Мир Вам! Если это Ваш первый визит к нам, то Вы можете посмотреть как пользоваться форумом в справке. Для публикации статей и для общения необходимо зарегистрироваться. Для чтения регистрация необязательна. Благословений!
Где "там"? В синодальнем?
Да, весьма однозначно: и "Господь" (вместо "господин"), и "Бог", всё с большой буквы.
Читающий не может ошибиться, ибо знает, что если с большой буквы, да еще и "Господь" значит речь может идти только о Боге Всевышнем.
Удобный перевод, думать не обязательно...
Там изюминка гораздо глубже - сама структура греческого языка насквозь языческая (как и русского), а в иврите нет языческого слова "бог". Сплошь и рядом, когда в ТаНаХе написано "сила моя" в греческом (и русском) - "мой бог". Структура языческих языков такова.
Поэтому фраза Фомы на иврите "господин мой и сила моя" на греческом запросто может быть изложена словами "кириос му кэ го фэос му", ну а по-русски эту радость ещё и букафками и церковно-славянскими атавизмами поиграть "Господь мой и Бог мой".
И тыкать эту радость в качестве "доказательства"
ПС Не говоря уже о том, что скорее всего это просто восклицание удивления (полная аналогия в русском языке - восклицание "Господи Боже мой!", что ни разу не означает, что тот, к кому обращено это восклицание, - Бог).
В иврите есть такое восклицание, например אה, אלוהים שלי, שהוא התחפושת המושלמת. - о, Бог мой, это - идеальный костюм.
Но ни одному еврею и в голову не придет чушь, что слова "Бог мой" - это костюм.
Там изюминка гораздо глубже - сама структура греческого языка насквозь языческая (как и русского), а в иврите нет языческого слова "бог". Сплошь и рядом, когда в ТаНаХе написано "сила моя" в греческом (и русском) - "мой бог". Структура языческих языков такова.
Поэтому фраза Фомы на иврите "господин мой и сила моя" на греческом запросто может быть изложена словами "кириос му кэ го фэос му", ну а по-русски эту радость ещё и букафками и церковно-славянскими атавизмами поиграть "Господь мой и Бог мой".
И тыкать эту радость в качестве "доказательства"
ПС Не говоря уже о том, что скорее всего это просто восклицание удивления (полная аналогия в русском языке - восклицание "Господи Боже мой!", что ни разу не означает, что тот, к кому обращено это восклицание, - Бог).
В иврите есть такое восклицание, например אה, אלוהים שלי, שהוא התחפושת המושלמת. - о, Бог мой, это - идеальный костюм.
Но ни одному еврею и в голову не придет чушь, что слова "Бог мой" - это костюм.
Что это могло быть лишь радостное восклицание Фомы я знаю о таком объяснении
И оно честнее (не о твоей личной честности говорю) других твоих объяснений
Но Иоанн сам говорит, что все в книгу не впишешь, а об этом подробно вписал
И не только это, но и последующее слово Господа Фоме
Меня здесь вчера со Штирлицем сравнили
А он говорил есть информация к размышлению ..и размышлял
А когда человек остановился в размышлении, пусть хоть в троицу верит, хоть единственник
хоть кто..и дальше не копает..он зачем вообще здесь небо коптит?!
Пока дышу, копаю, ищу, стучу, вникаю, рассуждаю (с) 1 -ый псалом
ты мне лучше 9 главу к римлянам дай не синодальный вариант, а как еврей Павел писал
Ну и про Емануиила, о котором еврей Исайя и еврей Матфей дай
пс спасибо тебе и Дмитрию, увидел, что он в теме был
Но все что сегодня писали, не смог пока прочитать
Ты мой вопрос ему передавал?!
Если да и он ответил, тогда я постараюсь его найти, если нет..
то я снова спрашиваю
меня сейчас не неточности перевода волнуют с греческого списка на русский, тот же синодальный
в конце концов есть словари
меня волнуют больше то, что в самих греческих списках есть , но еврей изучавший Закон, как Павел, знает, что евреи такого не могли написать
и если такие места есть известные я и просил Дмитрия, чтобы он поделился
Я не говорю, что я тут же приму, и не говорю, что тут же отвергну
Я так не делаю
Я размышляю , прежде чем решить
И в таких вопросах не спешу, пока не будет откровения.. думаю
Так что надеюсь и думаю, что у Дмитрия, знающего древние языки, найдется чем поделиться
пс если ты видел ответ Дмитрия мне, сбрось пожалуйста, мне ссылку, чтобы я не искал..по всей теме
Да без проблем: восклицание "Господи Боже мой!" может быть и восклицанием радости.
