают на египетские знак 100; нечто подозрительно арифметическое есть также и в знаках A22, B14, D10, D17, E23, F20, G48. Причем D17 черточка с четырьмя точками выглядит не просто похоже, а идентично майяской арифметической записи «14»; а знаки A22, D10, E23, F20, G48 выглядят как сочетание, наложение B14 и D17. Во всех этих случаях «летит» моя гипотеза насчет 3 Неф 2:7-8 .
Да и работа над фонетическими изысканиями тоже сулит интересности. Особенно интересно взаимосочетание знаков. Мне было приятно прочесть о работах Джонса он проделал тоже нечто подобное, и его мысль шла путями, близкими к моим. Но эти пути я пока не отрабатываю. Я хочу взять на какое-то время тайм-аут и посмотреть, что по этому поводу подбросят другие.
Самое интересное и горячее разобраться с 3 Неф 2:7-8. Я бы поспорил на большие деньги, что B23 и C9 числа, так или иначе связанные с девяткой. Кроме 3 Неф 2:7-8, других подходящих мест я не нашел. Поэтому было бы очень интересно прикинуть возможный вид на еврейском 3 Неф 2:7-8 как расположатся слова относительно друг друга.
Можно заметить, что все-таки в 3 Неф 2:7-8 между словами девять, хоть они и в соседних стихах, места довольно много а у нас B23 и C9 в соседних строках. На это я бы возразил, что, во-первых, длина слов в русском, английском и еврейском совершенно не одинакова. К примеру, по-русски «И было так, что» по-английски «and it came to pass» а в еврейском это всего четыре звука «нэни», причем если мы будем писать без гласных, без диакритики, то остается всего-то два символа.
Во-вторых, сама структура предложения и порядок слов.
«И бысть от рекомых Пророкы знаменiй Рождества Хрiстова 9 летъ, а счетъ летамъ Нефiйскiм с Хрiста; и тако 9 лет бысть от явленiя знаменiй».
Вот, на некоем квази-древне-русском. Глупость, конечно, сам знаю. Но я просто хотел показать возможный принцип. Смысл отрывка тот же? Тот же. Порядок слов в предложении? Совершенно другой. Можно отрывок перевести так, как звучит 3 Неф 2:7-8? Мне кажется, можно. Но чтобы копать в этом направлении, фантазия бесполезна нужны только строгие знания; тут все карты в руки г-ну Joseph'у Shpornу.
Да, и насчет Z у майя. Знака для Z у них не существовало. В ПОЛНОМ определителе знаков майя все, что связано с Z - это девять слоговых сочетаний: za, zuu, z'ak, ze и т.д. Ни один знак на эту сороконожку не похож. Так что её происхождение - на совести составителя примера. Он вообще (насколько я могу судить по "египетской" части) дурной донельзя, и я бы такую дрянь сюда отродясь не приволок, если бы это не было единственным хоть каким-то примером знаков с таблиц Нивена. И то добыл "потом и кровью".
Мне осталось рассказать о побочных открытиях во время моей работы с Копией Энтона (c "копией" согласен, но уж извини, первый звук как русское читое "А" будет только в варанте "Unthon". Будем уважать английскую фонетику и не коверкать её, хорошо?)
Насчет возможных потомков нефийской письменности.
Комментарий