Кстати , Павел, приношу свои извинения, что не нашёл возможности ответить вам ранее.
ПРАВЫЙ перевод СИ: положительный отклик специалистов
Свернуть
X
-
-
Грош цена таким исследованиям, если они проведены:
во-первых, предвзятым человеком;
во-вторых, не специалистом.
Можно доверять тестам профессионального медицинского оборудования, сделанными бухгалтером?
В нашей Церкви нет ограничений на использование переводов, как и нет явных указаний. Каждый изучает Библию в том переводе, который ему доступен, понятен и пр.Вам ли Павел ратовать за точный перевод, если вы, ваша церковь, как я понимаю, пользуетесь СП
Пока этого еще никто не доказал.который намеренно убрал Имя Бога из этого перевода.
На форуме также было достаточно сказано о том, что в ПНМ добавлено Имя Бога даже там, где Его вообще никогда не было.О минусах и неточностях СП на этом форуме уже сказано наверно достаточно.
Под этого отрывок можно все, что угодно подогнать. Не советую его использовать как доказательство, что ваш перевод самый правильный.Написано: "Погублю мудрость мудрых и разум разумных отвергну".. (1 Коринф. 1:19)
Если этот человек занимал там не последнее место, то почему ему нельзя доверять? К примеру, в нашем офисе тоже около 100 человек.Я знаю кому из них я бы смог доверять, а кому нет. Я знаю примерный их квалификационный уровень, сталкиваясь по разным вопросам.В Солнечном в переводническом отделе работают более 100 человек, вы же не мудро поступаете, опираясь на мнение лишь одного человека:
Вот только с переводчиками не повезло. Так?Автор Библии - Иегова Бог!
Тем не менее - это не повод заявлять, что все переводы, сделанные с этого английского - эталон.Причем последствия такие, что английский перевод -считают достойнейшим достаточно специалистов в иследовании древних языков.
См. выше. По словам переводчика, который делал этот перевод, учет был в основном доктрин, а не еврейского и греческого.Русский же перевод - копия английского с учётом еврейского и греческого языков.
Если честно, то совсем ничем не удивила. Странно было бы услышать от СИ обратное.Чем вас так удивила эта фраза (которую, кстати, мы видим абсолютно без контекста) : "Используйте тот вариант, который находится в согласии с публикациями и учением Общества"?
Просто в таком случае о достоверности перевода я сделал соответствующие выводы. Вы же считаете, что СП подогнала под свои доктрины Православная Церковь. Почему я не могу считать, что СИ подогнали свой перевод под учение СБ.
Почему полюбившемся? Я его просто прочитал. А люблю читать я совсем другие вещи.при том, что у переводчиков, в полюбившемся вам рассказе, была большая свобода в работе и ни кто не стоял "над душой"..
Нет. Я настаиваю на другом. Назвать перевод точным можно только в том случае, когда было дано указание: "Используйте тот вариант, который не противоречит контексту и согласуется с другими местами Писания". Если какая-то организация обнаружит, что ее доктрина противоречит этому переводу, то это проблема этой организации. Если же переводчиками было допущено искажение смысла и добавление слов, которых там не было, то они в ответе перед Богом.Или вы настаиваете на том, что в письме, адресованном переводчикам, должно было быть написано приблизительно следующие: Используйте тот вариант, который находится в согласии с Синодом Православной Церкви, или в крайнем случае позвоните в Ватикан.?
Нет. Предпочитаю игры: "точно - не точно".Предпочитаете игры : "Нравиться - не нравиться" ?
Правильно. А теперь посмотрите как у вас в переводе?Греческое слово используемое в Откровении 22:14:
plжnontew, корневая форма plжnv
V-PAP-NPM: Глагол, Настоящее время, Действительный залог, Причастие/деепричастие, Именительный падеж, Множественное число,
Выстирал? Или омывает?
А теперь внимательно перечитайте и скажите, как слово "выстирал" вдруг стало настоящим временем? Из курса русского языка школы, мне припоминается, что слово "выстирал" - прошедшего времени.
У вас не так учат?Комментарий
-
(1) Проявите же вы дорогой Павел, непредвзятость и
(2) согласитесь, что в начале темы всё же приведены как раз мнения специалистов.
Повеяло, аргументами 1 века:Можно доверять тестам профессионального медицинского оборудования, сделанными бухгалтером?
"этот народ, не знающий Закона, проклят он.."
Давайте придерживаться подхода которому учит Христос:
"Правота мудрости подтверждается её делами". (Матфея 11:19)
В итоге многие христианские конфесии к сожалению учат небиблейским учениям, например троице - так как некоторые переводы которыми они пользуются "грешат" тем что поддерживают это учение.В нашей Церкви нет ограничений на использование переводов, как и нет явных указаний. Каждый изучает Библию в том переводе, который ему доступен, понятен и пр.
На форуме также было достаточно сказано о том, что в ПНМ добавлено Имя Бога даже там, где Его вообще никогда не было.
Как пишет
профессор Джордж Ховард изъятие имени Бога "вызвало путаницу в умах первых христиан из язычников в отношении того, какая существует связь между Господом Богом и Господом Христом, что отразилось в рукописной традиции самого текста НЗ» («Journal of Biblical Literature», т. 96, 1977, с. 63).
Эта путаница наблюдается до сих пор во множестве христианских конфессий.
Напомню, что в приложении к Переводу Нового мира, среди прочего об использывании Божьего имени переводчиками указанно:
"Чтобы не выйти за рамки переводческой работы и не стать толкователями, мы были предельно осторожны при использовании Божьего имени в Христианских Греческих Писаниях и всегда тщательно сверялись с Еврейскими Писаниями. Мы искали соответствия в еврейских переводах. Для каждого из 237 мест в основном тексте нашего перевода, в которых мы восстановили имя «Иегова», есть одно или более соответствий в переводах на еврейский
Ниже приводится перечень 237 мест, в которых имя «Иегова» восстановлено в основном тексте «Перевода нового мира» Христианских Греческих Писаний. (См. также НМ с прим., с. 1565, 1566.)