- - - Добавлено - - -
Я сегодня передал Дмитрию твою просьбу.
Спасибо Александр!
большое и тебе и Дмитрию!
Пока Дмитрий на вопрос ему ответит
ты бы ответил про 9 главу к римлянам
как начало ее звучит у неправославного синодального Павла, у не грека Павла, а у еврея Павла?!
То же самое про Еммануиила, что говорят евреи Исайя и Матфей, а не православные Исайя и Матфей 19 века?!
И как звучит правильно имя Еммануиил у евреев?
Как мне верно это имя произносить?!
Авдий
Вы считаете что Иисус после воскресения ...когда вознёсся в небо в том самом теле и вознесся, что дал ощупать Фоме?!
Почему Он не разрешил Марии к себе прикоснуться в саду, возле гроба?!
И что стало с телами Еноха и Илии?!
Они тоже по Вашему с плотью, костями, даже кровью вознеслись в небо?!
А если Илия свое тело где то оставил, почему Елисей сразу говорил сынам пророков, чтобы не ходили и не искали тело Илии?!
И они искали все таки и не нашли
Вы полагаете, что они в телах из земли вознеслись на небо?!
Тела небесные , о которых говорит Павел
полагаете состоят вполне из плоти и костей, что Иисус показал Апостолам?!
40 Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных.
(1Кор.15:40)
А Авдий ?!
А со скафандрами то как , Авдий?!
Их на взлете на небо на эти тела ангелы подлетают и одевают?!
Эх Авдий, Авдий
Шутник Вы однако
Смерть не переживают.
Смертью умирают.
Как же ты хочешь понять наши ответы, если элементарного не знаешь, переживатель?
помнишь кто в этой стране был живее всех живых?!
хотя давно был умерший
так и Степ
хочет пережить свою смерть
когда Апостолы учили о воскресении
Степ2
А ты в бабу ягу продолжаешь верить, как в детстве тебя напугали ею
так до сих и боишься
только стесняешься ее бабой ягой называть
бесами или диаволом назваешь
вот кого ты реально боишься Степ3
Не Бога ты боишься
своих вымыслов о диаволе и бесах ты боишься
Когда приходит свет, тьма уходит, убегает
А ты дрожишь в своей пешере, как Лот, когда тот вышел из Содома
Что он там породил и в каком состоянии Писание не скрыло
А почему с ним это произошло?!
Ведь праведником был
На гору побоялся идти, как говорили ему Ангелы
Ольга
Похожа на удавку это еще не значит, что удавка
Вы кушали, пробовали иламбалыг?!
Видели на что он похож
А ведь деликатес всем деликатесам
пс а тот остался без воды, без еды, без прохлады
глупый был
даром давали, просили, не взял
неразумная дева есть неразумная
и двери ...закрылись перед их носом...не пустили внутрь
Если хочется доказать "троицу", то синодальний перевод для этой цели самый лучший.
Вообще то я не хочу вместе с евреями видеть и думать о Христе как они: Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.(Иоан.10:33)
Понимаете ради евреев я не должен смотреть на Христа как они и никто к этому меня не обязывает.И Вас тоже. Так и Вы разберитесь и скажите Он делал Себя Богом или Был Богом?Ведь они сразу прочувствовали Кем Он Себя им представлял.Если хотите я возьму смелость сказать,что он внутреннее свидетельство Святого Духа отвергали думая так,но мысли Бог им давал правильные.
Но при этом я с Вами согласен не был Самим Отцом ,да и Он Сам про это говорил!
Снова Троица?
Да, весьма однозначно: и "Господь" (вместо "господин"), и "Бог", всё с большой буквы.
Читающий не может ошибиться, ибо знает, что если с большой буквы, да еще и "Господь" значит речь может идти только о Боге Всевышнем.
Да,толкователь попался толковый и расставил буквы как вижу в большинстве случаев верно.
Попытки назвать это машинным переводом просто обречены.
Но предположить же можете, на каком языке и как говорил Фома? Неужели так по-русски и сказал: "Господь"?
А потом и имя произнес: "יהוה"?
Нет не могу предполагать,пускать себе мысли сомнения что я то что читаю вижу не так или должен видеть не так.
Это пусть пятидесятники этим занимаются,читая слово язык,а подразумевая под этим произвольный набор звуков.
Звуки есть и в языках,но они кодированы разумом.Поэтому создается только вид что кодировка есть,а разум при этом они сами признают отключенный.
Я не хочу так же смотреть в книгу о Боге как и они.Не предлагайте.
