Да нет имена разные, написание разное. Произношение одно. И это же лекго проверить - займитесь - кто мешает то?
Кстати о вашем "скопировал и вставил" (скорее с исламского сайда).
Читаем Лк 17:11 - Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
В оригинале - ...καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας.
В корявом, но буквальном переводе - ... и Он проходил через середину Самарии и Галилеи.
Читаем Иоан.1:7 - Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.
Аминь! Где здесь только о Самарии? Вы откуда скопировали то?
Смотри - Lamentation 4:7 (Septuagint)
Читаем Лук.2:23 - как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу.
Или буквально - [ διανοῖγον = полностью раскравающие ] материнское лоно это и означает перво рождающийся.
Это вам официальный сайт МИД Израиля - Исторические раскопки 1 века в верхнем городе - держали иудеи каменные водоносы.
Читаем Иоан.13:27-29 - Это то что Иисус сказал: Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее ....
то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-- нибудь нищим.
Во-первых, в то время Иерусалим был под римской империей, и там проживали не только евреи и им этот праздник был до фени.
А Во-вторых, ученики так подумали, но даже по тексту Библии они ошиблись - об этом речи не шло - где проблема то?
Ошибаится ваш источник - носили и не редко. Просто хитон была дорогая одежда для евреев. Однако Господу с Его ученикам помогали довольно зажиточные люди и жены вельмож. Именно поэтому солдаты не выкинули Его одежду, а делили ее жребием.
Кстати распятия у евреев тоже не было. Это было римская казнь - вас не смущает?
Тут продолжить можно. Но вот нужно ли? Если духа нет - то буква убивает.
И если вы ищите на поле не жемчущену, а мины - то вы их и найдете - каждый находит что ищет - выбор ваш.
Кстати о вашем "скопировал и вставил" (скорее с исламского сайда).
Читаем Лк 17:11 - Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
В оригинале - ...καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας.
В корявом, но буквальном переводе - ... и Он проходил через середину Самарии и Галилеи.
Читаем Иоан.1:7 - Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.
Аминь! Где здесь только о Самарии? Вы откуда скопировали то?
Смотри - Lamentation 4:7 (Septuagint)
Читаем Лук.2:23 - как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу.
Или буквально - [ διανοῖγον = полностью раскравающие ] материнское лоно это и означает перво рождающийся.
Это вам официальный сайт МИД Израиля - Исторические раскопки 1 века в верхнем городе - держали иудеи каменные водоносы.
Читаем Иоан.13:27-29 - Это то что Иисус сказал: Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее ....
то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-- нибудь нищим.
Во-первых, в то время Иерусалим был под римской империей, и там проживали не только евреи и им этот праздник был до фени.
А Во-вторых, ученики так подумали, но даже по тексту Библии они ошиблись - об этом речи не шло - где проблема то?
Ошибаится ваш источник - носили и не редко. Просто хитон была дорогая одежда для евреев. Однако Господу с Его ученикам помогали довольно зажиточные люди и жены вельмож. Именно поэтому солдаты не выкинули Его одежду, а делили ее жребием.
Кстати распятия у евреев тоже не было. Это было римская казнь - вас не смущает?
Тут продолжить можно. Но вот нужно ли? Если духа нет - то буква убивает.
И если вы ищите на поле не жемчущену, а мины - то вы их и найдете - каждый находит что ищет - выбор ваш.






Комментарий