Матфея 1:20, 22, 24; 2:13, 15, 19; 3:3; 4:4, 7, 10; 5:33; 21:9, 42; 22:37, 44; 23:39; 27:10; 28:2; Марка 1:3; 5:19; 11:9; 12:11, 29, 29, 30, 36; 13:20; Луки 1:6, 9, 11, 15, 16, 17, 25, 28, 32, 38, 45, 46, 58, 66, 68, 76; 2:9, 9, 15, 22, 23, 23, 24, 26, 39; 3:4; 4:8, 12, 18, 19; 5:17; 10:27; 13:35; 19:38; 20:37, 42; Иоанна 1:23; 6:45; 12:13, 38, 38; Деяния 1:24; 2:20, 21, 25, 34, 39, 47; 3:19, 22; 4:26, 29; 5:9, 19; 7:31, 33, 49, 60; 8:22, 24, 25, 26, 39; 9:31; 10:33; 11:21; 12:7, 11, 17, 23, 24; 13:2, 10, 11, 12, 44, 47, 48, 49; 14:3, 23; 15:17, 17, 35, 36, 40; 16:14, 15, 32; 18:21, 25; 19:20; 21:14; Римлянам 4:3, 8; 9:28, 29; 10:13, 16; 11:3, 34; 12:11, 19; 14:4, 6, 6, 6, 8, 8, 8, 11; 15:11; 1 Коринфянам 1:31; 2:16; 3:20; 4:4, 19; 7:17; 10:9, 21, 21, 22, 26; 11:32; 14:21; 16:7, 10; 2 Коринфянам 3:16, 17, 17, 18, 18; 6:17, 18; 8:21; 10:17, 18; Галатам 3:6; Эфесянам 2:21; 5:17, 19; 6:4, 7, 8; Колоссянам 1:10; 3:13, 16, 22, 23, 24; 1 Фессалоникийцам 1:8; 4:6, 15; 5:2; 2 Фессалоникийцам 2:2, 13; 3:1; 2 Тимофею 1:18; 2:19, 19; 4:14; Евреям 2:13; 7:21; 8:2, 8, 9, 10, 11; 10:16, 30; 12:5, 6; 13:6; Иакова 1:7, 12; 2:23, 23; 3:9; 4:10, 15; 5:4, 10, 11, 11, 14, 15; 1 Петра 1:25; 3:12, 12; 2 Петра 2:9, 11; 3:8, 9, 10, 12; Иуды 5, 9, 14; Откровение 1:8; 4:8, 11; 11:17; 15:3, 4; 16:7; 18:8; 19:6; 21:22; 22:5, 6.
«Иаг» краткая форма Божьего имени встречается в греческом выражении аллилуиа, происходящем от еврейского халелу-Йах, «восхваляйте Иаг!» (Откровение 19:1, 3, 4, 6; сравните НМ с прим., Псалом 104:35, сноска [103:35, СП]).
Совсем не так!Вот только с переводчиками не повезло. Так?
И докозательство тому - достойный перевод Библии!
К таким выводам почему-то приходите только вы.Тем не менее - это не повод заявлять, что все переводы, сделанные с этого английского - эталон.
Без точного контекста этих слов, вообще нет смысла это обсуждать.См. выше. По словам переводчика, который делал этот перевод, учет был в основном доктрин, а не еврейского и греческого.
Станите ли вы, в вашем примере, считать достаточным основыванием обвинение одного человека, даже если знаете этого человека, что бы публично обвинить кого-то?Если этот человек занимал там не последнее место, то почему ему нельзя доверять? К примеру, в нашем офисе тоже около 100 человек.Я знаю кому из них я бы смог доверять, а кому нет. Я знаю примерный их квалификационный уровень, сталкиваясь по разным вопросам.
А что Свидетели Иеговы учат тому , что в принципе не согласуется и противоречит контексту Библии?Нет. Я настаиваю на другом. Назвать перевод точным можно только в том случае, когда было дано указание: "Используйте тот вариант, который не противоречит контексту и согласуется с другими местами Писания".
Об этом четко заявленно в начале перевода.Если же переводчиками было допущено искажение смысла и добавление слов, которых там не было, то они в ответе перед Богом.
Я привёл вам ссылку на подстрочный перевод, который делая ставку на точность этим теряет литературность и понятливость. Когда я хочу иследовать какой-то текст, я использую разные переводы в том числе и греческий подстрочник.Правильно. А теперь посмотрите как у вас в переводе?
Выстирал? Или омывает?
А теперь внимательно перечитайте и скажите, как слово "выстирал" вдруг стало настоящим временем? Из курса русского языка школы, мне припоминается, что слово "выстирал" - прошедшего времени.
У вас не так учат?
В нём можно увидеть , что слово омывать можно перевести также стирать, выстирать.
Что вы делаете с вашей одеждой когда она грязная?
Омываете её? или Стираете?
По русски что бы одежда была чистой - говорят что её надо постирать или выстирать, а не омыть.
И раз разговор о точности и понятливости (литературности) перевода, то нет проблем в написанном:
"Счастливы те, кто выстирал свою одежду, чтобы получить право есть плоды с деревьев жизни и войти в город воротами." (Откровение 22:14)
Не смотря на ваш аргумент что форма времени искажает смысл, (действительный залог, деепричастие - позволяют такой вариант перевода, к тому же это более грамотная форма фразы в литературном смысле и главное это согласуется с контекстом, см. подобный отрываок Откровение 7:14), из отрывка без искажений, а напротив, четко видно:
награду получают те, у кого одежда в чистоте.Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми пострадает. (Притчи 13:20)Комментарий
-
Поскольку я английский знаю со словарем, то могу предположить, что английская версия ПНМ неплохая. Хотя другие специалисты говорят о том, что перевод выполнен предвзято. Тут я не знаю кому верить, поэтому воздержусь.
Давайте обсуждать все-таки то, что нам ближе - а именно русскую версию.
Нет, вы не правы. Если перевод претендует на что-то, то он должен удовлетворять некоторым требованиям, как: не содержать орфографических ошибок, должен быть понятен той части населения, которая на этом языке говорит.Повеяло, аргументами 1 века:"этот народ, не знающий Закона, проклят он.."
По поводу понятности я уже писал. Действующая сила Бога, которая летает над бездной - это нечто. Что за сила такая? Ускорение, гравитация, сила взаимодействия или противодействия?
Вот и я про это. Дела-то показывают другое, ведь они связаны с учением.Давайте придерживаться подхода которому учит Христос:
"Правота мудрости подтверждается её делами". (Матфея 11:19)
Вы знаете, давайте честно подходить к этому вопросу. Я пока нигде, кроме публикаций СБ, не видел опровержения, что этот стих дописан. Часть оригиналов содержало этот стих, а часть нет. Поэтому с равным успехом можно говорить как о добавлении стиха, так и о его удалении.В итоге многие христианские конфесии к сожалению учат небиблейским учениям, например троице - так как некоторые переводы которыми они пользуются "грешат" тем что поддерживают это учение.
Давайте пока на Троицу не отвлекаться, тем более, что для ее обсуждения есть своя тема.Эта путаница наблюдается до сих пор во множестве христианских конфессий.
Однако, другие исследователи говорят, что во многих этих местах вставка Имени Бога неправомерна. К чему добавлять того, чего там не было?Напомню, что в приложении к Переводу Нового мира, среди прочего об использывании Божьего имени переводчиками указанно:
Достойный кого? Я уже привел ряд ссылок, которые не указывают на достойность. Скорее на недостатки указывает.Совсем не так!
И докозательство тому - достойный перевод Библии!