Терпеть то, что ненавидит Бог конечно же нельзя. Проблема только, что мы не всегда можем верно определить, что Бог любит, а что ненавидит.
Или же с людьми Его нет и мы чтобы ничего не испортить всему даём возможность жить и при этом даже улыбаемся и братуемся с еретиками.
Зачем бодрствовать?Зачем отделяться? Раз ничего не можем определить значит и ни с чем бороться не надо. Такое бывает когда познаний о Боге много,но Его Самого нет.Не знает точно человек в таком случае ,то ли он сам это не любит,то ли потому что Бог это не любит.
А еще некоторые вообще уверены, что Бог всех и вся любит, а ненавидеть вообще не может.
Это православные в основном.Они про Троицу помнят до момоента где надо за свои дела отвечать.Как только приходит время отвечать сразу и у них Бог только один и только Любовь.
А Христос как будто и не говорил не только о Себе Самом но ещё и о Ищущем и Судящем.Так что как видите знаю и об этом.
Ни в чём из сказанного я не хочу тонуть с головой.
Я верю в Бога а не в варианты представлений о Нём которые как на рынке суеты продают на прилавках конфессий.
Что надо делать чтобы верить правильно Христос сказал,даже Иицхак знает.
А вот с ересью что в теме происходит и ведётся борьба,это второстепенная,дополнительная нагрузка.
Но это тоже надо делать.Вникать как они устроены чтобы в ком ещё они не окрепли помочь вовремя разрушить.
Спасать с Богом кого ещё можно.
Нет, это не самое интересное.
Самое интересное, это когда косноязычные "грамотеи" пишут "террады" о святом духе, в упор не зная, что в Писаниях святой дух - женского рода и обозначает ветер.
- - - Добавлено - - -
Я Вас не очень огорчу, если скажу то, чему в Вашей секте не учат? святой дух крестил (как это называют язычники=христиане) иудеев за тысячи лет ДО рождения Христа. Нет, о такой белиберде в Писаниях нет ни слова.
Наоборот, в Писаниях Помазанник прямо говорит: дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня (с).
- Вы разумеете, что вы своим плотским умом не переведете по смыслу - не сложите все пазлы в узор единый.
Для вас Святой Дух женского рода.
О чем и речь, что в Синодальном переводе смысл сбалансирован по разным местам и действенен.
А у вас Святой Дух ветер...
Давайте, переведите свой перевод и по нему и спасайтесь...
Отсюда у вас и Иудеи крещенные Святым Духом...
- Не хватит у вас ума верно все перевести - вы как первоклассник со своими понятиями - соответственно и переводите, не зная ничего - как в поле ветер - ""в каком направлении подумал, туда и перевожу...""
Может когда - нибудь и поймете о чем идет речь... Начните читать Синодальный перевод - и затем только лишь - когда начнете понимать нечто - и заглядывайте в другие переводы - тем более в оригиналы с вашими мирскими понятиями...
Вам надо учиться по Синодальному переводу, а не возвышаться в неразумении вашем.
Нет никакой разницы - на каком языке перевод - главное смысл верный и действенность истины Слова Божия.
А ваш смысл далек от смысла Бога - отсюда и Христу по - вашему не надо было приходить - а зачем? Ведь итак все уже крещены Святым Духом...
Как вы думаете - вот вы лично когда говорите и делаете нечто - вы личность или сила??
Ранами Иисуса Христа мы исцелились, - 1 - е Петра: 2 / 24.
Я и просил назвать наречие на котором Вы заговорили после КДС,!
А вот Вы не отвечая прямо уж скоро тысячу страниц хотите меня оставить в страхах моих за себя и за Вас.
После этого делаете вид честного и типа богобоязненного человека.
Не верю я Вам ..и чем дальше Вы ломаете в эту комедию,тем больше.
Так сторонники Ваши тоже наблюдают за всем и скоро поймут что делали ставку не на ту лошадь!
- - - Добавлено - - -
Сообщение от proxrista
-
А у вас Святой Дух ветер...
А Вас как раз и должен устраивать его вариант более всего!
Ведь говоря много непонятных "слов" Вы и говорите на ветер!
Так если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер.
(1Кор.14:9)
- Речь была о том - что за истина произошла чрез Иисуса Христа, когда закон Моисеев уже был дан как Слово Божие - по Синодальному переводу -
17
ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
- - - Добавлено - - -
Сообщение от anatoliy6218
А вы почему не делаете, что мне предлагаете?
- Так я и сверяюсь - потому и у вас спрашиваю - что за истина произошла чрез Иисуса Христа?
