Почему пятидесятники не могут прямо ответить...
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.Комментарий
-
awdij
Это да, единственники загибают больше, и что интересно, они используют те же самые места из синодальнего, которые специально были переведены под "троицу".
А если не так то говорят: Он всё может ибо Всемогущий ,но только не может быть как Три.
Вот и вся их "логика".
Между прочим из текста нельзя увтерждать с полной уверенностью, что Фома Его именно назвал, и именно Богом (с большой буквы). По любому, я лично очень сомневаюсь, что Фома произнес имя ЙХВХ.
А Вы, стало быть, уверены, что говоря "мой Бог" Фома имел в виду именно ЙХВХ?
Меня там не было.
Называли, но не только Бога.
Терпение (в Божьем смысле) чуть ли не важнейшая добродетель детей Божиих. Разве нет?
Впрочем то в тебе [хорошо], что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу.
(Откр.2:6)
Может опечатка?Христианин отвечая не должен танцевать ламбаду!))Комментарий
-
Рафаэль.. тот галстук больше похож на удавку. Уж простите великодушно..(с)Устала от засилья атеизма на форуме...
Комментарий
-
RST Откр.22:14
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. это мне всегда цитирует "асд"
MDR Откр.22:14
Библия. Современный перевод
Блаженны те, кто омоют свои одежды. У них будет право вкусить от древа жизни, пройти через ворота и войти в город. - это я им в ответ
Какой из них верный?Комментарий
-
RST Откр.22:14
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. это мне всегда цитирует "асд"
MDR Откр.22:14
Библия. Современный перевод
Блаженны те, кто омоют свои одежды. У них будет право вкусить от древа жизни, пройти через ворота и войти в город. - это я им в ответ
Какой из них верный?
заповеди Его, ибо они имеют право войти в
град Божий. Те, которые омыли свои
одежды, имеют право войти в град Божий.
Эти две фразы очень похожи между собой.
Те, которые соблюдают заповеди Его, в
греческом - хой пойоунтес тас ентолас; и те,
которые омыли свои одежды, в греческом -
хой плунонтес тас столас. В эпоху ранней
Церкви все манускрипты писались
прописными буквами, без всякого
интервала между словами.
Баркли.Устала от засилья атеизма на форуме...
Комментарий
-
1. Блаженны те, которые соблюдают
заповеди Его, ибо они имеют право войти в
град Божий. Те, которые омыли свои
одежды, имеют право войти в град Божий.
Эти две фразы очень похожи между собой.
Те, которые соблюдают заповеди Его, в
греческом - хой пойоунтес тас ентолас; и те,
которые омыли свои одежды, в греческом -
хой плунонтес тас столас. В эпоху ранней
Церкви все манускрипты писались
прописными буквами, без всякого
интервала между словами.
Баркли.Комментарий
-
Если хочется доказать "троицу", то синодальний перевод для этой цели самый лучший.
По моему там написано как то однозначно.
Да, весьма однозначно: и "Господь" (вместо "господин"), и "Бог", всё с большой буквы.
Читающий не может ошибиться, ибо знает, что если с большой буквы, да еще и "Господь" значит речь может идти только о Боге Всевышнем.
Но точно знать я ничего не могу.
Меня там не было.
А потом и имя произнес: "יהוה"?
А это что терпение?
Впрочем то в тебе [хорошо], что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу.
(Откр.2:6)
Может опечатка?
А еще некоторые вообще уверены, что Бог всех и вся любит, а ненавидеть вообще не может.Последний раз редактировалось awdij; 12 November 2016, 04:04 PM....сораспялся Христу...живу верою... Гал. 2, 19-20Комментарий
Комментарий