Как раз я писал, что двойной перевод - не может быть достоверным.К таким выводам почему-то приходите только вы.
Прочитайте в этой теме все есть. Вот точные ссылки:Без точного контекста этих слов, вообще нет смысла это обсуждать.
Я стараюсь никого публично не обвинять. Прежде всего говорим с глазу на глаз.Станите ли вы, в вашем примере, считать достаточным основыванием обвинение одного человека, даже если знаете этого человека, что бы публично обвинить кого-то?
Очень многое. Все эти темы на этом форуме разбирались не раз уже.А что Свидетели Иеговы учат тому , что в принципе не согласуется и противоречит контексту Библии?
Начиная от приравнивания Ар. Михаила Христу, саранче и кончая лечением с применением препаратов, содержащих компоненты крови.
Значит они не боятся Бога, а больше боятся быть уволенными за перевод, который будет не совпадать с доктринами ОСБ.Об этом четко заявленно в начале перевода.
Правильно. Но ваши "переводчики" умудрились в новой версии перевода потерять и точность и понятливость, поскольку был искажен СМЫСЛ.Я привёл вам ссылку на подстрочный перевод, который делая ставку на точность этим теряет литературность и понятливость.
Вы не поняли моих претензий. Речь идет не о омыл или выстирал. Речь идет о том, что процесс стирки или омывания должен идти непрерывно!И раз разговор о точности и понятливости (литературности) перевода, то нет проблем в написанном:
"Счастливы те, кто выстирал свою одежду, чтобы получить право есть плоды с деревьев жизни и войти в город воротами." (Откровение 22:14)
А этот основной смысл и был потерян вашими переводчиками.
Мы постоянно грешим, поэтому вынуждены постоянно омывать свои одежды (или если так нравится, то стирать).
Хотя более уместным тут все-таки ОМЫВАТЬ, ведь речь идет не о реальной одежде.
Правильно. Но как она у него будет в чистоте, если он один раз постирал и два дня потом лазал по стройкам?награду получают те, у кого одежда в чистоте.
Именно постоянно омывать! Согрешил - раскайся, исповедуйся. Это согласуется с Библейским учением. Если на примерах, то пришел на стройку, вляпался в грязь - тут же омой (или выстирай) грязь.
Вы можете посчитать это несущественным, на самом деле это довольно существенный момент. Либо ты один раз постирал и все. Либо ты стираешь грязь постоянно. Что делают СИ? Они каятся в грехах и исповедуются постоянно? Или они это сделали только один раз перед крещением (или как это у вас происходит, а не знаю)?Комментарий
-
Хорошо.Поскольку я английский знаю со словарем, то могу предположить, что английская версия ПНМ неплохая. Хотя другие специалисты говорят о том, что перевод выполнен предвзято. Тут я не знаю кому верить, поэтому воздержусь.
Давайте обсуждать все-таки то, что нам ближе - а именно русскую версию.
Эта та сила которой Иисус совершал чудеса.Нет, вы не правы. Если перевод претендует на что-то, то он должен удовлетворять некоторым требованиям, как: не содержать орфографических ошибок, должен быть понятен той части населения, которая на этом языке говорит.
По поводу понятности я уже писал. Действующая сила Бога, которая летает над бездной - это нечто. Что за сила такая? Ускорение, гравитация, сила взаимодействия или противодействия?
(Матфея 12:28)
Если дела расходятся с учением Христа - это грех.Вот и я про это. Дела-то показывают другое, ведь они связаны с учением.
Конечно, только честно.Вы знаете, давайте честно подходить к этому вопросу. Я пока нигде, кроме публикаций СБ, не видел опровержения, что этот стих дописан. Часть оригиналов содержало этот стих, а часть нет. Поэтому с равным успехом можно говорить как о добавлении стиха, так и о его удалении.
Многие ученые признают в этом месте артефакт, то есть оно не принадлежит перу Иоанна, а добавлено позднейшим переписчиком с целью доказать что в Писании есть учение о Троице.
"Уильям Уистон был блестящим коллегой Сэра Исаака Ньютона в Кембриджском университете.
Если тебе когда-нибудь придется заглянуть в работы иудейского историка первого столетия Иосифа Флавия на английском языке, то, скорее всего, это будет перевод, сделанный Уистоном в 1736 году.
Благодаря точности перевода, а также заметкам и очеркам, его версия намного превосходит все остальные и продолжает издаваться по сей день.
По всеобщему мнению, этот труд Уистона - апогей его творчества.
Также стоит упомянуть о переводе Уистона Христианских Греческих Писаний - «Простого Нового завета» (англ.).
Он вышел в свет на 78-м году жизни Уистона, в 1745 году. Четыре Евангелия и Деяния Апостолов были переведены с кодекса Безы, послания Павла - с Клермонского кодекса, а остальные книги, включая Откровение,- с Александрийского манускрипта. Уистон намеренно упустил поддельную часть в 1 Иоанна 5:7. Он выбрал три самых лучших древнегреческих первоисточника, доступных в его время."
" ...большинство современных переводов выпускает это место. Почему? В католической Jerusalem Bible в примечании объясняется, что этого текста нет в ранних греческих и лучших латинских рукописях Библии. Он поддельный. Он, несомненно, был добавлен, чтобы поддерживать Троицу"
Ответ предоставлялся ранее.Однако, другие исследователи говорят, что во многих этих местах вставка Имени Бога неправомерна. К чему добавлять того, чего там не было?
То есть ваш вывод: Синодальный Перевод - достойный, а перевод Нового Мира - нет!?Достойный кого? Я уже привел ряд ссылок, которые не указывают на достойность. Скорее на недостатки указывает.
Каждое из этих учений мне знакомо и не трудно убедиться, что учения Свидетелей Иеговы основаны на Библии.Очень многое. Все эти темы на этом форуме разбирались не раз уже.
Начиная от приравнивания Ар. Михаила Христу, саранче и кончая лечением с применением препаратов, содержащих компоненты крови.
Павел вы же сами откопали отрывок с перевода, который "не совпадает с доктринами ОСБ".Значит они не боятся Бога, а больше боятся быть уволенными за перевод, который будет не совпадать с доктринами ОСБ.
Не торопитесь так.Правильно. Но ваши "переводчики" умудрились в новой версии перевода потерять и точность и понятливость, поскольку был искажен СМЫСЛ.
Постараюсь ответить подробнее.Вы не поняли моих претензий. Речь идет не о омыл или выстирал. Речь идет о том, что процесс стирки или омывания должен идти непрерывно!
А этот основной смысл и был потерян вашими переводчиками.
Мы постоянно грешим, поэтому вынуждены постоянно омывать свои одежды (или если так нравится, то стирать).
Хотя более уместным тут все-таки ОМЫВАТЬ, ведь речь идет не о реальной одежде.