- - - Добавлено - - -
Сообщение от Дмитрий Резник
Антилоп такой. Машин один так назывался в книге "Золотой теленок".
- Да, да... тут вы знаток - кто бы спорил... - что за истина произошла чрез Иисуса Христа?
- - - Добавлено - - -
Сообщение от anatoliy6218
RST Откр.22:14 Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. это мне всегда цитирует "асд"
MDR Откр.22:14
Библия. Современный перевод Блаженны те, кто омоют свои одежды. У них будет право вкусить от древа жизни, пройти через ворота и войти в город. - это я им в ответ
Какой из них верный?
- Как думаете, принять водное крещение во имя Иисуса Христа - это заповедь Бога - чтобы быть блаженным?
- - - Добавлено - - -
Сообщение от Йицхак
Там изюминка гораздо глубже - сама структура греческого языка насквозь языческая (как и русского), а в иврите нет языческого слова "бог". Сплошь и рядом, когда в ТаНаХе написано "сила моя" в греческом (и русском) - "мой бог". Структура языческих языков такова.
Поэтому фраза Фомы на иврите "господин мой и сила моя" на греческом запросто может быть изложена словами "кириос му кэ го фэос му", ну а по-русски эту радость ещё и букафками и церковно-славянскими атавизмами поиграть "Господь мой и Бог мой".
И тыкать эту радость в качестве "доказательства"
ПС Не говоря уже о том, что скорее всего это просто восклицание удивления (полная аналогия в русском языке - восклицание "Господи Боже мой!", что ни разу не означает, что тот, к кому обращено это восклицание, - Бог).
В иврите есть такое восклицание, например אה, אלוהים שלי, שהוא התחפושת המושלמת. - о, Бог мой, это - идеальный костюм.
Но ни одному еврею и в голову не придет чушь, что слова "Бог мой" - это костюм.
- Ну так о чем и речь - не надо отрывки и словеса приводить - приведите стройный смысл учения Иисуса Христа Нового Завета - вот с понятиями вашими... - как вы всем и говорите.
Дававайте - явите миру - вот тогда и поучайте... А так - вы занимаетесь отрицанием истины Слова Божия - вот как вам угодно - как угодно вашему плотскому уму - и вы даже и не осознаете это сейчас...
- - - Добавлено - - -
Сообщение от Рафаэль
...
неразумная дева есть неразумная
и двери ...закрылись перед их носом...не пустили внутрь
- В притче о десяти девах - есть два условия - и невыполнение одного из них - к дверям не приведет...
Десять дев - со всей земли - как оказались из всех людей?
Ранами Иисуса Христа мы исцелились, - 1 - е Петра: 2 / 24.
Нет, это не самое интересное.
Самое интересное, это когда косноязычные "грамотеи" пишут "террады" о святом духе, в упор не зная, что в Писаниях святой дух - женского рода и обозначает ветер.
- - - Добавлено - - -
Я Вас не очень огорчу, если скажу то, чему в Вашей секте не учат? святой дух крестил (как это называют язычники=христиане) иудеев за тысячи лет ДО рождения Христа. Нет, о такой белиберде в Писаниях нет ни слова.
Наоборот, в Писаниях Помазанник прямо говорит: дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня (с).
- Давайте я вам все же немного объясню, чего вы не понимаете...
- Вот пусть вы знающий некоторые даже языки - и приходите и говорите, что здесь говорится о воздухе, или ветре, или некой силе - вместо Святого Духа в Синодальном переводе... - ну так вы можете выбрать один из вариантов перевода и вам так, мол, кажется наиболее верно.
Поэтому я вам и говорю - ну хорошо - переведите весь Новый Завет - все учение Отца Нового Завета...
И тут вы уже, имея одну строчку переведенную вами, - через пару строк или в следующей главе сталкиваетесь с несколько другим смысловым оттенком изложения этого термина или словосочетания - что хочет сказать Бог чрез пророка - и вы уже не можете оставить прежний смысл вашего перевода ранее - что вы тогда вынуждены делать?
Вы возвращаетесь к первой вашей строке и начинаете корректировать ее - искать совместный смысл и резон уже чтобы это было верно - и в вашей первой строке - и далее - чтобы не нарушался смысл изложения - контекст всего - как в этом месте, так и в другом.
Вы переводите далее - и вы опять сталкиваетесь с тем же словосочетанием но уже опять в несколько другом смысловом оттенке - ну не можете вы оставить свою первую строку без изменения - чтобы не нарушить логику и смысл третьего места изложения.
Что вы делаете?
