ПРАВЫЙ перевод СИ: положительный отклик специалистов

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Павел_17
    христианин

    • 13 September 2002
    • 24020

    #316
    Сообщение от Philadelphia
    Ай. Не заглянул таки Павел в гугл как следует. Отдним глазом - и в кусты. А раба всё с тем же нравоучительным тоном шпинять будет.
    Ну поругайтесь, пообзывайтесь. Может полегчает.
    Все ведь видят, что все это шипение из-за того, что ответов на вопросы нет.

    Комментарий

    • Philadelphia
      Временно отключен

      • 27 July 2006
      • 4664

      #317
      Сообщение от Павел_17
      В данном случае логичнее оставить слово "благодать". Зачем за Бога решать кому Он заслуженно что-то дал, а кому нет? Впрочем, СИ не привыкать решать за Бога.
      Этот пассаж особено впечатляет в свете того, чего в гугле так и не нашел Павел. И в Писании тоже не нашел....

      Комментарий

      • Philadelphia
        Временно отключен

        • 27 July 2006
        • 4664

        #318
        Сообщение от Павел_17
        Ну поругайтесь, пообзывайтесь. Может полегчает.
        Все ведь видят, что все это шипение из-за того, что ответов на вопросы нет.
        Вам всё дадено, чтобы Вы сами поискали прежде, чем поливать всех в округе ядом.
        Благодати мало?

        Комментарий

        • Павел_17
          христианин

          • 13 September 2002
          • 24020

          #319
          Сообщение от Дмитрий Р.
          вот и неправда
          И я говорю - неправда ваша. В чем несогласие?
          Твой брат больше десятка примеров привел, а прокомментирован был только один.

          вы процитировали его примеры - я ответил на них. Того получается не один.
          Не ответил, а как правильно сказал выше "прокомментировал".
          Разница очевидна, но не для всех. Увы. Вопрос про "действующую силу" был мой. На него был гордый комментарий: "Знаете сколькими словами на русский язык Синод переводит слово "руах"?". Это был ответ?
          Или ответом называется фраза "Берите подстрочник и разбирайте."?
          Это тоже не ответ. Это называется: "сделаю умный вид при полном отсутствии ответов".

          Комментарий

          • Эндрю
            Отключен

            • 22 March 2004
            • 7197

            #320
            Один выбрал невежество. Что ж полушаем других.


            Библейская энциклопедия
            Благодать (I Тим. I, 2). В богословском смысле это слово обыкновенно означает благий дар Божий, подаваемый человеку туне, единственно по милости Господа, без всяких заслуг со стороны человека; иногда же оно означает Божественное влияние и последствия оного для человеческого сердца.

            Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
            Благодать, в богословии, божественная сила, даруемая от Бога человеку для спасения во Христе.

            Комментарий

            • Дмитрий Р.
              Отключен

              • 20 December 2002
              • 3623

              #321
              Благодати мало?
              !!!!!!!

              Посмеялся! Спсибо! : )))))

              Комментарий

              • Павел_17
                христианин

                • 13 September 2002
                • 24020

                #322
                Сообщение от Philadelphia
                Вам всё дадено, чтобы Вы сами поискали прежде, чем поливать всех в округе ядом.
                Ну по шипите еще немного. Ваш яд к Вам же обратно и вернется.
                Мне не сложно признать, что благодать можно заменить на "незаслуженную доброту", но оттенок фразы уже изменен. Не знаю чем слово благодать СИ не понравилось.
                Это как слова "злой человек" и "недобрый человек". Вроде как синонимы, но оттенок совсем разный.
                А на остальные находки Вашего брата комментарии будут? Или Вы радостно ухватились только за "благодать"?

                Комментарий

                • Павел_17
                  христианин

                  • 13 September 2002
                  • 24020

                  #323
                  Сообщение от Эндрю
                  Один выбрал невежество. Что ж полушаем других.
                  Невнимательно читаем. Впрочем оно и понятно. Надо скорее отвести общение в сторону от десятка вопросов, поднятых вашим же братом.
                  Эксперимент прошел удачно. Что и требовалось доказать.
                  Считайте вопрос с благодатью закрыт. Посмотрим как обстоят дела с другими вопросами. Будут ли на них столь "глубокие" копания в гуглях и прочих википедиях.

                  P.S. Эндрю тут всех уверял, что не видит моих сообщений. Как видим - он все прекрасно видит. Только непонятно - кого он хотел обмануть?