Свидетели Иеговы не учат тому, что однажды выстирав одежды не надо больше следить за их чистотой.Правильно. Но как она у него будет в чистоте, если он один раз постирал и два дня потом лазал по стройкам?
Именно постоянно омывать! Согрешил - раскайся, исповедуйся. Это согласуется с Библейским учением. Если на примерах, то пришел на стройку, вляпался в грязь - тут же омой (или выстирай) грязь.
Вы можете посчитать это несущественным, на самом деле это довольно существенный момент. Либо ты один раз постирал и все. Либо ты стираешь грязь постоянно. Что делают СИ? Они каятся в грехах и исповедуются постоянно? Или они это сделали только один раз перед крещением (или как это у вас происходит, а не знаю)?
Библия говорит о том, что:
Получившие святой дух могут отступить. (Евреям 6:4,6)
Многие израильтяне например погибли, хотя и были спасены из Египта. (Иуды 5)
Спасение не приходит мгновенно. (Матфея 10:22 Филип. 2:12.)
Кто возвращается назад, тому хуже чем прежде. (2Петра 2:20,21)
Что касается омывания одежды, стоит обратить внимание на некоторые моменты, например:
Что необходимо было сделать народу Израиль, перед соглашением закона данного через Моисея? (Исход 19:10)
Что требовалось от того кто прикоснулся к мёртвому?
(Левит 11:31-36; Числа 19:11-22).
Что необходимо было сделать (в отношении своих одежд) нечистому израильтянину, что бы иметь право войти в стан? ( Левит 14:8)
Что требовалось сделать священнику, со своей одеждой, что бы также, иметь право воити в стан или в город ? (Левит 16:26-28)
Как указанные отрывки согласуется с Откровением 22:14 -
"Счастливы те, кто выстирал свою одежду, чтобы получить право есть плоды с деревьев жизни и войти в город воротами." ?
И как стих из Откровения 22:14 согласуется с письмом 1 Коринфянам 6:11:
"И такими были некоторые из вас. Но были омыты, (омылись СП) но были освящены, но были объявлены праведными во имя нашего Господа Иисуса Христа и духом Бога нашего"
Однако имея текст 1 Коринфянам 6:11, стоит ли делать вывод указанный ранее вами: "Типа постирал одежды (крестился) и плюй в потолок?"
Имея один какой либо отрывок Писания или свидетельство, не правильно сразу думать, что имеешь право на выдвижение обвинений, в данном случае переводу Свидетелей Иеговы. В исследовании Библейских отрывков важен подход с расмотрением контекста, как например в данном случае к 1 Коринфянам 6:11 хорошо рассмотреть другие слова апостола Павла:
"Я не то чтобы уже получил или стал совершенным, но стремлюсь увидеть, не обрету ли и я то, ради чего сам я был приобретён Христом Иисусом.
Братья, я ещё не считаю себя обретшим; скажу лишь одно: забывая то, что позади, и простираясь к тому, что впереди,
я стремлюсь к цели ради награды призвания Богом ввысь через Христа Иисуса. (Филипийцам 3:12-14)
Мои многолетние наблюдения за Свидетелями Иеговы убеждают меня, что они стремятся к тому же, и их широкоизвестная деятельность прославления Иеговы по всей земле, показывает, что Он даёт им свой святой дух. (Деяния 1:8)
Кстати, иследуя почему отрывкок из Откровения 22:14 в Синодальном переводе и некоторых других различен, я нашёл интересным коментарий библеиста
Уильяма Баркли :
" Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий. Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий. Эти две фразы очень похожи между собой. Те, которые соблюдают заповеди Его, в греческом - хой пойоунтес тас ентолас;
и те, которые омыли свои одежды, в греческом - хой плунонтес тас столас. В эпоху ранней Церкви все манускрипты писались прописными буквами, без всякого интервала между словами
В лучших списках стоит: "Те, которые омыли свои одежды", но отсюда хорошо видно, как писцу могла вкрасться ошибка при переписывании; он подставлял более привычную фразу.
Эта фраза указывает на то, какую роль играет человек в процессе спасения. Иисус Христос Своей жертвой на Кресте дал людям благодать, через которую только они и могут быть спасены, но человек должен причаститься этой жертвы. Приведем простой пример. Мы можем принести человеку мыло и воду, но не можем заставить его пользоваться ими. Те, кто входит в град Божий, приняли жертву Христову.."
Слова другого коментатора Д. Дарби:
"Мне кажется, что правильнее будет прочесть слова следующего стиха таким образом: "Блаженны те, которые омыли свои одежды, чтобы иметь право на древо жизни и войти в город вратами." Избавленные и очистившиеся могут войти в него и вкушать плоды древа жизни, ибо, как я полагаю, это и есть главный результат. Снаружи остаются нечистые и жестокосердные, а также те, кто пристрастен к сатанинской лжи и идолопоклонству, предпочитает грех чистоте, враждебен по отношению к ближнему и к Богу и следует за сатаной."
Как видим кроме ПНМ есть переводы которые подобным образом переводят этот текст, например:
Bible in Basic English:
"A blessing on those whose robes are washed, so that they may have a right to the tree of life, and may go in by the doors into the town."
"Благословение на тех, одежды которых вымыты, так, чтобы они могли иметь право на дерево жизни, и может войти дверями в город."Последний раз редактировалось Михаил С.И.; 02 December 2007, 04:46 AM.Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми пострадает. (Притчи 13:20)Комментарий
-
Сила летала на поверхностью вод? Не надо оправдывать откровенно нелепые места в вашем переводе. Неужели вам нравится перевод этого места?
Значит СИ грешат?Если дела расходятся с учением Христа - это грех.
Это пока недоказуемо. Честнее сказать, что место спорное. Оно может быть как добавленным, так и удаленным.Многие ученые признают в этом месте артефакт, то есть оно не принадлежит перу Иоанна, а добавлено позднейшим переписчиком с целью доказать что в Писании есть учение о Троице.
Не буду спорить, но я читал другие версии.Он поддельный. Он, несомненно, был добавлен, чтобы поддерживать Троицу
Там не было доказательств, что Имя Бога надо вставлять везде, даже если его нет и не было в том месте, на которое ссылаются.Ответ предоставлялся ранее.
Мое мнение, что ПНМ на русском языке - плохой перевод.То есть ваш вывод: Синодальный Перевод - достойный, а перевод Нового Мира - нет!?
Я же пользуюсь несколькими переводами. ПНМ среди них нет.
Почему же другие исследователи не видят там ничего Библейского?Каждое из этих учений мне знакомо и не трудно убедиться, что учения Свидетелей Иеговы основаны на Библии.
Я показал нелепицы, которые лишь сделали очевидным, что этой версией перевода пользоваться нельзя.Павел вы же сами откопали отрывок с перевода, который "не совпадает с доктринами ОСБ".
