Думаю, что стоит поднять эту тему новой информацией:
Цитата:
Иеремии 29:10 "Ибо так говорит Иегова: когда исполнится Вавилону семьдесят лет, тогда Я посещу вас, и совершу над вами доброе Моё слово" (Перевод Макария, ПАМ.)
Поразительно: хвалёный НМ на английском гласит: In accord with the fulfilling of 70 years at Babylon I shall turn my attention to YOU people... (букв. Согласно исполнению 70 лет в Вавилоне, я обращю своё внимание к ВАМ, люди....) Здесь тоже нет слова ВЫ или YOU. Но в русском издании НМ, СДЕЛАННОГО С УКАЗАННОГО АНГЛ НМ!!! - читаем:
Так говорит Иегова: Когда вы проведёте в Вавилоне семьдесят лет, я обращу на вас внимание и исполню доброе слово, которое сказал о вас,..." - нехило, да?
Зачем это им нужно? А затем, что нужно как-то отстоять 607 год!
Взято тут: http://www.evangelie.ru/forum/showpo...&postcount=577
Цитата:
Иеремии 29:10 "Ибо так говорит Иегова: когда исполнится Вавилону семьдесят лет, тогда Я посещу вас, и совершу над вами доброе Моё слово" (Перевод Макария, ПАМ.)
Поразительно: хвалёный НМ на английском гласит: In accord with the fulfilling of 70 years at Babylon I shall turn my attention to YOU people... (букв. Согласно исполнению 70 лет в Вавилоне, я обращю своё внимание к ВАМ, люди....) Здесь тоже нет слова ВЫ или YOU. Но в русском издании НМ, СДЕЛАННОГО С УКАЗАННОГО АНГЛ НМ!!! - читаем:
Так говорит Иегова: Когда вы проведёте в Вавилоне семьдесят лет, я обращу на вас внимание и исполню доброе слово, которое сказал о вас,..." - нехило, да?
Зачем это им нужно? А затем, что нужно как-то отстоять 607 год!
Взято тут: http://www.evangelie.ru/forum/showpo...&postcount=577
Комментарий