Вы опять возвращаетесь к двум прежним местам и ищите и находите вариант словосочетания - как перевод - по смыслу подходящий одновременно к трем местам...
Вы разумеете о чем речь?
Если вы с самого начала не угадаете такое словосочетание - чтобы оно подходило ко всем местам изложения - по всему Новому Завету - с учетом всего излагаемого совместно с этим термином, - то вы и вынуждены снова и снова возвращаться и корректировать свое прежнее видение - вашего уже перевода на русский язык - все места совместно.
Но и это еще не все - это должно соблюдаться и по всем смежным темам - одна тема переходит в другую - все темы взаимосвязаны между собой и вы можете начинать с любой темы разговор и выйти чрез нее опять к познанию дерева жизни...
Ну, например, - вы говорите, что ветер есть Святой Дух - а в другом месте написано - угодно Святому Духу, или Дух Святой Утешитель... много разных мест - вы же не сможете сказать, что ветер утешитель и ему - ветру угодно...
Вы то сами конечно же сможете - но есть коллеги переводчики, которые вам всегда укажут на ваше несоответствие занимаемой должности тогда уже - как переводчика, который имеет право поучать других... - и это не говоря еще о христианах разумеющих учение Иисуса Христа...
Или, вы говорите, например, что Господь мой и Бог мой - это некая радость... - говорю примерно - просто передавая общий смысл...
А в другом месте Иисус говорит о Себе - Я Господь и Учитель, или что никто не может назвать Иисуса Господом... - то конечно же это уже никакая и не радость - по смыслу изложения...
А вы опять взяли и проигнорировали это, например, - то коллеги ваши опять вам укажут на несоответствие вас и занимаемой вами должности - поучать своим переводом других - мол, никакой вы не специалист...
Что вы делаете?
Вы опять корректируете свое прежнее мнение...
И так по всем местам, по всем словосочетаниям и терминам и названиям и темам - и еще есть и истина Бога - и еще есть и угроза Бога - если вы что добавите или убавите, то с вами будет то - то и то - то...
Вы скажите - ну откуда я это знаю - я же никакой не переводчик...
Ну вот, к примеру, не в первый раз является такой как вы и говорит - что в Синодальном переводе неправильно написано - знает он, мол, первоисточник и разумеет язык первоисточника - и отрицает то, что ему неугодно - по своим соображениям - по логике плотского ума этого человека...
То что мы делаем?
Мы берем и приводим еще пару переводов - наряду с Синодальным переводом - этого же места, - вы разумеете о чем речь??
Вот другие люди тоже захотели перевевсти Новый Завет сами - специалисты, переводчики, разумеющие уже нечто - и они тоже как и вы - пошли этим же путем... - шаг за шагом...
И что у них получилось? Вот и у вас бы получилось тоже самое, если вы грамотный, ответственный, знающий языки и историческую обстановку, понимающий Иудейство и при всем этом - разумеющий учение Иисуса Христа и потому осознающий всю ответственность пред Богом - если вы что переведете не верно - то вам и отвечать за все это надо будет - чтобы не обманывали людей...
То у них и получилось - что в двух независимых от Синодального перевода - написано почти тоже самое и даже бывает слово в слово...
Так и с вами же бы было бы...
Синодальный перевод - найдите экземпляры с конца 19 и начала 20 веков - все тоже самое - слово в слово.
И то, что церковь Христа ныне - ведомая Святым Духом - научается по этому переводу и характеризует этот перевод как истинный - достаточный для познания истины во Христе Иисусе - в этом же цель научения учения Отца Нового Завета. И то, что - если вы внимательно сравните сам Синодальный перевод - дословно - именно с постулатами неких конфессий - вот как бы они не назывались, - то вы и увидите, что написано одно, а они говорят и делают нечто другое - и они сами тем самым и подчеркивают истинность Синодального перевода на русском языке - вот подумайте со вниманием о этих моих словах вам.
Поэтому прежде чем уничижать Синодальный перевод и возвышаться своим неразумением - и надо вначале изучить и понять смысл учения Иисуса Христа по Синодальному переводу - и тогда уже только - берите и осваивайте первоисточники - вы уже не заблудитесь в них и начнете верно различать волю Бога - вы уже будете и научены и познаны и познавающим...
Поймите, все уже написано и переведено до нас - Бог так устроил - как в школе - есть у вас Учебник по учению Отца - учитесь только...
Последний раз редактировалось proxrista; 13 November 2016, 02:55 AM.
Ранами Иисуса Христа мы исцелились, - 1 - е Петра: 2 / 24.
Комментарий