А в чём проблема, друг?
Синодальному переводу уже более 140 (!) лет, а в современных переводах стиха 1 Цар.18:10 речь не о бесновании, в современном его понимании. Например:
Саул "пришёл в исступление" (Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета, канонические. Современный русский перевод.- М.: Российское библейское общество, 2011.- 1 408 с.), точнее, "неистовствовал" ( Библия. Новый перевод на русский язык.- United Kingdom, Carlisle: Biblica Europe, 2011.- 1 185 с.), "він став несамовитий" (переклад Івана Огієнка)
Беснование же это состояние, при котором человек считается находящимся под полным или частичным контролем злых духов (бесов, демонов), что мало похоже на классическое библейское пророчествование.
Синодальному переводу уже более 140 (!) лет, а в современных переводах стиха 1 Цар.18:10 речь не о бесновании, в современном его понимании. Например:
Саул "пришёл в исступление" (Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета, канонические. Современный русский перевод.- М.: Российское библейское общество, 2011.- 1 408 с.), точнее, "неистовствовал" ( Библия. Новый перевод на русский язык.- United Kingdom, Carlisle: Biblica Europe, 2011.- 1 185 с.), "він став несамовитий" (переклад Івана Огієнка)
Беснование же это состояние, при котором человек считается находящимся под полным или частичным контролем злых духов (бесов, демонов), что мало похоже на классическое библейское пророчествование.


Комментарий