Почему тогда изменили в переводе настоящее время на прошедшее, исказив смысл? Неужели так сложно признать, что действительно в этом месте наши переводчики допустили неточность. Услышу ли я от СИ когда-нибудь честное признание очевидных фактов? Или честность СИ не приветствуется, когда разговор идет о мнимой "чести мундира"?Свидетели Иеговы не учат тому, что однажды выстирав одежды не надо больше следить за их чистотой.
Они ему противоречат, ибо используется прошедшее время, которого там не может быть.Как указанные отрывки согласуется с Откровением 22:14 -
"Счастливы те, кто выстирал свою одежду, чтобы получить право есть плоды с деревьев жизни и войти в город воротами." ?
Это о крещении. Оно как раз происходит один раз. Поэтому этот стих не согласуется с другим стихом. Там речь идет о постоянном процессе, как и указано в подстрочном переводе, как и было в вашем старом переводе.И как стих из Откровения 22:14 согласуется с письмом 1 Коринфянам 6:11:
"И такими были некоторые из вас. Но были омыты, (омылись СП) но были освящены, но были объявлены праведными во имя нашего Господа Иисуса Христа и духом Бога нашего"
Надеюсь, после этого вы не будете спорить, что тут явно закралась неточность перевода?
Самое смешное, что сами СИ спорят о неправомочности прошедшего времени в данном стихе. И я не обвиняю, а констатирую факт. И мне не понятно, почему вы так старательно пытаетесь загладить ошибку переводчиков, которые в предыдущей версии перевода перевели правильно.Имея один какой либо отрывок Писания или свидетельство, не правильно сразу думать, что имеешь право на выдвижение обвинений, в данном случае переводу Свидетелей Иеговы.
Глядя по этому форуму, некоторые СИ не прославляют Иегову, а скорее, позорят Его Имя.Мои многолетние наблюдения за Свидетелями Иеговы убеждают меня, что они стремятся к тому же, и их широкоизвестная деятельность прославления Иеговы по всей земле, показывает, что Он даёт им свой святой дух. (Деяния 1:8)
Мне непонятно другое. Если в предыдущей версии перевода был более правильный перевод, то зачем его менять на более сомнительный?Как видим кроме ПНМ есть переводы которые подобным образом переводят этот текст, например:Последний раз редактировалось Павел_17; 03 December 2007, 02:40 AM.Комментарий
-
Древнееврейское и древнегреческое слово, переведенное словом "дух", в других стихах иногда переводится словами "ветер", "дыхание" и "дуновение". Подобно ветру, Божий дух невидим для наших глаз, однако для нас реальны и видимы его проявления.
Иегова обладает огромнейшими запасами динамической силы
(Исаия 40: 26).
Когда Иегова образовывал материю, из которой состоит вселенная Он воспользовался при этом своей мощной энергией - святым духом, как написано:
"Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его - все воинство их" (Псалом 32: 6).
Святой дух - это Божья сила в действии.
Если вы специалист по знанию языков оригинала, прошу вас написать как по вашему лучше перевести это место.
Все грешат, как написано:Значит СИ грешат?
"Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы" (Экклезиаст 7:20) Важно какое у нас сердце!
Вопрос в том!? : - Кто в наше время творит волю Небесного Отца на земле?
Кто в последние дни собирает народы на гору Иеговы?
Кто проповедует о Царстве Бога - как о реальной и единственной стоящей надежде для земли? (Матфея 6:9,10 7:21, 24:14, Михея 4:1,2)
Хватит ходить вокруг -Это пока недоказуемо. Честнее сказать, что место спорное. Оно может быть как добавленным, так и удаленным.
Скажи Павел пожалуйста: какая главная заповедь в законе?
Что написано в Законе? Как читаешь?
Ну что же. Это ваше право иметь своё мнение. Оно конечно может отличатся от других, например от мнения израильского профессора Вениамина Кедара. Назовите какие переводы вы особенно цените?Мое мнение, что ПНМ на русском языке - плохой перевод.
Я же пользуюсь несколькими переводами. ПНМ среди них нет.
Назовите пожалуйста имена упомянутых иследователей.Почему же другие исследователи не видят там ничего Библейского?
Заявления сделаные вами звучат так, что вы хорошо владеете греческим языком? Это так?Я показал нелепицы, которые лишь сделали очевидным, что этой версией перевода пользоваться нельзя.
Почему тогда изменили в переводе настоящее время на прошедшее, исказив смысл? Неужели так сложно признать, что действительно в этом месте наши переводчики допустили неточность. Услышу ли я от СИ когда-нибудь честное признание очевидных фактов? Или честность СИ не приветствуется, когда разговор идет о мнимой "чести мундира"?
Они ему противоречат, ибо используется прошедшее время, которого там не может быть.
Для справки:
Греческий глагол имеет два залога, три наклонения, восемь времён..
Дайте пожалуйста ссылку, я постараюсь разобраться.Самое смешное, что сами СИ спорят о неправомочности прошедшего времени в данном стихе. И я не обвиняю, а констатирую факт. И мне не понятно, почему вы так старательно пытаетесь загладить ошибку переводчиков, которые в предыдущей версии перевода перевели правильно.
Должен здесь сказать, что знаю достаточно многих Свидетелей Иеговы, которых сильно уважаю и о которых могу сказать не мало хорошего.Глядя по этому форуму, некоторые СИ не прославляют Иегову, а скорее, позорят Его Имя.
Точная причина отличия этого отрывка мне не известна, без сомнений причина есть и я постараюсь ее узнать.Мне непонятно другое. Если в предыдущей версии перевода был более правильный перевод, то зачем его менять на более сомнительный?
Что касается "более правильного перевода" - то это мнение какого специалиста?
Если это ваше мнение, послушайте тогда и моё/я могу ошибаться/:
что касается смысла стиха : - просто логично, что как это было в древнем Израиле, (отрывки я приводил выше) так и в Откровении - право войти в город есть у того, кто уже выстирал свою одежду.Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми пострадает. (Притчи 13:20)Комментарий
-
Все бы ничего, но сила - это не личность.
А Библия утверждает, что Дух Святой личность, поскольку
Он помогает - Рим 8:26
Его можно познать - Ин. 14-17
Он любит - Рим. 15:30
Он утешает - Ин. 14:26, Деян. 9:31
Он имеет волю - Деян 15:28, 1 Кор 12:11
Он напоминает - Ин. 14:26
Он ходатайствует - Рим. 8:26-27
Он посылает - Деян. 10:20, 13:4
Он говорит - Ин. 16:13-15, Деян. 8:29, 10:19, 11:12, 13:2
Он назначает - Деян. 20:28
Он дает благодать - Евр. 10:29
Его можно оскорбить - Еф. 4:30, Евр. 10:29
Он судит - Ин. 16:8
Он прославляет - Ин. 16:13-14
Он дает дары - 1 Кор. 12:7-11
Он наставляет - Ин. 16:13
Он учит - Лк. 12:12, Ин. 14:26
Он свидетельствует - Ин. 15:26, Деян. 5:32, Рим. 8:16
Он слышит - Ин. 16:13
Он мыслит - Деян. 15:25-28
Он ведет - Мк. 1:12
Он открывает сокрытое - Лк. 2:26, 1 Кор. 2:10
Он запрещает - Деян. 16:6-7
Ему пытались лгать - Деян. 5:3-4
Он призывает на служение - Деян. 13:2
Он дает жизнь - 2 Кор. 3:6, Откр. 22:17
Странно лгать силе, а вот лгать личности - не странно. Сила не может ходатайствовать, не может слышать и пр.