                  Комментарий

                  • alexnes
                    Ветеран

                    • 28 June 2005
                    • 2585

                    #324
                    Все "доброжелатели" начали цепляться к незначительным поправкам смыслового перевода, который не меняет смысл и суть оригинала, для того, чтоб затуманить и "замять" очень большое преступление - выбрасывание Божьего Имени стряпальщиками синодального перевода.

                    Что вообще создало путанницу между Господами, кто есть кто...

                    Комментарий

                    • Павел_17
                      христианин

                      • 13 September 2002
                      • 24020

                      #325
                      Сообщение от Philadelphia
                      Один специалист по древнееврейскому языку объяснил эту фразу таким образом

                      Этот неизвестный один специалист - не Рассел случаем был?

                      Комментарий

                      • Павел_17
                        христианин

                        • 13 September 2002
                        • 24020

                        #326
                        Сообщение от alexnes
                        Все "доброжелатели" начали цепляться к незначительным поправкам смыслового перевода, который не меняет смысл и суть оригинала
                        Ну как же не меняет?
                        "Создано все" или "создано все остальное" - есть разница? Огромная!
                        Изменен смысл? Изменен.
                        Или другая фраза: "Омыли одежды" или "омывают одежды".
                        В первом случае - процесс однократный, во втором постоянный.
                        Изменен смысл? Изменен.

                        очень большое преступление - выбрасывание Божьего Имени стряпальщиками синодального перевода.
                        Прямо-таки выбрасывание???? Можете подтвердить свои слова, что имя Бога именно было выброшено?

                        Комментарий

                        • fileia
                          Ветеран

                          • 21 October 2002
                          • 1787

                          #327
                          Сообщение от Павел_17
                          Ну по шипите еще немного. Ваш яд к Вам же обратно и вернется.
                          Мне не сложно признать, что благодать можно заменить на "незаслуженную доброту", но оттенок фразы уже изменен. Не знаю чем слово благодать СИ не понравилось.
                          Это как слова "злой человек" и "недобрый человек". Вроде как синонимы, но оттенок совсем разный.
                          А на остальные находки Вашего брата комментарии будут? Или Вы радостно ухватились только за "благодать"?
                          Или слово блудница заменить на проститутку, или мужеложника, на п...... Вроде одно и тоже, а слух режет.
                          С УВАЖЕНИЕМ.
                          Мой сайт.

                          Еще один сайт

                          Комментарий

                          • Diana77
                            Завсегдатай

                            • 29 March 2008
                            • 683

                            #328
                            Вопрос к СИ можете объяснить вот эти стихи

                            2Кор.13:5 Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть. СП

                            в единстве с вами ПНМ
                            Что Христос в вас гр. яз


                            Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь. (2Кор.13:13)
                            И приобщение к святого духа ПНМ
                            И общность святого духа со всеми вами гр яз
                            На сколько я помню СИ утверждают что русский перевод НМ сделан с английской версии ПНМ можно написать англ версию и перевести
                            Исследуйте Писания
                            http://biblejesus.ucoz.ru/

                            Комментарий

                            • Дмитрий Р.
                              Отключен

                              • 20 December 2002
                              • 3623

                              #329
                              Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь. (2Кор.13:13)
                              И приобщение к святого духа ПНМ

                              И общность святого духа со всеми нами гр яз
                              На сколько я помню СИ утверждают что русский перевод НМ сделан с английской версии ПНМ можно написать англ версию и перевести
                              Мы уже с вами его разбирали. Вы забыли? Греческий именно что и говорит: "общность" - когда что-то общее. Не "общение" - когда есть разговор. Не помните? Всё верно переведено. У Синода грубая ошибка.

                              Комментарий

                              • Дмитрий Р.
                                Отключен

                                • 20 December 2002
                                • 3623

                                #330
                                Вопрос к СИ можете объяснить вот эти стихи
                                2Кор.13:5 Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть. СП


                                в единстве с вами ПНМ
                                Что Христос в вас гр. яз
                                В оригинале "в вас" - это видно и в подстрочнике у Свидетелей. В данном случае Свидетели раскрывают смысл: Иисус не вселяется в тебя, овладевая тобою как неким зомби, а находится в единстве с тобой. Имеют право. В подстрочнике же печатают для всех буквальный перевод.

                                Комментарий

                                Обработка...