Предлагаете выдернуть эти отрывки из Библии?
Предлагаю оставить как есть - Дух Бога. Это правильнее, чем усилие, летающее над Бездной.Если вы специалист по знанию языков оригинала, прошу вас написать как по вашему лучше перевести это место.
Я не про то. Я про конкретный грех всех СИ, когда дела расходятся с учением Христа. Вы это подтверждаете?Все грешат, как написано:
Ответ: Ученики Христа - христиане.Вопрос в том!? : - Кто в наше время творит волю Небесного Отца на земле?
Кто в последние дни собирает народы на гору Иеговы?
Кто проповедует о Царстве Бога - как о реальной и единственной стоящей надежде для земли? (Матфея 6:9,10 7:21, 24:14, Михея 4:1,2)
Ответ в Библии.Хватит ходить вокруг - Скажи Павел пожалуйста: какая главная заповедь в законе? Что написано в Законе? Как читаешь?
Цитата из Библии:Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим: 38 сия есть первая и наибольшая заповедь; 39 вторая же подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя; 40 на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.
Только я не понял, к чему это уточнение было?
Смотря с какой целью подходить к этому вопросу. Если надо разобраться какое слово было в оригинале, то подстрочный перевод. Читаю также и другие переводы. Но переводы, подогнанные под доктрину СИ мне не нравятся. Мне странно читать и видеть, как идет просто навязывание небиблейской мысли, что Иисус сотворен. И что через Христа сотворено не ВСЕ, а "все остальное". И т.д. и т.п.Назовите какие переводы вы особенно цените?
По новому переводу 2007 года я пока не видел отзывов. Но, чтобы составить впечатление - мне было достаточно прочитать самому.Назовите пожалуйста имена упомянутых иследователей.
По более старой версии, включая английской, в этой теме уже указаны имена специалистов:
Доктор Эдмунд Грасс, Роджер ДеЛозиер, Ментью, Дж. Макдауэлл...
Это не так, но тем не менее это не мешает мне видеть противоречия в ваших же словах. Вы сами сказали, что в том стихе используется настоящее время, но ваши "переводчики" перевели прошедшим, изменив смысл.Заявления сделаные вами звучат так, что вы хорошо владеете греческим языком? Это так?
Какую ссылку? Просто возьмите два своих перевода и сравните этот стих. В более старом переведено более верно.Дайте пожалуйста ссылку, я постараюсь разобраться.
Согласен, что среди СИ встречаются вежливые люди, достойные уважения. Но вот на этом форуме мне что-то не везет. Вы первый, кто не стал меня оскорблять только за то, что я не согласен с некоторыми вольными трактовками Библии и с некоторыми небиблейскими доктринами, учениями и запретами.Должен здесь сказать, что знаю достаточно многих Свидетелей Иеговы, которых сильно уважаю и о которых могу сказать не мало хорошего.
Особенно показательно поведение некоторых несдержанных личностей, вроде Андрея Антипы, Модеста, Дмитрия Р. под руководством доблестного спамера, мастера убалтывать темы (старейшины СИ) - Эндрю.
Я думал, что вам с этого надо было начать - спросить, почему в новом переводе поменяли настоящее время на прошедшее, а затем ответ написать здесь.Точная причина отличия этого отрывка мне не известна, без сомнений причина есть и я постараюсь ее узнать.
Оно как бы и логично и нелогично. Смысл в том, что одежда должна быть чистой, а еще что чистота "одежды" - это постоянный процесс (именно это хорошо согласуется с другими стихами Библии), а не единожды совершенное действие.что касается смысла стиха : - просто логично, что как это было в древнем Израиле, (отрывки я приводил выше) так и в Откровении - право войти в город есть у того, кто уже выстирал свою одежду.Комментарий
-
Все бы ничего, но сила - это не личность.
А Библия утверждает, что Дух Святой личность, поскольку
Он помогает - Рим 8:26
Его можно познать - Ин. 14-17
Он любит - Рим. 15:30
Он утешает - Ин. 14:26, Деян. 9:31
Он имеет волю - Деян 15:28, 1 Кор 12:11
Он напоминает - Ин. 14:26
Он ходатайствует - Рим. 8:26-27
Он посылает - Деян. 10:20, 13:4
Он говорит - Ин. 16:13-15, Деян. 8:29, 10:19, 11:12, 13:2
Он назначает - Деян. 20:28
Он дает благодать - Евр. 10:29
Его можно оскорбить - Еф. 4:30, Евр. 10:29
Он судит - Ин. 16:8
Он прославляет - Ин. 16:13-14
Он дает дары - 1 Кор. 12:7-11
Он наставляет - Ин. 16:13
Он учит - Лк. 12:12, Ин. 14:26
Он свидетельствует - Ин. 15:26, Деян. 5:32, Рим. 8:16
Он слышит - Ин. 16:13
Он мыслит - Деян. 15:25-28
Он ведет - Мк. 1:12
Он открывает сокрытое - Лк. 2:26, 1 Кор. 2:10
Он запрещает - Деян. 16:6-7
Ему пытались лгать - Деян. 5:3-4
Он призывает на служение - Деян. 13:2
Он дает жизнь - 2 Кор. 3:6, Откр. 22:17
Странно лгать силе, а вот лгать личности - не странно. Сила не может ходатайствовать, не может слышать и пр.
Предлагаете выдернуть эти отрывки из Библии?
"Кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия.
Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога" (1 Коринфянам 2:11,12 СП)
О скольких личностях в стихах идёт речь?
И если святой дух -личность - как имя ему?
Как написанно в свитках:Ответ в Библии.
Цитата из Библии:Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим: 38 сия есть первая и наибольшая заповедь; 39 вторая же подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя; 40 на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.
Только я не понял, к чему это уточнение было?
возлюби Господа Бога или
люби Иегову, Бога твоего ??
(Второзаконие 6:5, 10:12, Ис.Н 22:5)Последний раз редактировалось Михаил С.И.; 05 December 2007, 07:31 PM.Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми пострадает. (Притчи 13:20)Комментарий
-
Не торопитесь с вопросами, вы так лихо откинули несколько десятков отрывков?
Все ли личности имеют имена?И если святой дух -личность - как имя ему?
Если у Бога в Библии было много имен, то это все личности?
Не знаю, а разве это дает повод поставить Имя Иегова в Новом Завете везде, даже там, где отродясь не было?Как написанно в свитках: возлюби Господа Бога или люби Иегову, Бога твоего ?? (Второзаконие 6:5, 10:12, Ис.Н 22:5)Комментарий
-
Отрывков можно привести множество, этим хотите убедить, не рассматривая конкретный отрывок просто завалить стихами?
Находите такой метод подходящим?
Для примера я возьму слово "смерть" и приведу вам несколько десятков отрывков:
Вот что говорит Библия:
Она царствует (Римл 5:14)
Она рождается (Иакова 1:15)
Её любят (Притчи 8:36)
Она примиряет (Римл 5:10)
С ней заключают союз (Исаия 28:18)
Она пастырь (Пс 48:15 СП)
Она ненасытна (Аввакум 2:5)
Она раставляет путы (Псалом 17:5)
Она сильна (Песнь песней 8:6)
Она разлучает (Руфь 1:17 2 Царств 1:23)
Её ждут (Иов 3:21)
Она причиняет вред (Откр 2:11)
Она - имя всадника (Откр 6:8)
Её боятся (Евр 2:19)
Она не восхваляет Бога (Исаия 38:18)
Она прячется от людей, убегает (Откр 9:6)
Она - враг (1 Коринфянам 15:29)
Она приходит, вторгается в дома (Иов 36:14 Екл. 9:2 Иер. 9:21 Евр 8:18)
Она настигает (Псалом 54:16)
Она действует в нас (2 Коринфянам 4:12)
Она говорит (Иов 28:22) ..
И что, будем делать вывод что смерть - это личность?
Ведь с ней заключают договор, она враг,она говорит, ёё любят, она действует?
Все ли личности имеют имена?
Если у Бога в Библии было много имен, то это все личности?
Да Павел все личности имеют имена.
Иногда личности имеют не одно имя.
Не знаю, а разве это дает повод поставить Имя Иегова в Новом Завете везде, даже там, где отродясь не было?
Павел вы не знаете того -
Кого, как говорит главнейшая заповедь в законе, вы должны любить?
(Матфея 22:36_38, Второзаконие 6:5, 10:12, Ис.Н 22:5)
Вот и результат того о чём вы спорите.
Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми пострадает. (Притчи 13:20)Комментарий
-
А вы стравнивали то, что привели вы и то, что привел я?
Мой метод? Да.Находите такой метод подходящим?
А теперь скажите, где написано, что смерть можно огорчить, что смерть имеет волю, что смерть любит, что смерть ходотайствует перед Богом, что смерть можно оскорбить, что хула на смерть не прощается и пр.Для примера я возьму слово "смерть" и приведу вам несколько десятков отрывков:
Вот что говорит Библия:
Я вижу пока, что ваши отрывки не говорят о личности, а мои говорят.
Где написано, что смерть учит, слышит, мыслит, призывает? Нету.
А про Дух написано. Может хватит хулить Святой Дух?
Ваши отрывки не показали качества, присущие личности. Лишь некоторые с натяжкой можно притянуть за уши. Но лишь НЕКОТОРЫЕ.И то, будем делать вывод что смерть - это личность?
А теперь внимательнее прочитайте приведенные вами отрывки и мной. И все-таки сравните лично.Ведь с ней заключают договор, она враг,она говорит, ёё любят, она действует?
Т.е. если имени нет - это не личность? А если просто имя нам не известно? А если имя есть - Святой Дух? Не приходила такая идея?Да Павел все личности имеют имена. Иногда личности имеют не одно имя.
Павел вы не знаете того - Кого, как говорит главнейшая заповедь в законе, вы должны любить?
Я знаю, что я должен любить Бога, но это не значит, что из любви к Нему я буду все слова "господь", "хозяин", "начальник", "властелин" заменять на Иегова. Разве в этом заключается любовь?
А вам не приходила в голову мысль, что заменяя на Иегова некоторые слова, вы тем самым можете оскорбить Бога?Вот и результат того о чём вы спорите.Комментарий
-
Да конечно.
Тогда ответьте на вопрос:Мой метод? Да.
"Кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия.
Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога" (1 Коринфянам 2:11,12 СП)
О скольких личностях в стихах идёт речь?
А ваш дух Павел оскорбляется?Я вижу пока, что ваши отрывки не говорят о личности, а мои говорят.
Где написано, что смерть учит, слышит, мыслит, призывает? Нету.
А про Дух написано. Может хватит хулить Святой Дух?
Читайте пожалуйста мои коментарии внимательнее, я не ставил цель вам доказывать что смерть это личность. Это пример неправильного использования библейских текстов, к которому вы прибегнули.Ваши отрывки не показали качества, присущие личности. Лишь некоторые с натяжкой можно притянуть за уши. Но лишь НЕКОТОРЫЕ.
Личное имя Бога встречается в древних свитках около 7000 раз.Т.е. если имени нет - это не личность? А если просто имя нам не известно? А если имя есть - Святой Дух? Не приходила такая идея?
Но факт! - ни разу неупоминается имя святого духа.
Приходила ли мне идея что имя святого духа - Святой Дух?
Тогда уточните пожалуйста:
Какое из значений перевода греческого слова "пневма" больше похоже на личное имя святого духа:
pneжmatow, корневая форма pneиma
N-GSN: Существительное, Родительный падеж, Единственное число, Средний род
Номер Стронга: 4151
1. ветер, дуновение, веяние;
2. дыхание, дух жизни, душа;
3. дух;
син. 2588 (kardia), 3563 (nouw), 5590 (cuxh);
4. вдохновение, расположение, настроение;
Я знаю, что я должен любить Бога, но это не значит, что из любви к Нему я буду все слова "господь", "хозяин", "начальник", "властелин" заменять на Иегова. Разве в этом заключается любовь?
Знаете ли вы имя Того Кого по закону должны любить всем своим сердцем все христиане?
Это ваш ответ? на вопрос:А вам не приходила в голову мысль, что заменяя на Иегова некоторые слова, вы тем самым можете оскорбить Бога?
Как написанно в свитках:
возлюби Господа Бога или
люби Иегову, Бога твоего ??
(Второзаконие 6:5, 10:12, Ис.Н 22:5)
Разберитесь пожалуйста в данном вопросе.
Иисус -свидетель верный и истинный не мог цитируя закон, упустить имя Отца, когда его спросили о самой важной заповеди в законе. (Матфея 22:36-38)
Иисус не говорил что христиане должны любить некую троицу, не давал он заповеди любить святой дух, или познавать, развивать дружбу или молиться святому духу.
В молитве к Небесному Отцу он сказал:
"А вечная жизнь в том, чтобы познавали тебя, единственного истинного Бога, и посланного тобой Иисуса Христа" (Иоанна 17:3 СП)Последний раз редактировалось Михаил С.И.; 08 December 2007, 03:15 PM.Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми пострадает. (Притчи 13:20)Комментарий
-
Простите, но тогда вынужден констатировать, что вы не видите очевидного.
Я-то отвечу, мне не сложно, но на мои вопросы когда будут ответы?Тогда ответьте на вопрос:
По одному этому стиху нельзя сказать личность Дух Бога или нет. Надо читать другие места Писания. Читая их, становится понятно."Кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия.
Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога" (1 Коринфянам 2:11,12 СП)
О скольких личностях в стихах идёт речь?
Мой человеческий дух? Причем здесь он?А ваш дух Павел оскорбляется?
А вот Святой Дух можно оскорбить, но Библия не рекомендует этого делать.
Я читал комментарии, но вы мои похоже не читали. Если Духе написано, что Он имеет качества, которые присущи личности: мыслит, любит, ходатайствует и пр., то про смерть я этого не нашел. Не любит она (ее любят), не мыслит она, не ходатайствует перед Богом и пр.Читайте пожалуйста мои коментарии внимательнее, я не ставил цель вам доказывать что смерть это личность. Это пример неправильного использования библейских текстов, к которому вы прибегнули.
Неужели это не очевидно? Неужели для СИ так важно не только Христа сделать творением, но и Дух Святой превратить в какую-то безликую силу?
Я просил уже Дмитрия Р. привести источник, что именно около 7000 раз, он отшутился. У вас есть источник, или вы лично считали по древним свиткам?Личное имя Бога встречается в древних свитках около 7000 раз. Но факт! - ни разу неупоминается имя святого духа.
Любое из перечисленных. Вы по поводу имен Бога тоже в сомнениях?Приходила ли мне идея что имя святого духа - Святой Дух?
Тогда уточните пожалуйста: Какое из значений перевода греческого слова "пневма" больше похоже на личное имя святого духа
А ведь там много разных слов используется.
Знаю, но я не могу добиться ответа от СИ что им дает это знание? Как меняются отношения с Богом, если обращаться к Нему не по имени, а как к отцу? Где Иисус учил, что надо обращаться к Богу по имени?Знаете ли вы имя Того Кого по закону должны любить всем своим сердцем все христиане?
Разобрался.Разберитесь пожалуйста в данном вопросе.
Это Он вам лично сказал? И на основе этих домыслов надо обязательно писать Имя Бога там, где его не было?Иисус -свидетель верный и истинный не мог цитируя закон, упустить имя Отца, когда его спросили о самой важной заповеди в законе. (Матфея 22:36-38)
Иисус не говорил и о том, что христиане должны всем говорить о рае на земле. Он учил другому.Иисус не говорил что христиане должны любить некую троицу
Про Дух Он говорил, что пошлю вам утешителя. Странно было бы напоминать о том, что того, кто утешает надо любить. Это понятно человеку с рождения.не давал он заповеди любить святой дух, или познавать, развивать дружбу или молиться святому духу.
Не вижу противоречий со сказанным мной ранее.В молитве к Небесному Отцу он сказал:
"А вечная жизнь в том, чтобы познавали тебя, единственного истинного Бога, и посланного тобой Иисуса Христа" (Иоанна 17:3 СП)Комментарий
-
"Кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия. Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога" (1 Коринфянам 2:11,12 СП)О скольких личностях в стихах идёт речь?
Хорошо, так и поступим:
Обьясните пожалуйста, если святой дух - личность, как понять эти отрывки:
креститься духом святым (Матфея 3:11)
молиться духом святым (Иуды 20)
им можно наделять (Евреям 2:4)
блаженны нищие духом (Матфея 5:3)
возможно получить задаток духа (2 Коринф. 1:22)
сеять в дух (Галтам 6:8)
Если дух личность - как и зачем потребовалось его единство? - как написано: "стараясь сохранять единство духа в союзе мира"(Ефесянам 4:3)
Что значит "обновляться духом ума вашего"? (Ефесянам 4:23)
О чём заботиться дева в отношении духа как записано в 1 Коринфянам 7:34 ?
Ваш дух Павел, - очень важен! (Галатам 6:18)Мой человеческий дух? Причем здесь он?
Причём У Иисуса также есть свой дух! (Фил 1:19, Гал 4:6, 1 Петра 1:11СП)
Кстати, что касается рождения Иисуса -чей он сын - Божий или от Духа Святого?
А вот Святой Дух можно оскорбить, но Библия не рекомендует этого делать.
Да, это так, при чём "рекомендация" прямо говорит что хула на дух -непростительный грех! (Матфея 12:31)
Поясните пожалуйста, Павел что считается хулой на святого духа?
Источник - Библия!Я просил уже Дмитрия Р. привести источник, что именно около 7000 раз, он отшутился. У вас есть источник, или вы лично считали по древним свиткам?
Тетраграмматон Божьего имени - в еврейских писаниях номер Стронга (03068)
Могу выслать фотографии кумранских свитков.
В отношении имени Бога ни каких сомнений, а у вас?Любое из перечисленных. Вы по поводу имен Бога тоже в сомнениях?
А ведь там много разных слов используется.
Вспомните первую просьбу в образцовой молитве.Знаю, но я не могу добиться ответа от СИ что им дает это знание? Как меняются отношения с Богом, если обращаться к Нему не по имени, а как к отцу? Где Иисус учил, что надо обращаться к Богу по имени?
Святить имя Отца -наиважнейшая тема, как и воля Иеговы и Его Царство.(Матфея 6:9,10)
Всё просто - от избытка сердца говорят уста.
Если любишь Иегову всем сердцем - Его Имя у тебя на устах больше других. К примеру обратите внимание на писателей псалмов..
Говорил и учил:Иисус не говорил и о том, что христиане должны всем говорить о рае на земле. Он учил другому.
А идя, проповедуйте и говорите: "Приблизилось царство небесное". (Матфея 10:7, Луки 8:1)
"Да придет царство твое. Да будет воля твоя и на земле, как на небе. (Матфея 6:10, сравните Псалом 71:16-19 СП)
Счастливы кроткие, потому что они наследуют землю. (Матфея 5:5 Псалом 36:9-11 СП)
Это понятно, но я речь веду о конкретных повелениях для христиан.Про Дух Он говорил, что пошлю вам утешителя. Странно было бы напоминать о том, что того, кто утешает надо любить. Это понятно человеку с рождения.
Давайте вновь процитируем главную заповедь:
"Люби Иегову, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всей душой твоей, и всем разумом твоим".
Это - первая и самая важная заповедь. (Матфея 22:37,38)
и подумаем:
Кому мы должны посвятить всё своё сердце?Последний раз редактировалось Михаил С.И.; 12 December 2007, 03:49 PM.Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми пострадает. (Притчи 13:20)Комментарий

Комментарий